Trong tiếng Tây Ban Nha, tên của các nước có mạo từ el hoặc la, hoặc los đi trước.. Một số địa danh không cần mạo từ.. Do đó, những tên nước nào dưới đây có el hoặc la trong ngoặc đơn, b
Trang 1Bt6.2 1 Trece y quinee hoặc a la una y quince (cuarto) de la tarde
2 dieciocho y veinte hodc a las seis y veinte de la tarde
3 Monterrey 4 Veracruz
5 dieciocho y cuarenta y hode a las siete menos quince (cuarto)
6 veintidós y treinta hodec a las diez y media de la noche
Bt 6.3 1 Quiero sacar un billete de ida y vuelta
2 Es necesario facturar el equipaje
3 A qué hora sale el tren? 4 ;Hay un tren directo a Veracruz?
Bt 6.4 vendo, vende, vendemos, venden
aprendo, aprende, aprendemos, aprenden
comprendo, comprende, comprendemos, comprenden
Bt 6.5 Viajar viajo, viaja, viajamos, viajan
Bt 6.6
1 tren 3.empalme 5 litera 7 fuegon 9.salida 11 viaje
2 destino 4 taquilla 6 equipaje 8 estacién 10 horario 12 facturar
Bt 6.7 1 Gia dinh téi trở về vào ngày mai
Các anh sẽ về lúc mấy giờ?
-Ö Tôi (sẽ) trả lại về
Ö Người khuân vác đưa lại vali,
Chúng ta nên về bằng xe lửa hay xe buýt?
Bt6.8 1 Tôi đưa thanh sô-cô-la cho con gái tôi
- Những cô gái tặng hoa cho mẹ,
- Chúng tôi đưa phiếu hành lý cho người khuân vác
Anh nên cho người khuân vác chút tiên bo
Bt 6.9 „ (omprendemos 2, pagan 3 devuelve 4.es 5 vuelven
79
Trang 2\pazisses “lengwa:s\
Quốc gia và ngôn ngữ
- el pais \pa:’i:s\ đất nước; quốc gia
- la lengua \'lengwa:\ ngôn ngữ
Trong tiếng Tây Ban Nha, tên của các nước có mạo từ el hoặc la, hoặc
los đi trước Một số địa danh không cần mạo từ Do đó, những tên nước
nào dưới đây có el hoặc la trong ngoặc đơn, bạn có thể dùng mạo từ đó hoặc không Hãy nhớ viết hoa tên các quốc gia
Tập đọc và viết các tên nước sau:
Trang 3\a:let’ ma:nja:\ \gra:n — bre’ta:nja:\
Trang 4Hablo
Tôi nói (tiéng .)
Đọc và viết các câu sau:
- inglés \i:ng’les\ tiếng Anh - alemán \:le`ma:n\ tiếng Đức
- fraiicés \fra:n’ses\ ‘ng Pháp - español \espa:'njaol\ tiếng Tây Ban Nha
- ruso \'ru:s90\ Nga - chino \'tfi:noo\ tiếng Trung Quốc
- japonés \hq:pao'nes\ tiếng Nhật
Soy
Tôi là (người Việt/Hoa/Anh .)
Luu §: Trong tiếng Tây Ban Nha, tên ngôn ngữ là danh từ giống đực,
và không viết hoa Tên quốc gia viết hoa; tên quốc tịch không viết hoa; và tùy theo phái tính của chủ ngữ mà dùng danh từ quốc tịch ở giống đực hoặc giống cái
82
Trang 5Khi viết sang hình thức giống cái, ta đổi o — a (nếu danh từ tận cùng bằng o); và thêm a (nếu danh từ không tận cùng là a), rồi bỏ dấu ()
Ví dụ: Rusia > ruso > rusa
Trang 6Tây Ban Nha
1 ;Do6nde esta la torre Eiffel?
2 gDénde esta Nueva York?
84
Trang 73 ,Dénde esta Acapulco?
