1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Giáo trinh giao tiếp tiếng Tây Ban Nha part 1 doc

38 1,3K 21
Tài liệu được quét OCR, nội dung có thể không chính xác

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 38
Dung lượng 9,1 MB

Nội dung

Trang 1

TRAN NGUYEN DU SA - NGUYEN ANH DUNG

70101111) 0P ETT CLT

Fo NHA XUAT BẢN

Trang 2

TRẦN NGUYỄN DU SA - NGUYỄN ANH DŨNG

GIÁO TRÌNH

GIAO TIEP TIENG

TAY BAN NHA

Trang 3

BANG KY HIEU PHIEN AM (theo IPA)

Ký hiệu Tương đương Ví dụ

âm tiếng Việt

\A a taco \Vta:kao\ \e\ e perro \'perac\

NA i libro Vli:brau\ Aw u euba \ku:ba:\

\au\ 6 foto Vfaota\

\ar\ ai baile Vbarer\ Xà\ ao causa \'kaosa:\ \er\ é acete \a:’setel\

\on\ oi hoy \o1\

\ja\ ja francia V'frd:nsju^ Ve lê siete \'sjeter\

Trang 4

XLuêu $: Ở nhiễu nơi thuộc miễn bắc và trung Tây Ban Nha, chữ e+i,

e+e duge doc nhu 4m \@\ trong tiếng Anh (tiếng Việt khơng cĩ âm \@ này)

Vi du: cero \'raơl; cinco V6i:nkao\ Chữ z cũng được đọc theo âm này Vi du: brazo \'bra:630\

Ở nhiều nam Tây Ban Nha và các nước nĩi tiếng Tây Ban Nha đều

phát âm những chữ trên như âm \s\

Giáo trình này dùng cách phát âm thứ hai vì nĩ dễ hơn và

thơng đụng tại mọi nước tiếng Tây Ban Nha

MỘT SỐ DAC DIEM CUA TIENG TAY BAN NHA

* Cha h khơng đọc (thường gọi là h câm) Ví dụ: hospital \aospi:'ta:; ahora \a:aura:\ ôâ Cha j c phỏt âm thành âm /h/

Vi du: Méjico \Vmehi:kao; Don Quijote \kihaoter\

©_ Chữ v được phát âm thành âm /b/

Vi du: vacante \ba:’ka:nte1\; Vietnam \bjet’na:m\

+ Dau sdc: Mét số từ cĩ dấu sắc trén nguyén 4m (a, e, i, 0, u) trong tit

đĩ Khi đọc, chúng ta nhấn mạnh nơi nguyên âm cĩ đấu sắc

Ví dụ: naciĩn(nhấn mạnh âm o); túnel (nhấn mạnh âm u)

Đơi khi, dấu sắc dùng để phân biệt 2 từ giống nhau nhưng khác nghĩa Vidu: el(mạotừ) z él] (anh dy)

đe (của ) # dé (cho) Que (ring .) = Qué (cai gi)

Khi chữ i mang dấu sắc, nĩ khơng cịn đấu chấm trên đầu

Ví dụ: física

« Dấu ngã (~) Dấu ngã chỉ đánh trên chữ n (đ)

© Dấu hai chấm trên chữ u (đ)

Khi gặp chữ đ, ta đọc như âm /w/ của tiếng Anh

Trang 5

«_ Dấu hỏi và đấu chấm than

Dấu hỏi được đặt trước và sau câu hỏi, nhưng đấu hỏi đầu câu quay ngược với dấu cuối câu

Ví dụ: ¿Como es tá? (Ơng khỏe khơng?)

Nếu câu hỏi nằm ở lưng chừng của câu dài hơn, dấu hỏi bất đầu từ

phần được hỏi

Vi du: Senor, ¿como está?

Dấu chấm than cũng theo cách thức tương tự Vi du: ;Buenos dias!

« Các đặc điểm khác:

+_ Trong tiếng tây Ban Nha, khi ngữ cảnh đã rõ ràng, người ta thường

khơng dùng chủ ngữ nữa

+_ Giáo trình này chỉ dùng thì hiện tại để giúp bạn nhanh chĩng đạt được một trình độ tiếng Tây Ban Nha giao tiếp Sau này, bạn học thêm về các thì động từ khác

5 Trọng âm: Qui tắc trọng âm trong tiếng Tây Ban Nha như sau: 1) Từ tận cùng là nguyên âm, hoặc n, hoặc s: trọng âm rơi vào vẫn sát

vần cuối cùng

Ví dụ: patata \pa:‘ta:ta:\; patatas \pa:’ta:ta:s\;

come \Vkaumet\; comen \'ksomen\

2) Ti tan cing 1a phu ém (trif n, hoac s), trọng âm nằm ở vần cuối

cùng

Vi du: pared \pa:’red\; hablar \a:‘bla:r\

3) Từ cĩ mang đấu sắc trên 1 nguyên âm trong các nguyên âm của nĩ, trọng âm rơi vào nguyên âm cĩ dấu sắc

Trang 7

Vbarmas a: K@ObeT suÀ

i Vamos a conversar

Chúng ta hãy trị chuyên

Mark Smith cùng

đến phi trường Baraj vợ là Mary và hai người con (một trai, một gái) vừa as gần thủ đơ Madrid Họ đang tìm hành ly Mark

đến hải nhân viên sân bay

MARK

EL EMPLEADO MARK

EL EMPLEADO

Buenos dias, sefior Busco mis maletas

Xin chao dng Tei dang tim vali cua toi

Bien ,;Cémo se llama?

