1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Giáo trinh giao tiếp tiếng Tây Ban Nha part 7 doc

38 417 8
Tài liệu được quét OCR, nội dung có thể không chính xác

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 38
Dung lượng 6,79 MB

Nội dung

quan nit của nữ - el almidén \a:Imi:°đeon\ hề bột áo quần - completamente \kaompleta:'mentei\ adv} một cách hoàn toàn - destrozado đestrozađa \destra' sa:dao\ 247 hư hại - chamuscado ch

Trang 1

Por favor, ¿pueden plancharme esta camisa otra vez?

Vũi lòng ti lại cho tôi áo sơ mi này được không”

4Pueden llevar este traje a la tintoreria?

Vui làng đưa bộ vest này đến tiệm hấp tấy

¿Pueden quitar esta mancha?

Vui lòng giặt sạch vết nay

¿Puedo tender la ropa mojada en el cuarto de bario?

'Vụi lòng phối quản áo ẩm này nơi phòng tắm

~ la manga \'ma:ngaa tay áo

~ quitar \ki: tan đi

- mojado (mojada) \mao`hq:đaơ\ (đ/) = ẩm ướt

~ la mancha \ ma:ntƒu:\ điểm, vết, đốm

y mucha de la ropa que le devuelven es de otra persona Va a quejarse al gerente En primer lugar, nunca lleva sostén ni pantimedias Ademas, sus camisas tienen demasiado almiđón y una de ellas esta completamente destrozada; esta chamuscada También le faltan dos calcetines, uno rojo y otro verde El traje que le devuelven de la tintoreria todavia todavia tiene una mancha en la manga Debe quejarse,

- en primer lugar \lu:‘ga:r\ điểm đầu tiên

231

Trang 2

- las pantimedias \pa:nti:' medi:a:s\ (pi.) quan nit (của nữ)

- el almidén \a:Imi:°đeon\ hề bột (áo quần)

- completamente \kaompleta:'mentei\ (adv} (một cách) hoàn toàn

- destrozado (đestrozađa) \destra' sa:dao\ (247) hư hại

- chamuscado (chamuscada) \t{a:mu:’ska:da:\ (adj) chy xém

- todavia \tauda:*bi:a.\ (adv) vẫn còn

Bài dịch hướng dẫn

“Juan thường đưa quần áo xuống phòng giặt di uà phòng hấp tẩy của khách sạn để giặt Có nhiều sự cố lắm Có sự lẫn lộn quân áo oà nhiều bộ quân áo khi đưa tới mới biết là của người khác Anh ấy khiếu nại uới uị quản lý Trước hết là Jduan không bao giờ mặc đo ngực uà quần nịt của

nữ Ngoài ra, những quần áo của anh ta có quá nhiều hỗ uà một trong số

đó bị hư höàn toàn; bị cháy xéếm đuan còn thất lạc 9 chiếc uớ: 1 chiếc đỏ

uà 1 chiếc xanh Bộ oest từ phòng hấp tẩy trả uê uẫn còn uết ố ở lay áo

Nên khiếu ngại nữa không? Hay thôi?

Sau đây là những câu bạn có thể dùng khi phải khiếu nại về dịch vụ giặt ủi của khách sạn nơi bạn dang luu lai

Tengo una queja

Hay una equivocación

Esta ropa es de otra persona

Esta camisa tiene demasiado almidén

Áo sơ mi này quá nhiều bột hồ

Mi ropa está destrozada

Bộ quần áo của tôi bị hư rồi

232

Trang 3

2sta camisa está chamuscada,

Ao so mi nay bi cháy xém

Falta un botén

Hay una mancha en estos pantalones

Có vết ố nơi chiếc quần tây này

Me falta un par de calcetiens

Bt 19.1 1.lava 2.seca 3.detergente 4 monedas 5 ranura

Bt 19.2 1 un botén 2 destrozada, chamuscada

3.una mancha 4 faltan

5 almidón 6 de otra persona

233

Trang 4

BÀI ĐỐI THOẠI

El peluquero ¿Qué quisiera usted, señora?