6 ¿Dónde está el Prado?
7 ¿Đónde está el Rin?
Chá thích
- Rin Vi:m sông Rhine - Nueva York New York - la torreVtaorre\ thấp
Động từ entender (hiểu)
Entender đồng nghĩa với eomprender, nhưng có cách chia hơi khác:
mẫu tự e thứ hai đổi thành ie, trừ ở ngôi thứ nhất số nhiễu (nosotros)
- entender \enten‘der\ - entiende \en'Uenden
- entiendo \en'jendaơ\ - entendemos \enten’demaus\
- entiendes \en’tjendes\ - entienden \en'tjenden\
BAI TAP 7.3
Trả lời các câu hỏi dưới đây Sau đó, đọc cả câu hỏi và câu trả lời
- ¿Quế lenguas entiende usted?
1
2 ué lengua entiende un español?
3 ¿En españa, qué lengua entienden?
4 - ¿Entiende usted alemán?
a En los Estados Unidos ,entendemos inglés?
85
Trang 8Động từ vivir (sống) và escribir (viết)
Hai động từ này tận cùng là ir, nhưng chia như nhóm động từ tận cùng là er, trừ ở ngôi thứ nhất số nhiều
- vivir \bi: bi: - Vvivo Vbi:ba\ - Vives Vbi:bes\
- vive \'bi:ber\ - Vivimos \bi?bi:maus\ - viven \'bi:ben\
~ escribir \eskri:`bi:\ - escribo \es'kri:baơ\
- escribes \es`kri:bes\ - escribe \es'kri:bei\
- escribimos \eskri:'bi:maos\ - escriben \es`kri:ben\
Trang 9«© Không dùng un khi nói 100, 1000
e_ Nếu số hàng chuc từ 3-9, vA hang don vi từ 1-9, ta đùng chữ y giữa
Trang 10De España a
Từ Tây Ban Nha đến
Trả lời 3 câu hồi sau, dưa theo bản đồ Lưu ý: Tây Ban Nha dùng hệ
mét (kilómetro \ki:'laometraơ\ = kilômét)
1 ¿Está muy lejos Miami de Madrd?
2 ¿Está muy cerca Los Angeles de Roma?
3 ¿Está muy lejos Londres de Nueva York?
BAI DOC
Lưu ý: sự kiện đã xảy ra, nhưng bài đọc.dùng thì hiện tại, nhằm tạo
Entro en el Metro en Princesa y voy a Callao Tomo otro tren
y voy a la parada Puerta del Sol y cuando bajo del vagén no puedo encontrar la bolsa Busco un policia y hablo con él El policia no entiende inglés y yo no entiendo espanol iQué lio! Pero un turista americano me ayuda El policia pide mi nombre,
mi apellido y mi direccién Escribo la informacién en un
formulario y luego voy a la Embajada Americana para decir que ahora no tengo pasaporte ;Dios mio! ;Qué voy a hacer? En una
ciudad extrafia, sin pasaporte y sin dinero Pero tengo mi tarjeta
88 |
Trang 11de crédito No salgo de casa sin ella Voy a la American Express
y me dan dinero Cuando vuelwo a casa, jla bolsa esta en ei iccador! Ghi chú
- Princesa \pri:n'ses0:À
- yo no puedo encontrar (trạm xe điện ngần Madrid) tôi không tìm thấy
- la bolsa V'baglsuA ví, bóp
= Qué lo! Vii:ao\ That là nan giải!
