DAP AN Bt 6.1
A) l.el tren correo 2 el tren directo 3 primera clase, segunda clase 4.destino 5.furgén 6 talén 7 ida y vuelta
B) 1.C 2.F 8G 41 5D 6B 7E 8H 9A
Bt6.2 1 Trece y quinee hoặc a la una y quince (cuarto) de la tarde
2 dieciocho y veinte hodc a las seis y veinte de la tarde 3 Monterrey 4 Veracruz
5 dieciocho y cuarenta y hode a las siete menos quince (cuarto)
6 veintidĩs y treinta hodec a las diez y media de la noche
Bt 6.3 1 Quiero sacar un billete de ida y vuelta 2 Es necesario facturar el equipaje
3 A qué hora sale el tren? 4 ;Hay un tren directo a Veracruz?
Bt 6.4 vendo, vende, vendemos, venden
aprendo, aprende, aprendemos, aprenden
comprendo, comprende, comprendemos, comprenden Bt 6.5 Viajar viajo, viaja, viajamos, viajan
Bt 6.6
1 tren 3.empalme 5 litera 7 fuegon 9.salida 11 viaje 2 destino 4 taquilla 6 equipaje 8 estacién 10 horario 12 facturar Bt 6.7 1 Gia dinh téi trở về vào ngày mai
Các anh sẽ về lúc mấy giờ?
-Ư Tơi (sẽ) trả lại về
Ư Người khuân vác đưa lại vali,
Chúng ta nên về bằng xe lửa hay xe buýt? 2 3 4 5, 1 2 Nhân viên đưa vé cho du khách 3 4 5 1
Bt6.8 1 Tơi đưa thanh sơ-cơ-la cho con gái tơi - Những cơ gái tặng hoa cho mẹ,
- Chúng tơi đưa phiếu hành lý cho người khuân vác Anh nên cho người khuân vác chút tiên bo
Bt 6.9 „ (omprendemos 2, pagan 3 devuelve 4.es 5 vuelven
Trang 2\pazisses “lengwa:s\
Kí Pafses y lenguas
Quốc gia và ngơn ngữ
- el pais \pa:’i:s\ đất nước; quốc gia - la lengua \'lengwa:\ ngơn ngữ
Trong tiếng Tây Ban Nha, tên của các nước cĩ mạo từ el hoặc la, hoặc
los đi trước Một số địa danh khơng cần mạo từ Do đĩ, những tên nước
nào dưới đây cĩ el hoặc la trong ngoặc đơn, bạn cĩ thể dùng mạo từ đĩ hoặc khơng Hãy nhớ viết hoa tên các quốc gia
Trang 4Hablo
Tơi nĩi (tiéng .)
Đọc và viết các câu sau: 2 Hablo alemanW 4 Hablo espađol ị 5 Hablo ruso Hablo chino : TỪ VỰNG
- inglés \i:ng’les\ tiếng Anh - alemán \:le`ma:n\ tiếng Đức - fraiicés \fra:n’ses\ ‘ng Pháp - espađol \espa:'njaol\ tiếng Tây Ban Nha - ruso \'ru:s90\ Nga - chino \'tfi:noo\ tiếng Trung Quốc - japonés \hq:pao'nes\ tiếng Nhật
Soy
Tơi là (người Việt/Hoa/Anh .)