Josefina Un tavado y un peinado, por favor Y un retoque

éTambién puede darme un masaje facial y una manicura?

El peluquero Usted es morena y tiene el pelo oscuro ;Qué color

quisiera para el enjuague? El mismo color o algo un poco mas oscuro?

Josefina Un poco ms claro, por favor Y quiero bucles a los

lados y ondas arriba ,Puede cortarme un poco por detrds? No me gusta el pelo largo

(Một giờ sau, chuyên uiên thẩm mỹ chải mới tóc của Josefina trong lúc cô ngắm nhìn mình trong gương)

Josefina iDios mio! |Estoy rubia y tengo el pelo muy corto!

el permanente lavar el pelo el masaje facial

sự uốn tóc moi dau mátsa mặt

234

Trang 5

- moreno (morena) \mso’ renou'\ (adj)

- oscura (oscura) \9us'ku:rav\ (adj)

+ el pelo oscuro

- Te enjuague \en’hua:ger\

- mismo (misma) \'mi:smev\ (adj)

- claro (clara) \'kla:rac\ (adj)

- el buckle Vou:klen\

+ buckles a los lados \'la:daus\

- la onda \'aondas\

+ arriba \a:"rri:ba\ (adv.)

- por detrás \de"tu:s\

- rubio (Pubia) \'ru:bi:2c\ (adj)

- largo (larga) \'la:rgao\ (2đ/)

- corto (corta) \'ksortadÀ\

Sự sấy tóc

(sự) sửa lại (tốc) đôi chút

nâu sậm; (đa) bánh mật rậm; xám

mái tóc sâm

thuốc nhuộm tóc tương tự trong trêo; sáng; nhạt (màu) tóc quăn

quản ở 2 bên

sóng: (tóc) dợn sóng

trên đỉnh

ở phía sau (có) tóc vàng

đài

ngắn

235

Trang 6

Bài địch hướng dẫn

Chuyên viên làm đẹp: Thưa, cô cân làm những gì?

Josefina: Vui long g6i đầu, làm tóc, vé tia so Cé thé mdt-xa mat va

làm móng tay cho tôi được không?

Chuyên viên: Cô có nước da nâu uờ mới tóc sậm Cô cân loại thuốc

nhuộm tóc nào? Cùng màu tóc hay sậm hơn một chút? Josefina: Nhạt màu hơn một chút Về tôi muốn uốn quan ở 2 bên,

đợn sóng ở đỉnh đầu Cắt ngắn một chút ở phía sau được không? Tôi không thích tóc dài

Josefina: Trời đất ơi! Tôi có tác uàng hoe uà mái tóc thì ngắn củn!

Sau đây là một số câu thường dùng khi đi uốn tóc, gội đầu

„ Quisiera fijarme hora para mañana

Tôi muốn đến đây giờ này ngày mãi

Necetito un corte de pelo

“Tôi cần cắt tóc ngắn

No me ponga laca

Mle’ kisjao\

Quiero el pelo con flequillo

"Tôi muốn để tóc (ngắn) ngang

“Por favor, ;Quiere secarmelo con la secadora portatil?”

Xin vui lòng sấy bằng máy sấy tóc cầm tay

“Quiero el pelo escarchado.”

Tôi muốn uốn lạnh

\rri:'sa:daa\ Xaffi:'kurnaok

“Quiero el pelo rizado al estilo africano.”

Tôi muốn làm kiếu tóc quản xù (kiểu Phi châu)

Vflaohars\

“Péngame las ondas muy flojas.”