- aybdar \a"ju:dgrÄ giúp đỡ
- pide (nguyên mẫu là động từ pedir) hỏi
~ el nombre Ì'naombrei\ tên gọi
- e1 apellido \a:pe'ji:dao\ tên họ
- la đireción \di:rek'sjaOnÀ địa chỉ
- la informacién \i:nfeorma:’sjaun\ thông tin
- el formulario \faormnu:"]a:rjoc\ mẫu đơn
- luego \'Iwegeok\ sau đó; kế
- em bajada Americana \emba:’ha:da:\
lãnh sự quần Mỹ
- decir \de’si:r\ nói
- pasaporte \pa:sa:`pøprtel\ giấy thông hành: passport
- extrafio (extrama) (adj) \es’tra:njav\ xa la
- la tarjeta de crédito \u:rheita: dei "kretdi:teok thể tín dụng
- el đinero \di:`neradk tiên
+ el tocador \eø'kq;deorl bàn trang điểm
Bài dịch hướng dẫn
Téi lén xe dign ngdm tai tram Princesa va di dén Callao Tôi đón xe hia va đi tới tram Puerta de Sol; khi xuống, tôi không thấy chiếc uí của tôi đâu cỏ Tôi tìm một cảnh sdt va trình bày uới anh ta Người cánh sói không biết tiếng Anh, còn tôi thì không hiểu tiếng Tây Ban Nha Thật là nan giải! Nhưng một du khách Mỹ giúp tôi Anh cảnh sát hỏi tôi lên gọi,
tên họ uà địa chỉ Tôi uiết đây đủ thông tin ào tờ đơn; sau đó tôi đến
Lãnh Sự Quán Mỹ để khai báo rằng tôi hiện không có passport Lạy trời! Tôi phải làm gì bảy giờ? Tại một thành phố xa lạ mà không có passport, không có tiền Tuy nhiên, tôi còn thê tín dụng Tôi không khi nào ra khỏi nhà mà không mang theo nó Tôi đến uăn phòng của Americdn Expres
va ho déi cho tôi tiền Khi uê đến nhà, cái uí của tôi nằm trên bàn phấn
Trang 13ĐÁP ÁN
americana austríaca australiana belga británica china danesa holandesa francesa alemana italiana japonesa mexicana noruega polaea rusa española sueca turca
Bt 7.2
1 La Torre Eiffel esta en Francia
2 Nueva York esta en los Estados Unidos
3 Acapulco esta en Mexico 4, Berlin esta en Alemania
5 El Coliseo esta en Italia 6 El Prado esta en Espajia
7 El Rin est4 en Alemania
3 En España, entienden español
4 Sí, entiendo alemán No, no entiendo alemán
5 Si, enlos Estados Unides entendemos inglés
Bt 7.4 (không đáp án)
Bt 7.5
3 trescientos treinta y tres 4 cuatrocientos quince
5 quinientos trece 6 seiscientos cuarenta y siete
7, mil setecientos setenta y seis 8 ochocientos cincuenta y nueve
9 novecientos noventa y cinco 10 dos mil ciento doce
11 tres mil quinientos sesenta y cuatro
12, cuatro mil setecientos dieciséis
Bt 7.6
1 Rusia 2, Francia 3 los Estados Unidos 4 la Gran Bretafia
Bt 7.7
japonesa alemana americana suiza Írancesa portuguesa
9I
Trang 14\ka:’ mi:n20\
En el camino
Trên đường đi
Tập đọc bài đối thoại sau đây
~Para cuanto tiempo?
Para dos semanas
‘Claro Yo soy de Sevilla Aqui tiene las llaves para el
coche y los documentos Ahora cierro iVoy con usted!
Trang 15- el cliente (la clienta) \Vkljente1\
- el agente (la agente) \q;`henter\
- el lieencia de candueir Vi:'sensjq: đe: keondu:`si:r\
- la tarjeta de credito \ta:r'heta: dei kre'di:tau\
- puedo (nguyên mẫu là động từ pođer)
xe thuê
khách hàng nhân viên
dĩ nhiên
Khách hàng: Chờo ông Tôi cần mướn 1 chiếc xe hơi
Nhân viên: Trong bao lâu?
Khách hàng: Trong 2 tuần
Nhân viên: Loại xe sang số tay hay xe số tự động?