Luu §: Trong tiếng Tây Ban Nha, tên ngơn ngữ là danh từ giống đực, và khơng viết hoa Tên quốc gia viết hoa; tên quốc tịch khơng viết hoa; và tùy theo phái tính của chủ ngữ mà dùng danh từ quốc tịch ở giống đực hoặc giống cái
Trang 5Khi viết sang hình thức giống cái, ta đổi o — a (nếu danh từ tận cùng bằng o); và thêm a (nếu danh từ khơng tận cùng là a), rồi bỏ dấu ()
Ví dụ: Rusia > ruso > rusa
Francia -› francés — francesa
Trang 6+ Viterlj:nao\ Tơi là người Ý at Soy italiano Soy \ha:pav’nes\ Tơi là người Nhật L®) Soy japonés Soy \mehi:"ka:nao\ Tơi là người Mễ Soy mexicano Soy \nav’ rwegoo\ Tơi là người Na Uy Soy noruego Soy \pao'la:kao\ Tơi là người Ba Lan = Soy polaco Soy ` Tơi là người Nga & Soy ruso Soy 'espd: njaol\
Tơi là người Soy espađol Soy
Tây Ban Nha Vswekoo\ Toi la người Thụy "mm Soysueeo ` Soy Vturrkao\ Tơi là người Soy turco Soy Thé Nhi Ky \bjetna:’ mi:ta:\ Tơi là người Việt Soy vietnamita Soy Chú thích: - belga, canadience và vietnamita dùng cho cả nam và nữ BÀI TẬP 7.2 Trả lời các câu hỏi sau (ơn về.tên của quốc gia) \alv'fel\
1 ;Do6nde esta la torre Eiffel?
2 gDénde esta Nueva York?
Trang 73 ,Dénde esta Acapulco? \ếr l:nÀ 4 ,Dénde esta Berlin? \kauli:'seaot 5 ¢Dénde esta el Coliseo? Yprg:dao\ 6 ¿Dĩnde está el Prado?
7 ¿Đĩnde está el Rin? Chá thích
- Rin Vi:m sơng Rhine - Nueva York New York - la torreVtaorre\ thấp
Động từ entender (hiểu)
Entender đồng nghĩa với eomprender, nhưng cĩ cách chia hơi khác:
mẫu tự e thứ hai đổi thành ie, trừ ở ngơi thứ nhất số nhiễu (nosotros) ENTENDER Yo entiendo nosotros entendemos (ta entiendes) él ellos ella } entiende ellas } entienden usted ustedes Cach doc
- entender \enten‘der\ - entiende \en'Uenden - entiendo \en'jendaơ\ - entendemos \enten’demaus\ - entiendes \en’tjendes\ - entienden \en'tjenden\
BAI TAP 7.3
Trả lời các câu hỏi dưới đây Sau đĩ, đọc cả câu hỏi và câu trả lời - ¿Quế lenguas entiende usted?
1
2 ué lengua entiende un espađol?
3 ¿En espađa, qué lengua entienden? 4 - ¿Entiende usted alemán?
a En los Estados Unidos ,entendemos inglés?
Trang 8Động từ vivir (sống) và escribir (viết)
Hai động từ này tận cùng là ir, nhưng chia như nhĩm động từ tận cùng là er, trừ ở ngơi thứ nhất số nhiều VIVIR Yo vivo nosotros vivimos (tú vives) él ellos ella } vive ellas } viven usted ustedes Cách đọc
- vivir \bi: bi: - Vvivo Vbi:ba\ - Vives Vbi:bes\ - vive \'bi:ber\ - Vivimos \bi?bi:maus\ - viven \'bi:ben\ ESCRIBIR Yo escribo nosotros escribimos (ta escribes) él ellos ella } escribe ellas } escriben usted ustedes Cách dọc
~ escribir \eskri:`bi:\ - escribo \es'kri:baơ\ - escribes \es`kri:bes\ - escribe \es'kri:bei\ - escribimos \eskri:'bi:maos\ - escriben \es`kri:ben\
BÀI TẬP 7.4
Dùng các động từ vivir, hablar, entender và eseribir để viết những câu đơn giản về con người và đất nước của họ (dựa theo mẫu sau đây)
Los franceses viven en Francia; hablan y entienden francés Los espanoles viven en Esparia; hablan y escriben espariol Nosotros vivimos en los Estados; hablamos y escribimos inglés
Trang 9\dao’ sjentaos\ Số đếm (tiếp theo) \ser'sjentaos\ doscientos seiscientos 200 600 \tre' sjemtaus\ \sete’ sjentaus\ trescientos setecientos 300 700 \kwaztrau'sjentaus\ \aut{20’ sjentzus\ cuatrocientos ochocientos 400 800 ` Âki: njentaos\ \nauber' sjentaus\ quinientos novecientos 500 900 Amit \daus_mi:i\” mil dos mil 1000 2000 Lu :
ôâ Khng dùng un khi nĩi 100, 1000
Trang 10De Espađa a
Từ Tây Ban Nha đến
Trả lời 3 câu hồi sau, dưa theo bản đồ Lưu ý: Tây Ban Nha dùng hệ
mét (kilĩmetro \ki:'laometraơ\ = kilơmét)
1 ¿Está muy lejos Miami de Madrd?