Buge Tên ơng là gì?

Me Hamo Mark Smith

Ten tila = Mark Smith

.Dénde vive? Ơng sống ở đâu

MARK Vion en los Estados Unidos

Toi sống ở Mỹ

ELEMPLEADO ¿Y el número de su vuelo?

Chuyến bay của ơng số mấy? `

MARK El vuelo trescientos tres de NuevaYork

Số 403 đến từ New York

ELEMPLEADO Un momento, por favor Xin vui lịng chờ một lát

TỪ VỰNG

- buenos đías \'bwernaos 'di:0:s\ lời chào (buổi sáng)

- senõr \se`njaur\ = ơng, ngài

- mis \mi:s\ (tính từ sở hữu) của tơi (đi với danh từ số nhiều)

- maleta \mu:'leta:A (n.f) vali > - mimero \'‘nu:merao\ (n.m.) con số

- vuelo \'bwelaơ\ (n.m.) chuyến bay

~ momento \mao`mentauA (n.m.) khoảnh khắc: chốc lát

~ ¿Cĩmo se llama? \'kaomao set “ja:ma:\ “Tên của ơng là gì?

- Por favor \paor fa: baork

- empleado \emple`0:deo\ (nưn) (©> empleada) (n.f) nhân viên xin vui lịng

- Estados Unidos \es`tu:đaos u:`ni:daos\ Hoa kỳ

Trang 8

BÀI TẬP 1.1

MARK B d , Sefior Busco mis EL EMPLEADO Bien ;Cémo se ? MARK Me Mark Smith ELEMPLEADO ;Dénde ?

MARK V en los

EL EMPLEADO ¿Y el de su vuelo?

MARK El trescientos tres de Nueva York,

EL EMPLEADO Un momento, _

(Xem đáp án ở cuối bài 1) MARK tình cờ gặp cơ giáo cũ tại phi trường

LA SENORA BROWN iMark ! ;Cémo esta? Mark! Em khée khong?

MARK (Sendra Brown! Hola Bien, gracias, jy usted?

Cé Brown! Chao e6 Em khỏe, cám ơn, Cịn cơ thì sao?

LA SENORA LROWN Muy bien, gracias ;Esté de vacaciones?

Rất tốt, cám ơn em Em đi nghỉ hè phải khơng?

MARK Si, con mi familia: mi esposa, mi hija y mi hijo

Vâng, với gia định của em: - vợ, ton gái và con trai của em

La presento Mary, la sendra Brown, mi profesora

DE em giới thiệu cơ với vợ em Này Mary, đầy là cơ Brawn, cơ giáo cũ cũa anh,

MARY Mucho gusto

Har hạnh được gặp cơ

LA SENORA BROWN Igualmente

"Tơi cùng vậy

Nhân viên sân bay trở lại gặp ơng Ma:k

EL EMPLEADO Perdo6n, sus maletas Ilegan manana,

Rất tiếc, những va li sủa ơng ngày mai mới tới

MARK jQue cosa! Gracias

Vậy sao! Cám ơn ơng EL EMPLEADO De nada

Kheng cé chi

MARK jAdios!

Tạm biệt

EL EFMPLEADO ¡Adios y hasta manana!

'Tạm biệt, hẹn ngày mai

Trang 9

TU VUNG - sefiora \set'njaura:\ - vacaciones \ba:ka: cơ bà (tiếng xưng hồ, đứng trước tên riêng) 'aones\ (n.f.pl) ngày nghỉ: kỳ nghĩ - familia Wa: mi:ljaA (a.f.)} gia đình - esp0sa \esˆpa0sg (tLŸ,} vợ

ljo V:had\ (nam) con trai (trong gia đình) - hija V:heA (n.Ð) con gái (trong gia đình) - profesor \praofe’saur\ (n.in.) giá viên (nam) - profesora \praofe'saoruÄ (n.f.) giáo viên (nữ) - mafiana \ma:’nja:na:\ (n) ngày mai: buổi sáng

BÀI TẬP 1.3

A) Bạn dùng từ hoặc câu gì trong những trường hợp sau :

1 Chào nhau (buổi sáng)

2 Hỏi thăm sức khốe

8 Đáp lại lời hồi thăm sức khỏe

4 Khi được giới thiệu với người khác 5 Xin lỗi 6 Bày tổ ngạc nhiên hoặc khơng ưa thích lắm 7 Cám ơn 8 Đáp lại lời cám ơn 9 Chào tạm biệt

10 Chào tạm biệt (nhưng sẽ trở lại vào ngày mai) B) Sắp đặt lại thành câu hồn chỉnh

11, serior, dias, buenos

12 ;]lama, se, cĩino? ——

13 las, vivo, Unidos, en, Estados 14 momento, favor, un, por 15 ;está, cĩmo, usted? 16 maletas, mis, busco

Trang 10

TỪ VỰNG

Viết và đoc các từ mới

\el_ a:erau" pweirtav\ el aeropuerto phi trường; san bay kl emple'a:dao\ el empleado nhân viên W@s marleta:s\ las maletas va li

Maos estardaos - u>ni:daos\

los Estados Unidos Hoa Ky \es’pa:nja:\ Espana Tay Ban Nha lel "bwerlao\ el vuelo chuyén bay