Khách hàng: Xe số tự động, 4 chỗ Có gồm cả tiền xăng không?
Nhân viên: Xẽng hd? Không Tiên thuê xe 1 tuân là
Ông uui lòng cho xem giấy phép Idi xe, passport va thê tín
dụng của ông
Khách hàng: T6¿ có thể trả xe tại thành phố nơi tôi đến không?
Nhân viên: Thành phố nào?
93
Trang 16Khach hang: Sevilla
Nhắn viên: Được, Tôi từ Seoilla đến mà Đây là chìa khóa xe oà giấy
¿Cuánto cuesta por đía?
Tiên thuế xe bao nhiều một ngày?
¿Cuánto es al seguro?
Phí bảo hiểm là bao nhiêu?
¿Está incluida la gasolina?
Tính luôn tiến năng phải không?
¿Dejo un depósito?
Tôi phải đưa tiễn cọc không?
Ghi chit
- el seguro \se"gu:rav\ phí bảo hiểm
- đejo (nguyên mẫu là động từ đejar) — để lại
- am depósito \de`pa0si:teoA\ tiễn cọc
Những câu sau đây bạn rất cần dùng khi hỏi đường
Tôi đến bằng đường nào?
¿Adónde va esta carretera?
Đường cao tốc này đi tới đâu?
¿Teine usted un mapa de carreteras?
Ông có bản đồ các đường cao tốc không?
iHay desviaciones un el camino?
Gó nhiều khúc quanh trên đường không?
- la carretera \ka:rre’teru\ đường cao tốc
- un mapa \'ma:pa:\ bắn đỗ
- la đesviacion \desbja:`sjaon\ đường vòng, khúc quanh
94
Trang 17\se’nja:lers “bjasleis\
SENALES VIALES
Bảng hiệu giao thông
A
hay xay ra tai nạn
Đường quanh co Vào đường cao tốc Hết đoạn đường
95
Trang 18Lối băng ngang
dành cho người đi bộ
Trang 19BAI DOL THOAI
La estacién de servicio
El cliente Puede flenar el tanque
El! patrén ,Con regular, super o extra?
El cliente Regular También necesito aceite ;Quiere mirar la
presién de las Hantas y el agua?
BI patrĩn Todo esta bien
El cliente Voy a Madrid ,Cual es el camino mas directo?
El patron Pues, usted esta aqui Debe tomar la autopista hacia el
oeste A dos kilémetros, doble a la izquierda en la
Carretera Nacional Luego, a cuatro kilémetros, debe
doblar a la derecha Entonces debe seguir las seriales
El cliente Hay mucho trafico?
El patrén 7A estas horas? ;Sélo unas ovejas!
TU VUNG
- la estacién de servicio \esta: sjaun det ser"bi:sja0\ tram dich vu xe hai
- el tanque Vta:nker\ bình (xăng)
- el patrồn (- la patrona) \pd: traon\ ơng chủ
- regular Wrepu:`ld:r\ (xăng) thường
- hacia \'q:sjaÄ (prep.) về phía
- el oeste \ou'esten\ hướng tây
- đoble (nguyên mẫu là động từ đoblar) rễ, queo
- Carretera Nacional \na:sjao'na:l\ quốc lộ
- el tráfico Vre:fi:kad\ sự lưu thơng; xe cơ
97
Trang 20- S6lo Vsactan\ (adj) chi
= unos (unas) (adj) một vài
- là oveja \au'beha\ con cừu
Bài dịch hướng dẫn
Khách hàng: Vui lòng để đây bình
Chủ trạm: - Xăng thường, xăng super hay xăng đặc biệt?
Khách hàng: Xăng thường Để nhớt nữa nhẹn Ông xem bánh xe có đủ
hơi không, uà kiếm tra nước niáy xe,
Chủ trạm: “Tết cả đều tốt đẹp
Khách hàng: Tôi đi Madrid Đường nào tới đó gẵn nhất?