Lam cho tôi kiểu tóc hơi don song

Luu ý: Đừng quên cho tiền boa sau khi thợ làm xong

236

Trang 7

Antonio va a la peluqueria para hombres porque la hace falta

un corte de pelo Primero, el barbero le afeita con una navaja y

le recorta la barba, el bigote y las patillas con la maquinilla Luego, le da un ‘champu y un corte de pelo A Antonio le gusta el pelo muy corto y el barbero le corta mucho arriba y por detras Antonio esta muy cansado y se duerme en el asiento El barbero

le corta mas y mas Por fin, dice “Ya esta, sefior” Antonio se mira

en el espejo y ve esta calvo “;Cudnto le debo?” pregunta é1 El barbero dice “Puede pagarme seis cortes {Creo que no va a volver muy pronto!”

7 =

237

Trang 8

¿Cuánto le đebo? Tôi trả ông bao nhiêu tiền?

Ghỉ nhớ

Một số động từ diễn tả hành động người khác làm cho ta; còn khi tự làm hành động đó, ta phải thêm đại từ túc ngữ gián tiếp (me, ¿e, se, nos) vào sau động từ đã chia theo ngôi thứ của chủ từ

Ví dụ:

+ afeitar cạo râu (thợ làm cho ta)

— afeitarse tự cạo râu

+ peiner chải đầu (người khác chải cho ta)

— peinarse tu chai dau

— dormirse buổn ngủ

238

Trang 9

Bài dịch hướng dẫn

Antonia đến tiệm hới tóc nam oì anh ta cần hớt tác Trước tiên, người thợ cạo mặt cho anh bằng dao cao, uà tỉa râu, bộ rìa uà tóc mai của anh bằng tông đo Kế đó, người thợ gội đầu cho anh uà hót tóc Antonio thích

để tóc ngắn nên người thợ hớt nhiều ở phía trên uà đằng sau Antonio rất mệt uà ngủ thiếp trên ghế Người thợ hót cho anh ta nhiều nữa nà nhiều nữa Cuối cùng, người thợ nói: “Thưa ông, xong rôi." Antnio nhin minh trong gương uà thấy rằng đầu mình như hói “Tôi trả ông bao nhiêu đây?” anh ta hỏi Người thợ đáp: “Có thể trả cho tôi bằng 6 lần hót tóc Tôi tin

là ông không quay trở lại đây sớm đâu!”

BÀI TAP 20.1

'Trả lời các câu hỏi sau

1 ;A qué hora se duerme usted por la noche?

- Bé chit o tan cùng của động từ này chia ở ngôi thứ nhất số ít;

- Thay vao dé laa

Vidu: Comer — (Yo) coma —> coma (Hay ăn)

Venir —-— (Yo) vengo ~ venga (hay dén)

239

Trang 10

Truyền đạt mệnh lệnh cho nhiều người, chúng ta chì cần thêm n sau động từ mệnh lệnh số ít

Ví dụ: hable — hablen (Cac anh hãy nói)

Nếu mệnh lệnh, hoặc lời yêu cầu có kèm theo đại từ túc ngữ gián tiếp (me, te, lo, la, le, nos, los, las, les, va se) chúng ta viết theo 2 trường hợp: 1) Mệnh lệnh phủ định (đừng làm / không làm .)

Chúng ta đặt đại từ túc ngữ gián tiếp trước hình thức động từ mệnh lệnh cách

No me ponga laca — póngame laca

(Thêm dấu sắc trên o 0ì đây là uẫn được nhấn mạnh)

Trang 11

ĐÁP ÁN

Bt 20.1

1 Me duermo a las

2 Si, me duermo cuando estoy cansado

3 Si, me duermo cuando viajo en tren No, no me duermo cuando viajo en tren

Trang 12

21 EI quiosco y la papeleria

Quay sách báo và tiêm van phòng phẩm

\ki:" auskao\ \pa:pele’riza:\ \es'ta:nkau\ \tasba:ke’riza:\

elquiosco la papelería el estanco la tabaquería

văn phòng phẩm quốc doanh

El dueño del quiosco Sí, tenemos un buen surtido de periódicos

de Inglaterra y de los Estados Unidos

Eljoven También quisiera comprar unas tarjetas postales

El duefio Aqui tiene un buen surtido de vistas de Madrid

Eljoven jVende sellos aéreos?