Miami está:a kilĩmetros de Madrid
2 ¿Está muy cerca Los Angeles de Roma?
Los Angeles está a kilĩmetros de Roma
3 ¿Está muy lejos Londres de Nueva York?
Londres esta a kilémetros de Nueva York
BAI DOC
Lưu ý: sự kiện đã xảy ra, nhưng bài đọc.dùng thì hiện tại, nhằm tạo
sinh động `
Entro en el Metro en Princesa y voy a Callao Tomo otro tren
y voy a la parada Puerta del Sol y cuando bajo del vagén no puedo encontrar la bolsa Busco un policia y hablo con él El policia no entiende inglés y yo no entiendo espanol iQué lio! Pero un turista americano me ayuda El policia pide mi nombre, mi apellido y mi direccién Escribo la informacién en un
formulario y luego voy a la Embajada Americana para decir que ahora no tengo pasaporte ;Dios mio! ;Qué voy a hacer? En una
ciudad extrafia, sin pasaporte y sin dinero Pero tengo mi tarjeta
Trang 11de crédito No salgo de casa sin ella Voy a la American Express y me dan dinero Cuando vuelwo a casa, jla bolsa esta en ei iccador!
Ghi chú
- Princesa \pri:n'ses0:À
- yo no puedo encontrar (trạm xe điện ngần Madrid) tơi khơng tìm thấy
- la bolsa V'baglsuA ví, bĩp = Qué lo! Vii:ao\ That là nan giải! - aybdar \a"ju:dgrÄ giúp đỡ - pide (nguyên mẫu là động từ pedir) hỏi ~ el nombre Ì'naombrei\ tên gọi - e1 apellido \a:pe'ji:dao\ tên họ - la đireciĩn \di:rek'sjaOnÀ địa chỉ - la informacién \i:nfeorma:’sjaun\ thơng tin - el formulario \faormnu:"]a:rjoc\ mẫu đơn - luego \'Iwegeok\ sau đĩ; kế - em bajada Americana \emba:’ha:da:\
lãnh sự quần Mỹ - decir \de’si:r\ nĩi
- pasaporte \pa:sa:`pøprtel\ giấy thơng hành: passport - extrafio (extrama) (adj) \es’tra:njav\ xa la
- sin (mà) khơng cĩ
- la tarjeta de crédito \u:rheita: dei "kretdi:teok thể tín dụng
- el đinero \di:`neradk tiên
+ el tocador \è'kq;deorl bàn trang điểm
Bài dịch hướng dẫn
Téi lén xe dign ngdm tai tram Princesa va di dén Callao Tơi đĩn xe hia va đi tới tram Puerta de Sol; khi xuống, tơi khơng thấy chiếc uí của tơi đâu cỏ Tơi tìm một cảnh sdt va trình bày uới anh ta Người cánh sĩi khơng biết tiếng Anh, cịn tơi thì khơng hiểu tiếng Tây Ban Nha Thật là nan giải! Nhưng một du khách Mỹ giúp tơi Anh cảnh sát hỏi tơi lên gọi,
tên họ uà địa chỉ Tơi uiết đây đủ thơng tin ào tờ đơn; sau đĩ tơi đến
Lãnh Sự Quán Mỹ để khai báo rằng tơi hiện khơng cĩ passport Lạy trời! Tơi phải làm gì bảy giờ? Tại một thành phố xa lạ mà khơng cĩ passport, khơng cĩ tiền Tuy nhiên, tơi cịn thê tín dụng Tơi khơng khi nào ra khỏi nhà mà khơng mang theo nĩ Tơi đến uăn phịng của Americdn Expres
Trang 13ĐÁP ÁN
Bt7.1 =
americana austríaca australiana belga británica china danesa holandesa francesa alemana italiana japonesa mexicana noruega polaea rusa espađola sueca turca
Bt 7.2
1 La Torre Eiffel esta en Francia