\es" pavsav\ \es' poosa:\ Vichao\ i:haA

el esposo la esposa el hijo la hija

chéng vợ con trai con gái

(trong gia đình) (trong gia đình)

\fa:'mizlja:\

la familia

Trang 11

\persav'na:s\ \ko0" sa:s\ PERSONAS Y COSAS

Người va dé vật

Singular y Plural

Số ít và số nhiều

Cách đổi danh từ số ít sang số nhiều:

Trang 12

Wø'tel\ hotel khách sạn \floor\ flor bong hoa \ka:sa:\ casa nha \pien\ pie ban chan

DIEM NGU PHAP

¢ Danh tit trongtiéng Tay Ban Nha nam 6 mét trong 2 nhom: giống đực (masculin) hoặc giống cái (feminine) Danh từ giống đực viết

tắt là m.m; giống cái viết tắt là nf

Trang 13

¢ Muốn viết câu phủ định, ta chỉ cần thêm no trước động từ

Ví dụ: Usted llega con su familia (Ong dén cing gia dinh) — Usted no llega con su familia

¢ Muén viét cAu hỏi, ta đưa động từ lên trước chủ ngữ

Ví dụ: llega usted con su familia?

\u:n\ \u:na:\

Mao tw - Un va una

Un ham nghia 1a m6t, ditng truéc danh tit giéng duc Tuong tu, una ding truéc danh tif gidng cdi Vi du: un pie; un hotel; una madre; una maleta BAI TAP 1.4 Điền vào chỗ trống bằng UN hoặc UNA

1 esposa 2 madre 3 = padre 4 seđora 5 vuelo 6 hotel

7 esposo 8 flor 9 maleta 10 numero 11 casa 12 empleado

BAI TAP 1.5

Dựa theo hình vẽ trả lời các câu hỏi sau Lưu ý mạo từ un và una Câu

1 là ví dụ

Wjen es Wei eg\

Trang 14

VAMOS A HABLAR DE LOS PARIENTES Nĩi chuyện về gia tộc

Đây là thành viên trong gia đình Miguel María b José \a:"bwerla:\ \a:"bwerlav\ la abuela el abuelo bà nội ơng nội

Manuel h «|| Teresa Pablo

Vtzao\ VtieA — Vpardrei

el tío la tía el padre

chú (bác, cậi cơ (đì, mợ ) cha

\es'pa0sa0\ | \es'pausa:\ —_\es" pousau\

Trang 15

BÀI TẬP 1.6

Viết mối quan hệ của những người sau đây Câu 1 là ví dụ

1 José es el padre de Manuel

José là cha của Manuel

2 Teresa es đe Manuel 3 Pablo es de Maria 4 Susana es de Pedro 5 Ana es de Marta 6 Teresa es de Marta 7 Pablo es de Pedro 8 Teresa es de José BÀI ĐỌC

Mark llega con su familia a Espađa en el vuelo de Nueva York Busca

sus maletas E] empleado dice, “Buenos días, seđor Sus maletas llegan

mariana” “Dios mfo” dice Mark “en Espađa y sin maletas” Mark vive en

los Estados Unidos Se llama Mark Smith Es turista La profesora Brown llega y dice “Mark, ,cémo esta? Paciencia Mafiana es otro dia”

Mark llega con su familia

Trang 16

TU VUNG

+ Hega VjetguA (nguyên mẫu là ]legar) đến

~ con \kaon\ (prep.} cùng với

-en trên - de từ

- điee (nguyên mẫu là động từ đecir) nĩi

- sin (mà) khơng cĩ

- vive (nguyên mẫu là vivir) sống

~ turista Mu: ri:stu:\ du khách

- paciencia \pa:sj‘ensja\ hãy kiên nhẫn

- otro đía V'aotrao 'di:gA một ngày khác

Bài dịch hướng dẫn

Mark cùng gia đình đến Tây Ban Nha trên chuyến bay từ Nei York Ơng ấy dang tim kiém vali Nhan viên sân bay nĩi vdi Mark: “Chao ơng,

những ua li của ơng ngày mai mới tới được Mark kêu lên : “Ơi trời !Ở Tây Ban Nha mà khơng cĩ ua lỉ” của mình Marb hiện sống ở Hoa Kỳ

Tên ơng là Mark Smith Ơng là du khách Cơ gido Brown dén noi: “Mark,

em khỏe khơng? Cứ yên tâm Ngày mai sé la một ngày khác”

BÀI TẬP 1.7

Khoanh trịn cụm từ đúng cho các câu sau:

Nueva York busca

Trang 17

aeropuerto 4, empleado hotel 6 flor HOC TU VUNG Usa Casa Can nha

\ne"berus\ Vina đaotadA Vkwurag- đet ‘ba:njaa\

Ja nevera le inodoro el cuarto de bađo

tú lạnh toa lết phịng tầm

\es tutus $eskd: leruA Mu: bú;hao\ Aba" nyerus\

la estufa la escalera el lavabo la bađera

lị cau thang ban rua bon tam

Trang 18

ĐÁP ÁN Bài tập 1.1 Buenos dias maletas ;Céme se llama? Me llamo los Estados Unidos Por favor Bai tap 1.2

A 1 Hola 2 ,Como esta? 3 Bien, gracias 4 Mucho guste 5 Perdén 6 ;Que cosa! 7 Gracias 8 De nada

9.Adiĩs 10 Hasta mariana

B 11, Buenos dias, senior

20

12, ;Cémo se llama?