El duerio No, pero puede comprarlos en el estanco de la esquina Eljoven ;Y tabaco? Quisiera comprar una cajetilla de cigarrillos

americanos

242

Trang 13

Bì dueño

tabaqueria

El joven

para mi; es para

El duetio Si, por supuesto

El joven Voy a llevar el

Vre'bi:starA \arheta:s — pas'tuslers\

revista las tarjetas postales

- los Estados Unidos

- una tarjeta portale

- la vista Vbi:sta\

~ un sello aéreo \a:"erreau\

- la foto V'faotao\

- por ejemplo \e’hemplau\

- por supuesto \su:’pwestau\

\kache'ti:ja: det sigu:rrijaos\

una cajetilla de cigarrillos gói thuốc

bưu thiếp quang cảnh

tem thư máy bay

Trang 14

Bai dich hướng dẫn

Xin lỗi, ông có báo tiếng Anh không?

Có, chúng tôi có một loạt báo Anh oà báo Mỹ

Tôi cần mua một số bưu thiếp

Ở đây có loại bưu thiếp quang cảnh Madrid

Ông bán tem thư máy bay không?

Không, anh có thể mua ở cửa hàng thuốc lá quốc doanh nơi góc đường

Còn thuốc lá? Tôi muốn mua 1 gói thuốc lá Mỹ

Anh cũng có thể mua ở cửa hàng thuốc lá quốc doanh hoặc ở tiệm thuốc lá khác

Ông có báo ảnh không? như tạp chí Playboy chẳng hạn

Không phải cho tôi, mà cho ông tôi

(nhướng mắt): Dĩ nhiên, có chứ

Tôi lấy tờ báo, các tấm bưu thiếp uà báo ảnh Tôi trả ông bao nhiêu?

từ còn thiếu vào các câu sau (dựa theo bài đối thoại trên)

Si, tenemos un buen surtido de periddicos de

También quisiera comprar unas

Trang 15

9 El joven zTiene con fotos? ;Playboy, por

10 El duefio Si, por

las tarjetas postales y la revista

BÀI ĐỌC

EN LA PAPELERÍA

Tại tiệm văn phòng phẩm

Si me hacen falta un boligrafo y un lapiz, voy ala papeleria Si quiero escribir una carta, uso papel de escribir y meto la carta

en un sobre En la papeleria también venden cuadernos Puedo escribir apuntes en un cuaderno o en un bloc de papel

Si quiero envolver un paquete, necesito cinta adhesiva, cuerda

y papel de envolver Para pedir algo digo “Quisiera comprar .” 0

“Por favor, ¿tienen .?”

el boligrafo bat bi bút chì el papel de escribir giấy viết thư

el sobre phong bì el bloe de papel tập giấy ghỉ chép

Trang 16

245-=

- una carta \’ka:rta:\ thư; thể; thực đơn; bản đồ

- el apunte \a:’ pu:nter\ sự (điều) ghi chép

- envolver \emboul’ber\ (v.) bao lai, g6i lại

- un paquete \pa:’keter\ gói hàng; bưu kiện

- el papel de envolver giấy gói bưu kiện

(Lưu ý: Envolver có mẫu tự thứ 2 là n, nhưng đọc là m)

Bài dịch hướng dẫn

Nếu tôi cần bút b¡ uà bút chì, tôi đi tới tiệm uăn phòng phẩm Nếu tôi

muốn uiết thư, tôi dùng giấy uiết rôi đặt thu uào phong bì Tại tiệm uăn

phòng phẩm, người ta bán sổ tay Tôi có thể ghỉ chép uào sổ hoặc tập giấy ghi

Nếu cân đóng gói, tôi cân băng keo, dây buộc uà giấy gói Để hỏi mua thit gi dé, tdi ndi: “Quisiera compra” hode “Por favor, {tienen .?” BAI TAP 21.2

Tra lời các câu sau bằng tiếng Tây Ban Nha; bắt đầu bằng từ cho sẵn

1 Hai thứ mà bạn thường dùng khi viết?

Trang 17

despierto \des’ pjertau\

despierta \des’ pjerta:\

despiertan \des’pjerta:n\

despiertas \des’ pjerta:s\

despertamos \desper'ta:maus\ Luu §: + Đổi chữ e thứ hai thành ie

+ Đừng quên thêm me, (te), se, nos truée động từ

Trang 18

¿A qué hora se despierta usted generalmente?