2 Nueva York esta en los Estados Unidos
3 Acapulco esta en Mexico 4, Berlin esta en Alemania 5 El Coliseo esta en Italia 6 El Prado esta en Espajia 7 El Rin est4 en Alemania
Bt 7.3 1 Entiendo , Un espanol entiende espanol
3 En Espađa, entienden espađol
4 Sí, entiendo alemán No, no entiendo alemán 5 Si, enlos Estados Unides entendemos inglés
Bt 7.4 (khơng đáp án)
Bt 7.5
1 ciento once 2 doscientos veintidés
3 trescientos treinta y tres 4 cuatrocientos quince
5 quinientos trece 6 seiscientos cuarenta y siete 7, mil setecientos setenta y seis 8 ochocientos cincuenta y nueve 9 novecientos noventa y cinco 10 dos mil ciento doce
11 tres mil quinientos sesenta y cuatro 12, cuatro mil setecientos dieciséis Bt 7.6
1 Rusia 2, Francia 3 los Estados Unidos 4 la Gran Bretafia
5 México 6, Espafia 7 Italia 8 Japĩn
Bt 7.7
japonesa alemana americana suiza Írancesa portuguesa
Trang 14
\ka:’ mi:n20\
En el camino
Trên đường đi
Tập đọc bài đối thoại sau đây
EL COCHE DE Bàn đơ đường bộ thành phố Seville ALQUILER El cliente E] agente El cliente El] agente El cliente El agente El cliente El agente El cliente, El agente 92 Buenos dias Quiero alquilar un coche
~Para cuanto tiempo?
Para dos semanas ¿De cambios ° automático? Automático y a cuatro +’ plazas ¿Está ineluido J el precio de la gasolina? La gasolina, no, pero el kilometraje, si El precio por una semana es * Por favor, su licencia de conducir, su pasaporte y su tarjeta de crédito
.¢Puedo devolver el coche en mi ciudad de destino? Qué ciudad es?
Sevilla
‘Claro Yo soy de Sevilla Aqui tiene las llaves para el
Trang 15VUNG -el camino \ka:’mi:nav\ - el coche Vkaut{er\ - elalquiler \a:lki:'lerA ~ alquilar \a:lki:"la\ - el coche de alquiler
- el cliente (la clienta) \Vkljente1\ - el agente (la agente) \q;`henter\ ~ la semana \se’ma:na\ - el cambia \'kq:mbi:a0\ {- cambio) - automátieo (automática) \aotao`ma:ti:kadÀ (adj) - el automático -a - la plaza V'pla:za.\ - Incluido (nguyên mẫu là động từ incluir) - el precio \'presjau\ - la gasolina \ga:sao'li:naA - el kilometraje \ki:lasme`tru:het\
- el lieencia de candueir Vi:'sensjq: đe: keondu:`si:r\ - la tarjeta de credito \ta:r'heta: dei kre'di:tau\
- puedo (nguyên mẫu là động từ pođer) - aqui tiene - el documento \daoku: mentao\ - ahora \q:`a0ruA - cierro (nguyén mẫu là động từ cerra) - elaro V'klq:rao\ Bài dịch hướng dẫn đường sắt xe hơi sự thuê mướn thuê mướn xe thuê khách hàng nhân viên tuần lễ sự thay đổi xe sang số tự động xe số tự động với ` chỗ ngồi; quảng trường bao gầm giá tiền; giá cả xăng quãng đường đã đi (tính theo km) bằng lái xe thẻ tín dụng cĩ thể đây là hồ sơ bây giờ đồng lại dĩ nhiên
Khách hàng: Chờo ơng Tơi cần mướn 1 chiếc xe hơi Nhân viên: Trong bao lâu?