13 Vivo en los Estados Unidos

14 Un momento, por favor

15 ;Cémo esta usted? 16 Busco mis maletas Bài tập 1.3 (khong dap án)

Bài tập 1.4

1una 2una 3.un 4una ðun 6.un Zun 8 una 9.una 10.un l1i.una 12.un

Bài tập 1.5

Es un(a) 2 Es una familia 3 Es una flor

4 Es una casa 5 Es un pie

Bai tap 1.6

2.la esposa 3 el hijo A.lahermana 5 la tía 6.la madre 7 el padre 8 la hija

Bài tập 1.7

1 Mark llega a Espađa 2 Mark busea sus maletas 3 La senora dice “Paciencia”

Trang 19

Xi enkaontrdr tn 321N 2 AI encontrar un hotel Tìm khách sạn NGỮ PHÁP Mạo từ xác định: el - la

* el diing trước danh từ giống đực, số ít

Vi du: el hijo; el hotel

+ la đứng trước danh từ giống cái, số ít,

Ví dụ: la esposa; la flor

5© _los đứng trước danh từ giống đực, số nhiều

Vi du: los primos; los sefiores

» las ditng truée danh ti giéng cdi, s6 nhiéu Vi du: las hijas; las flores

BAI TAP 2.1 -

Điền vào chỗ trống bằng el, ta, los, hoặc las

vuelo 2 madre 3 tios ˆ hermana 5 muchachas bỏ BAI TAP 2.2 Đổi sang danh từ số ít primos

1 los hermanos 2 las tías 3 las profesoras 4.los padres 5 las maletas 6 las flores

Từ bài này trở đi, từ vựng mới sẽ cĩ el hoặc la đi trước để bạn biết

danh từ đĩ là giống đực hay giống cái Một điểm cần lưu ý nữa là những

danh từ tận cùng là iĩn thường là giống cái

Nel TKSIÁ {pac yu \ba:‘hu:r\ 3m

el taxi xe tie xi! tra tiên pagar bajar g12222 SÀ rồi khoi (xe YOSSS My

Trang 20

BÀI ĐỐI THOẠI

Bài đối thoại và từ vựng đưới đây giúp bạn hỏi về dịch vụ và phương

tiện sinh hoạt ở khách sạn

en tra:e\ Yer’ guirk Mec ckarma: mactrizmao'nj

entrar llegar la cama matrimonial

đi vào đến giường đơi

as

Mu: resep'sjaon\ \ablnra Vũ: re'kumdzruA

la recepciĩn halar la recámara

quấy tiếp tân nĩi: trị chuyên phịng (ở Mexico!

LA LLEGADA

El huésped llega en taxi al hotel Paga y baja del taxi Entra en el hotel En la recepcién habla con el empleado

EL EMPLEADO Buenos dias, senor ,Desea un cuarto?

Ơng muốn thuê phịng,

EL HUESPED Si, por favor, un cuarte sencillo con bađo

một phịng đơn cĩ hồn tắm

Un cuarto interior con cama matrimonial EL EMPLEADO ¿Para cuántas noches?

“Trong mấy đêm?

EL HUESPED Para una Paso sélo un dia en la capital

EL EMPLEADO 4Cudnto tiempo pasa en México?

Trang 21

EL HUESPED Sĩlo una semana Por negocios

EL EMPLEADO Si? (Desesa comprar algo? ;Un reloj? Mi hermano tiene una tienda en el centro de la ciudad

Ghỉ chú: una tienda Venda:\ tiệm; cửa hàng

Por negocios \ne`g2osjaos\ do kinh doanh

tu_na senana \se'mu:nd:\ tuần lễ đài dịch hướng dẫn

Ơng bước ồo khách sợn Tại quầy tiếp lân, ơng nĩi uới nhân viên tiếp tân,

NHÂN VIÊN: Chào ơng Ơng cần một phịng phải khơng?

KHÁCH: Phịng bên trong cĩ giường đơi Vâng Vui long cho 1 phịng đơn cĩ phịng tâm riêng

2; Người bhách di taxi đến khách sạn Ơng ấy trả tiền xe rội rợ khơi tắc xi

NV: Trong mấy đêm, thưa, ơng?

K: Một đêm thơi, Tơi chi lưu lại thủ đơ 1 ngày

NV: Ơng tính lưu lợi Tay Ban Nha bao lâu?

K: Một tuân Do giao dịch kinh doanh

NV: Anh tơi cú cửa hàng nơi trung tâm thành phố Được réi Ong cén mua thử gì khơng? Đẳng hỗ đeo tay?