Chủ tram (chi uào bản đô): À, ông đang ở chỗ này Nên di theo đường
siêu tốc uê phía tây Sau 9 km, hay quẹo trái vao quốc lộ
Nồi sau 4 hm quẹo phải Sau đó, ông chạy theo các bảng chi đường
Khách hàng: Có nhiều xe cô không?
Chủ trạm: - Vào giờ này há? Chỉ có uài con cừu
BAI TAP 8.2
Điển từ còn thiếu trong các câu sau đây
1 ¿Con qué llenamos el tanque? Llenamos el tanque con
2 ;Qué ponemos en el motor? Ponemos en el motor
3 ,Qué otras cosas puede usted revisar en al estacién de servicio?
Liêu §:
Khi bạn xem bản đồ đường bộ của Tây Ban Nha, chữ A là ký hiệu của
autopista; chữ N mau đồ là ký hiệu của Carretera Nacional; chữ € là
ký hiệu của xa lộ vùng Còn autopista de peaje \pe'a:hen là đường cao tốc có thu phí
98
Trang 21\ta:"blerau det _iznstru:*mentous\
\pedal der laos 'freinaos\
el pedal de los frenos
ban dap phanh
\pourte’swela:\
la portezuela
cửa xe Vi:'Sjentao\
el asiento chỗ ngôi Ypla:kA
Vjantazs\ las llantas bánh xe 99
Trang 23Mas expresiones titiles para reparaciones
Những câu thông dụng khi đi sửa hoặc bảo trì xe
Xe cúa tôi không khdi đông được
Los frenos no funcionan
CAn mot thy may/xe tải kéo)
El radiador tiene un escape
- la bieicleta \bi:gi:'kletaA xe dap
- la motocicleta \movtousi:’kleta:\ xe gắn máy
~ ayudar \a;ju:"da:rk giúp đỡ
- un pÏncbaz \pi:n't[a:sao\ lỗ thẳng ở ruột xe
~ marchar \ma:r'tfa:r\ đi
- arrancar \a:rra:n "kg: khởi động
- funeionar YẦu:nsjag”ng:r\ hoạt động
~ cambiar \ko:m”bịg:\ thay đổi
- descargada \deska:r’ga:da\ (adj) -(binh ắc qui) hết điện
~ un mecanico \me’ka:ni:kavk thg may
- el remoleador \remaolka:‘daurixe tdi kéo
- un escape \es’ka:per\ su 16 ri
101
Trang 24Cach chia dong tif poder, pedir, decir
PODER \pao'der\ = e6 thé
- puedo \'pwedau\ - puedes \'pwedes\ - puede \'pweden\
- pođemos \pao'demaus - pueden \pwe'den\
Lưu ý: o —> ue, trừ ngôi thứ nhất số nhiều (nosotros)
PEDIR \pe'di:r\ = héi; xin
- pedimos \pe`di:maos\ ~ piden \pi:’den\
Luu §: e —> i, trừ ngôi thứ nhất số nhiều
Trang 252 El cliente pide gasolina
3 Ellos no pueden encontrar la carretera
Na: ju:du\
4 Nosotros pedimos ayuda
sự giáp đỡ
5 El patron dice “Buenos dias”
6 ¿Puede usted ayuderme?
BAI DOC
UN ACCIDENTE
Tai nan
La conductora (dang Idi xe rất nhanh trên đường đèo) Nunca
miro las señales de tráfico No tengo mucho
cuidado cuando conduzco y conduzco muy
rapido a ciento cincuenta kilémetros por
hora y la velocidad maxima en esta
autopista j|Ay, Dios miot
(Lleda el pelicia}
El policia gCémo esta? ;Bien? Por fa-
vor, su licencia ;De donde es usted?"
¿Es turista? ~Tiene una licencia
internacional? Es americana? ;Cual
es su nombre y apellido y su
direccién? Ahora voy a Hamar al
mecánico
103