Khách hàng: Trong 2 tuần
Nhân viên: Loại xe sang số tay hay xe số tự động?
Khách hàng: Xe số tự động, 4 chỗ Cĩ gồm cả tiền xăng khơng?
Nhân viên: Xẽng hd? Khơng Tiên thuê xe 1 tuân là Ơng uui lịng cho xem giấy phép Idi xe, passport va thê tín
dụng của ơng
Khách hàng: T6¿ cĩ thể trả xe tại thành phố nơi tơi đến khơng? Nhân viên: Thành phố nào?
Trang 16Khach hang: Sevilla
Nhắn viên: Được, Tơi từ Seoilla đến mà Đây là chìa khĩa xe ồ giấy tờ thuê mướn xe Bây giờ tơi đĩng cửa uăn phịng Tơi đi cùng ơng BAI TAP 8.1 Điển từ cịn thiếu trong những cụm từ sau 1 Quiero un coche De 0 automatico, 3A cuatro 4 La licencia de Viết và đọc các câu sau đây (rất thơng dụng khi bạn thuê xe hơi đi tham quan thành phố)
¿Cuánto cuesta por đía?
Tiên thuế xe bao nhiều một ngày? ¿Cuánto es al seguro? Phí bảo hiểm là bao nhiêu?
¿Está incluida la gasolina? Tính luơn tiến năng phải khơng?
¿Dejo un depĩsito?
Tơi phải đưa tiễn cọc khơng? Ghi chit
- el seguro \se"gu:rav\ phí bảo hiểm
- đejo (nguyên mẫu là động từ đejar) — để lại
- am depĩsito \de`pa0si:teoA\ tiễn cọc
Những câu sau đây bạn rất cần dùng khi hỏi đường
¿Por dĩnde voy a ?
Tơi đến bằng đường nào?
¿Adĩnde va esta carretera?
Đường cao tốc này đi tới đâu?
¿Teine usted un mapa de carreteras? Ơng cĩ bản đồ các đường cao tốc khơng?
iHay desviaciones un el camino?
Gĩ nhiều khúc quanh trên đường khơng? - la carretera \ka:rre’teru\ đường cao tốc
- un mapa \'ma:pa:\ bắn đỗ
- la đesviacion \desbja:`sjaon\ đường vịng, khúc quanh
Trang 17
\se’nja:lers “bjasleis\
SENALES VIALES
Bảng hiệu giao thơng
A
Giao lộ Nguy hiểm Dừng lại
hay xay ra tai nạn Tốc độ tối đa Tốc độ tối thiểu Hết hạn chế tốc độ (km/h) Hướng cấm vào; Nhường xe ưu tiên Luu thơng hai chiêu đường cấm
Đường quanh co Vào đường cao tốc Hết đoạn đường
nguy hiểm cao tốc
Trang 18Thué quan DIRECCION ÚNICA Ụ Đường 1 chiều Được đậu xe
Lối băng ngang
Trang 19BAI DOL THOAI
La estacién de servicio
El cliente Puede flenar el tanque
El! patrén ,Con regular, super o extra?
El cliente Regular También necesito aceite ;Quiere mirar la presién de las Hantas y el agua?
BI patrĩn Todo esta bien
El cliente Voy a Madrid ,Cual es el camino mas directo?
El patron Pues, usted esta aqui Debe tomar la autopista hacia el oeste A dos kilémetros, doble a la izquierda en la
Carretera Nacional Luego, a cuatro kilémetros, debe
doblar a la derecha Entonces debe seguir las seriales El cliente Hay mucho trafico?
El patrén 7A estas horas? ;Sélo unas ovejas!