Trang 19

1 Señor, (seguir) a la derecha por esta calle hasta la esquina de la tintoreria

2 Luego, (doblar) a la izquierda y

(caminar) derecho En la primera bocacalle hay una farmacia

thing

Mmanzana mas hasta la préxima bocacalle

5 En la préxima esquina (tomar) la calle que va a

la izquierda

1 (Doblar) a la izquierda en la primera bocaealle y

{seguir) hasta el ñn de la calle El estanco esta

en la esquina a la izquierda

trên

Ghi chi:

- proxime (proxima) V praOksi:me0À kế cận

- una manzana \mo-n'sa:no:\ khối nhà; khu nhà

DAP AN

Bt 21.1

1 periódicos 2 Inglaterra, los Estados Unidos

3 tarjetas postales 4 surtido, vistas 5 sellos 6 estanco

7 cajetilla, cigarrillos 8 tabaqueria, esquina

9 revistas, ejemplo, para, abuelo 10, supuesto 11 llevar, debo

Bt 21.2

1.un bolígrafo, un lápiz 2 papel đe escribir

3 papel de envolver, cinta adhesiva, cuerda

4, sobre 5, cuadermo, bloc de papel

2 doble, camine 5 tome

3 Pase, siga 6 Camine

249

Trang 20

¿Qué desea, señor?

Quisiera comprar algo para mi mujer Un brazalete o tal vez un anillo de oro

Puedo mosirarle estos brazaletes y estos anillos de plata

No me gusta la plata; prefiero el oro

iLe interesa un prendedor? £0 tal vez un collar?

No, ;Puede mostrarme un par de aretes?

Tal vez le interesa este par de pendientes

Si, y una sortija y una cadena de oro

Estos pendientes, esta sortija y esta cadena hacen juego

Trang 21

El cliente Muy bien Los llevo ¿Cuánto valen?

thợ kim hoàn; người bán nữ trang

thợ đồng hồ; người bán đồng hồ

có lẽ vàng bạc Giớ tay lên!

Vi'reter\

el arete bông tai

251

Trang 22

a:'nizjoo\ ‘sar tisha:\ ‘

Me/(te)/le/nos/es + interesan + danh từ số nhiều

+ Trong đó me/(te)/le/nos/les là người ưa thích; đanh từ ở cuối là đối tượng ưa thích Đúng theo cấu trúc câu thì danh từ đứng cuối câu là chủ ngữ, nó làm cho người say mê, yêu thích Do đó, chúng ta dùng đại từ túc ngữ (ne, ?e,

le, nos, les) trước động từ

Trường hợp người ưa thích là chủ thể cá biệt, đặc thù, chúng ta theo -

A+ (ngudi ưa thích) + lefles + interesa + danh ta sd it

Hoặc

A + (người ưa thích) + lefes + interesan + danh từ số nhiều

Ví dụ:

Me interesa la lengua española

Toi thích tiếng Tây Ban Nha

“dja:ma:nters\

A Felipe le interesan los diamantes

Bài dịch hướng dẫn

Người bán nữ trang: Thưa, ông cần gì?

Khách: chiếc nhẫn uàng Tôi muốn một thứ cho nợ tôi Vòng đeo tay hoặc có thể là Người bán: Tôi đưa ông xem những vong tay này va mấy chiếc nhẫn bạc Khách: Tôi không thích bạc lắm, tôi thích vang hon

Người bán: Cô ấy thích ghim hoa không? hoặc xâu chuỗi?

252

Ngày đăng: 14/08/2014, 14:20

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w