NGU PHAP

Động từ tiếng Tây Ban Nha thường tận cùng là r Vi du: comprar (mua): llegar (dén); Pagar (tra tién) Những động từ tận cùng là ar được chia như sau;

* Di với nhân xưng đại từ ngơi thứ nhất: ta thay ar bang o Vidu: hablar (néi) > hablo (téi nĩi)

comprar ~ compro (tơi mua),

desear > đeseo \de`seao\ (tơi muốn),

«Đi với ngơi thứ 2, 3 số ít: ta thay ar bằng a Ví dụ: fragar llegar => Paga (anh trả)

_ llega (anh đến; entrar > entra (anh di vao)

Trang 22

BÀI TẬP 2.3 Chia các động từ sau đây ở ngơi thứ nhất và ngơi thứ hai Động từ thứ nhất là ví dụ Desear Deseo Desea Comprar Pagar \pus saci’ Pasar trai qua Bajar Llegar Hablar

Tập đọc và viết các câu sau để giao tiếp khi thuê phịng khách sạn

Por favor, un cuarto sencillo

Vui long cho thué 1 phang don

Waoa

Por favor, un cuarto para dos

Vui lịng cho thuê 1 phịng đơi

Deseo un cuarto con bađo., Tơi cần 1 phịng cĩ buồng tắm riêng

Un cuarto con cama sencilla, por favor

(Vụi lịng cho thuê) một phịng giường đơn ¿Cuánto es? Giá phịng là bao nhiêu” ¿Pago ahora? 'Trả tiên phịng ngay bây giờ hay sao? Vimterj"aor\ - Xestetj"aorA Deseo un cuarto interior (exterior)

Trang 23

Hay = cĩ một / cĩ nhiều ¿Hay? = cĩ hay khơng?

Ví dụ: ¿Hay un harmano? (Bạn) cĩ Ì người anh phải khơng? Hay dos ventanas Cĩ 2 cửa sổ

Asi: kyerer petdir `:]ga0k

Si quiere pedir algo

Nếu bạn cần thêm gì nữa

Lưu §:

hi hỏi những câu hỏi mà câu trả lời sẽ là cĩ hoặc khơng, chúng ta

lên giọng đân dần từ đâu đến cuối câu hỏi Luyện tập các câu hỏi sau:

cHay cuartos interiores?

Cĩ các phịng phía trong khơng?

¿Desea comprar un reloj?

Ơng cần mua đồng hồ phải khơng?

¿Hay una cama sencilla en el cuarto?

Cĩ giương đơn phịng đĩ phải khơng?

¿Hay personas en la recámara?

C6 người trong phịng ngủ phải khơng?

TU VỰNG

Đọc và viết các từ sau:

W bào Laone BÀ VEL bá 0:h6:lebÀ Vũ: 'jR:bef\ el botones el vestibulo la llave

nhân viên phục vụ khách sạn hành lang chìa khĩa

Trang 24

\jet'ba:r\ Wl d:§en'saor\ llevar el ascensor

mang, vác, xách thang máy

\es'pehao\ \ben'Ia:ngA\ \a'ba:bao\ \ta0'a:ja\

el espejo la ventana el lavabo la toalla

gương cửa sổ bổn rửa mặt khăn tắm \ \

Ykaomaodz\\ Wao'kq:daor\ Vdu:tya\

la cémoda el tocador la ducha

tủ Áo quần bàn phấn vịi sen \ba:'njeru:\ la bađera bổn tắm \a:Imau"a:da:\ la abnohada , S—_—_—_ gối / ————zZ— — Zz / ⁄ VkWugao det "ba:njao\ el cuarto de baiio > ⁄ | phịng tắm

€kơ:mœ\ \ao TA \'pwertar\ Winao"daorao\

la cama el sofá la puerta el inodoro

giường ghế nêm dài cửa ra vào toa lét

Trang 25

BÀI TẬP 2.4

Đọc và viết các câu hỏi với Hay với những từ cho trước, Lưu ý đến mạo từ un hoặc una Câu thứ nhất là ví dụ

(Cama) Hay una cama en el cuarto? (tocador) 4, 2 (armario) ¿ 2 (ventana) ¿ ? (sofa) 4 2

(Bài tập này khơng cĩ đáp án) Bạn nên hỏi thêm câu này khi làm thủ tục nhận phịng để khỏi ngỡ ngàng lúc tắm vịi sen

MA — '@gww kúZljenlei sen el “bacnjout

¿Hay agua caliente en el bano? Phịng tắm cĩ nước nĩng khơng? NHỮNG TỪ NGHỊ VẤN - ¿Qué? (gì; cái gì?) ˆ Quién? (ai?) Donde? — (6 dau?)

- ¢Cémo? (thế nào?; cách nào?)

- 4Cuánto? (bao phiêu?)

Riêng chữ cuánte cĩ 4 hình thức tùy theo danh từ đi sau nĩ © Cuảnto + danh từ giống đực, số ít? ¿Cuánto tiempo? Ho lâu? »© ¿Cuánta + danh từ giống cái, số it? Cuỏnta sopa?

Bao nhiu sup?

ôâ cCuántos + đanh từ giống đực, số nhiễu? ¿Cưántos cuartos?

Bao nhiêu phịng?

Trang 26

Ví + ¿Cuántas + danh từ giống cái, số nhiều? ¿Cuántas noches? Mấy đêm? Nếu khơng cĩ danh từ đi sau đĩ, ta chỉ dùng cuánto? Ví dụ: ¿Cuánto es? Giá bao nhiều? BÀI TẬP 2.5 Điền vào chỗ trống bằng hình thức đúng của Cuánto 1 ¿, 2 camas hay en al cuarto? hể————— tiempo pasa en México?

3.¿ cuartos hay en la casa? 4.2 puertas hay en la recámara? Hai từ nghỉ vấn nữa là:

YkwdrndaoA \paor “Re

¿Cuándo? ¿Por qué?

khi nào? tại sao?

dụ: ¿Cuándo Hegaeltaxi? ;Por qué no hay agua caliente? Khi nào taxi tới?

Vì sao khơng cĩ nước nĩng?

BÀI TẬP 2.6

Trang 27

e

B) Viết câu trả lời cho câu hỏi

¿Quiền es? Xem ví dụ

¿Quién es? s el huésped

BÀI TẬP 2.7

Chọn câu trả lời ở Cột 2 tương ứng với câu hỏi ở Cột 1

Cột 1 Gơt2

1 ¿Qué es? A Roberto

2 ;Cuadntas coches pasa en Mexico? B Mi familia llega

3 ¿Dĩnde vive? C Vivo en México

4 ,Cudntos tocadores hay D Hay uno en la recámara?

5 ¿Cuándo llegan las maletas? E Es una ducha 6 ;Quién Neva las maletas? F Mariana

7 ¿Cĩmo sa Hama? G EI botones

8 ,Por qué desea un cuarto grande? 4H Una

Chiu thich: grande \gra:ndei\ rộng; lớn

BÀI ĐỌC

Trong bài này, các động từ cĩ a đứng cuối là những động từ chia ở ngơi thứ 3 số ít (anh ấy, cơ ấy, nĩ .)

Cuando el taxi llega al hotel, el huésped paga y baja Entra en

el hotel por la puerta En la recepcién habla con el empleado

Trang 28

Dice que desea un cuarto sencillo

interior, con cama sencilla, El

empleado le da la Have y el

huésped toma el ascensor Cuando llega a su piso, entra en su cuarto En el cuarto hay una cama, un tocador y en sillén En el cuarto de

bano hay un inodoro, una bađera, un espejo y una ducha Pero no hay

agua caliente

Chi thich:

= por \poo\ thơng qua: qua

- dice que tơng ta) nĩi rằng

- đar cho

- tomar \Wau' mar nhận: lấy: đi (taxi thang máy } - pise Ý'pi:sa0A ting Hu

~ pero \'perao\ nhưng ~ siMồn Wi:"jaon\ shế bành

Bài dịch hướng dẫn

Khi tắc xí đến khách sạn, người khách trả tiền nà xuống xe Xong ơng ta

têo khách sạn qua cửa lớn Tại quây tiếp tân ơng ta cần 1 phịng đơn,

giường đơn Nhân uiên đưa ơng ta chìa khĩa phịng, 0à người khách lên

thang máy Khi lên dúng tầng, người khách di uịo phịng của mình Trong phịng, cĩ 1 giường, một bàn phấn uà một ghế bành Trong phịng tắm cĩ

1 bên cầu, 1 bồn tắm, 1 gương soi 0â cịi sen, nhưng khơng cĩ nước nĩng

BÀI TẬP 2.8 Wi'ertau\ Vfielsao\ Cierto Falso

đúng sai

Dựa theo bài đọc trén, ghi C (Cierto) cho câu đúng với ý của bài, và ghi E (Falso) cho cau khéng dung véi ý trong bai

Trang 29

Ví dụ : Entra en el hotel, Entro en el hotel Pasa una noche en el cuarto Toma el ascensor 1 2

3 Baja del taxi 4 Lleva las maletas,

5 Habla con el botones Tại các thành phố lớn, ngồi khách sạn ra, du khách cĩ thể nghỉ tại

pensiĩn hoặc hostal Khi rong ruổi trên đường, nhất là ở miễn quê, đu

khách nên thứ một lân nghỉ qua đêm ở Parador Naeional, một trong

những lữ quán đo nhà nước quan ly, thường là các lâu đài hoặc dinh thự

cổ được tan dung và lắp đặt thêm những tiện nghỉ sang trọag Nhiều gia đình nơng thơn ở Tây Ban Nha cũng làm địch vụ cung cấp nơi nghĩ và

điểm tâm Giá cả rất mẻm cịn thức ăn thì tuyệt hảo

Cĩ thể biết thêm chỉ tiết tại các Ofieina de Tourismo

Chú thích

- pensién \pen'sjaon\ nhà khách - h@stal \aO std:Ï\ khách sạn mini

- Parador Nacional hệ thống khách sạn do nhà nước quản lý

+ Oficina de tourismo \aofi:`sỉ:nu: đet tụ:ˆrí:smàA văn phịng du lịch

ĐÁP ÁN

BT 2.1 1 el 2.la 3.los 4.la ã.las 6 los BT 2.2 1 el hermano 2.la tía 8.la profesora 4 el padre

5 la maleta 6 la flor

BT 2.3 Compro, Compra Pago, Paga Paso, Pasa Bajo, Baja Llego, Llega Hablo, Habla

BT 2.5 1 Cuántas 2 Cuánto 8 Cudntos 4, Cuántas BT 2.6 (A) 1 Es un espejo 2 Es uninodoro 3 Es una ventana

4 Es una puerta 5 Es un bariera 6 Es un liave 7 Es un ascensor

{B) 1 Es el botones 2, Es el empleado

BT 2.7 1.E 2.H 8C 4.D 5.P 6G7.A 8.B

BT 2.8 1 Falso 2.Cierto 3.Falso 4, Cierto 5, Falso BT 2.9 1, Paso 2 Tomo 3 Bajo 4 Llevo 5, Hablo

Trang 30

\poo la: sjus"da:d a: pjet\

KÌ Por la ciudad a pie

Hỏi thăm đường khi dạo phố,

Amn và John rời khách sạn để tham quan thành phố Họ mang theo

plano de la ciudad, nhưng để chắc chắn, họ nhờ poliecía chỉ đường Hãy học từ mới trước khi đọc đoạn đối thoại giữa John và el policía

ee

\de' ret fao\ \iss’kjerda:\ Ve'retfaA

derecho alaizquierda a la derecha

(đi) thắng theo hướng trái theo hướng phải

Jil

=+=-

TH 1

\ma:'sa:nas\ \kou' reao\ \booka:"ka:jer\

la manzana el correo la bocacalle

day pho bưu điện ngã tư, giao lộ

A

=

\es'kingA Warr`ma:sjg\ \se’ ma:faura0

al esquina la farmacia el semaforo

gĩc phố hiệu thuốc đèn lưu thơng

Trang 31

Bài đối thoại

EN LA CALLE Trên đường phổi

JOHN: Por favor, ¿Dĩnde está el Museo de Arte?

EL POLICIA: Siga derecho por esta calle Hasta el semaforo Luego,

doble a la izquierda y siga hasta el correo En la esquina del correo, doble a la izquierda y siga dos manzanas mas Luego,

doble a la izquierda y siga cuatro manzanas mas Luego, doble

a la izquierda otra vez y siga una manzana mas El Museo esta a su izquierda

John va Ann theo ding lời chỉ dẫn của policía, chừng nửa giờ sau, Ann

thốt lên:

Pero John, ¡éste es el hotelỞl

Nhung nay John, day là khách sạn mà!

Ghỉ chú: - policia \paoli:`si:aA cảnh sát

(Mặc dù tận cùng là a, nhưng chữ này là danh từ giống đực vì vậy, ta

phải đùng ưn hoặc el trước nĩ, trừ trường hợp đĩ là nữ cảnh sát, ta mới dùng ana hoặc la)

- piano đe la ciuđad \'plo:nso det la: sju:'da:dÀ — bản đồ thành phố,

- por đọc theo

- luego \'lweigao\ sau đĩ: rồi thì - hasta \'0:st@A cho tới (khí )

- đoblar (v.) rễ: queo

- siga (nguyên mẫu là động từ sequir) tiếp tục

- del của : thuộc

Trang 32

Bài dịch hướng dẫn

JOHN (nĩi với cảnh sát): Vui lịng cho biết Viện Bảo Tùng Nghệ Thuật ở

đâu?

CẢNH SÁT: Hãy đi thẳng đường này cho tới chốt đèn giao thơng Ké đĩ, quẹo trái uà tới bưu điện Nơi gĩc buu dién, hay queo trai va di qua hai dãy phố nữa Rồi quẹo trái uà qua bốn dãy phổ nữa Lại quẹo trái nữa oờ qua một dãy phố, uiện bảo từng ở bên trái các bạn Giới từ Học từ mới và một số giới từ sau đây: Vga:tou\ Vimesa\ el gato la mesa cũn mèo cái bàn $en\ Y§erkuA Vlehaosk en cerca de lejos de tran gắn axa

\de'la:nter\ \de"trars\ Vhu:nt20\

delante de detrás de junto a

đằng trước; phía trước đằng sau, phía sau Xế cận: sát bên

Để diễn tả chủ thé dang ở vị trí nào so với vật thể khác, ta dùng động từ estor (ở); está là hình thức của động từ này đi với nhân xưng đại từ ngơi thứ hai, và thứ ba số ít (anh; ơng ấy, chị ấy, nĩ .)

Trang 33

Dựa theo hình trên, ta sẽ nĩi:

El gato esta en la mesa

Con mèo ở trên bàn

El gato esta cerca de la mesa

Cơn mèo ở gắn bàn

El gato esta lejos de la mesa

Con mèo ở xã cái ban Bài tập 3.1

Đùng mẫu câu trên để nĩi và viết về vị trí của el muchacho (mu: `tƒa:ƒ20À = bé trai) với căn nhà Áp dụng các giới từ vừa học

a @ A

fle TR

Chúng ta đã học ở hai bài trên, những động từ tận cùng là ar được chia như sau: 4 SSD Chia động tử

5© - Đi với nhân xưng đại từ ngơi thứ nhất số ít: ar đổi thành o, ©- Với ngơi thứ hai và thứ ba số ít (anh, chị ơng ấy, cơ ấy, nĩ): ar đổi

thành a

Nay chúng ta học thêm:

© - Với ngơi thứ nhất số nhiều (chúng tơi, chúng ta): ar đổi thành amos Ví dụ: comprar > compramos \kraom pra:maus\

Hegar > Hegamos \je’ga:mavs\

* Véi ngơi thứ hai và ba số nhiều: ar đổ thành an

Trang 34

Ví dụ: desear > desean hablar > hablan Bai tap 3.2 Điển vào chỗ trống bằng hình thức đúng cùa động từ cho sẵn, tương ứng với chủ ngữ ở từng cột Ngơi thứ nhất Ngơi thứhai Ngơi thứnhất Ngơi thứ hai số ft và ba số ít số nhiều — và ba số nhiều pasar pagar llegar deasar Bai tap 3.3

Trang 35

fumar un cigarrillo llamar a la pureta 5 6 the) (ơng ấy! Ghi chi:

- andar \o:n’da:r\ = caminar \ka:mi:'na:t\ đi bộ

- tomar \tau'ma:n\ udng

- la bebida \be'bi:da:\ nước ngọt

- mirar chăm chú nhìn: ngắm

- el cuadro \VVkwa:drao\ bức tranh - fumar \fu:’ma:r\ hút thuốc

- el cigarrillo \si:g0: ri:jàA\ thuốc lá - Hamar \ja:muzr\ gõ (cửa .)

BANG TOM TAT CHIA ĐỘNG TỪ Ví dụ: Động từ mirar (nhìn chăm chú; ngắm)

Nhân xưng đại từ Số ít Số nhiều

Ngơi thứ 1 (tơi) miro | (chúng tơi) miramos Ngơi thứ 2 (anh/chi) (ede anh/chi)

Ngơi thứ 3 (ơng ấy) } mira | (họ) } miran (cơ ấy)

Nhận xét:

« Ở ngơi thứ 2 và 3 số ít, động từ chia giống nhau ¢ GO ngơi thứ 2 và 3 số nhiều, động từ chia giống nhau

Ngồi ra, cịn cĩ một hình thức khác dùng với ngơi thứ 2 số ít, nhưng

chỉ áp dụng khi trị chuyện với bạn thân hoặc trẻ em Đĩ là đổi ar thành

as Vi du: mirar > miras

La du khách ở Tây Ban Nha ta khơng nên đùng hình thức này dé tránh mang tiếng là “khơng lịch sự” nhưng ta cần để hiểu trong trường

hợp người bản xứ dùng

Trang 36

Điền hình thức của động từ Ilevar (lấy, đĩn (xe )) trong bảng sau Sau đĩ, bạn tự chia các động tit comprar, tomar, pagar Số ít Tơi Anh /chi (thân mật) Anh/ chị (lịch sự) Ơng ấy } Cơ ấy `prao`naombret Số nhiều Chúng tơi Các anh/ chị Họ su:"heta0\ Pronombres sujetos Đại từ chủ ngữ Số nhiều Số ít yo Ngơi thứ nhất tơi ® Ngơi thứ hai \u:"sted\ usted? ơng /anh/chị (IED b \nav' savtra:s\ nosotros nosotras

chúng tơi/chúng ta chúng tơi/chúng ta tdùng cho nam giới) (dùng cho nữ) \u:"stedes\ ustedes? các anh/các chị/các bạn

anh ấy, cơ ấy,

Trang 37

* Luyện tập các câu sau Thay đại từ chủ ngữ (trong ngoặc) và hình thức động từ tương ứng

Ví dụ: Yo miro eÌ cuađro -> Nosotros miramos el cuadro

'Yo compro cigarrillos (Usted, EHos, Nosotros, Ella) Ela camina por la calle (Nosotros ustedes, Yo, El) Nosotros llamamos a la puerta

(Yo, Flla, Usted)

Chỉ định từ

Trong tiếng Tân Ban Nha, để chỉ định vật ở gần (sách này; bàn này +) ta dung:

¢ este + danh tu giéng duc, sé it © estos + danh tif gidng duc,sé nhiéu * esta + danh từ giống cái, số ít © estas + danh tif giống cái,số nhiều

Cách đọc:

esLe V'estel\; estos Vestaos\, esta Vesta\; estas \'estg:s\

Ví dụ: esta Hbro (cuốn sách này); egtes libros (những sách này) esta casa (căn nha nay); estas casas (nhitng cin nha nay) Để chỉ định vật ở xa hơn một chút, ta dùng:

© ese + danh từ giống đực, số ít © esos + danh từ giống đực, số nhiều * esa + danh từ giống cái, số ít © esas + danh tif giống cái, số nhiều

Cách đọc:

ese \eser\; esos Vetsous\; esa \'ersa:\; esas \'ersa:s\

Ví dụ: es¢ libro (cuốn sách kia), — esos libros

238 casa; 2805 cases

Để chỉ định vật ở xa hơn đối với cả người nĩi lẫn người nghe, ta dùng:

e aquel + danh từ giống đực, số ít

¢ aquellos + danh tif giéng duc, số nhiều

Trang 38

* aquella + danh từ giống cái, số ít « aquellas + danh từ giống cái, số nhiều Cách đọc:

aquel vị:'kel; aquellos \a:'kejaosy; aquella \ú:'kejaA; aquellas a kejais\

Vi du:aquel libro (cuốn sách đằng kia), aquellos libro

aquella casa (căn nhà nơi đĩ); aquellas casas

BÀI TẬP 3.4

A) Điển vào chỗ trống bằng hình thức đúng của este

1 gato 3 casa 5 hotel 7 sefiora

2 Maves 4 muchacho 6 bebida 8 espejos

B) Bién vào chỗ trống bằng hình thức đúng của ese

1 hermana 3 café 5 tio 1 camas

2 cuartos 4 abuelo — 6 primas 8 hija

C) Dién vao ché tréng bing hinh thie ding cha aquel

1 bocacalle 3 museo 5 mesas 7 gatos

2 laves 4 sefior 6 empteados 8 puerta

Warlerbgs — 'pdileisA Palabras Utiles Những từ thường dùng

Vsiznes\ Amer’ ka:dau\ Vba:nkaol Vi: glesjaA

Ngày đăng: 14/08/2014, 14:20

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w