TU VUNG
- la estacién de servicio \esta: sjaun det ser"bi:sja0\ tram dich vu xe hai
-Menar \je ng: đổ đây
- el tanque Vta:nker\ bình (xăng) - el patrồn (- la patrona) \pd: traon\ ơng chủ - regular Wrepu:`ld:r\ (xăng) thường - también \ta:m'bjen\ cũng - el aceite \a:'serten nhớt - la presiĩn \pre'sjàn\ ấp suất - la Manta Vjamnta\ bánh xe - el agua \'a:gwa:s nước - cuái \kwdrl\ + todo Viasdaa\ - mas directo - la autopista \aoton' pi:sta:\ {cái) gì? nào? mọi thứ: mọi sự trực tiếp nhất đường siêu lốc
- hacia \'q:sjaÄ (prep.) về phía - el oeste \ou'esten\ hướng tây - đoble (nguyên mẫu là động từ đoblar) rễ, queo - Carretera Nacional \na:sjao'na:l\ quốc lộ
- SÊBMÍF \se'gi:r\ đi theo
- el tráfico Vre:fi:kad\ sự lưu thơng; xe cơ
- a estas horas vào gi này
Trang 20- S6lo Vsactan\ (adj) chi = unos (unas) (adj) một vài - là oveja \au'beha\ con cừu
Bài dịch hướng dẫn
Khách hàng: Vui lịng để đây bình
Chủ trạm: - Xăng thường, xăng super hay xăng đặc biệt?
Khách hàng: Xăng thường Để nhớt nữa nhẹn Ơng xem bánh xe cĩ đủ
hơi khơng, uà kiếm tra nước niáy xe,
Chủ trạm: “Tết cả đều tốt đẹp
Khách hàng: Tơi đi Madrid Đường nào tới đĩ gẵn nhất?
Chủ tram (chi uào bản đơ): À, ơng đang ở chỗ này Nên di theo đường siêu tốc uê phía tây Sau 9 km, hay quẹo trái vao quốc lộ
Nồi sau 4 hm quẹo phải Sau đĩ, ơng chạy theo các bảng chi đường
Khách hàng: Cĩ nhiều xe cơ khơng?
Chủ trạm: - Vào giờ này há? Chỉ cĩ uài con cừu
BAI TAP 8.2
Điển từ cịn thiếu trong các câu sau đây
1 ¿Con qué llenamos el tanque? Llenamos el tanque con
2 ;Qué ponemos en el motor? Ponemos en el motor
3 ,Qué otras cosas puede usted revisar en al estacién de servicio?
Puedo revisar ja presién de las yel
Liêu §:
Khi bạn xem bản đồ đường bộ của Tây Ban Nha, chữ A là ký hiệu của
autopista; chữ N mau đồ là ký hiệu của Carretera Nacional; chữ € là
Trang 21\ta:"blerau det _iznstru:*mentous\ el tablero de instrumentos bảng đồng hỗ a0 taor\ el motor động cơ \ba:te’riza:\ la bateria bình điện Vferraos\ los faros đền trước \pa:"la:nka: det *ka:mbjou\ la palanca de cambio cần số — el acelerador bộ tăng tốc \ba:"u:I\ el baul than xe \pa:ra:’tfaukes\ el parachoques bộ giảm chấn \ka:" pauta:\ la capota mui xe \tisra:'door der “pwerta:\ el tirador de puerta tay nấm cửa YbaombaaA la bomba máy bơm xăng ba lu:nter\ el volante tay lái '\es'peha0\ el espejo kính xe \rra:dja:’ daor\ el radiador bộ tắn nhiệt \e'duil dei em'bruger\ el pedal de embrague bàn đạp ly hợp (embrayage)
\pedal der laos 'freinaos\
el pedal de los frenos
Trang 23Mas expresiones titiles para reparaciones
Những câu thơng dụng khi đi sửa hoặc bảo trì xe ¿Puede ayudarme? Vi lịng giúp tơi? Tengo un pinchazo Bánh xe xẹp hơi Mi cocho no marcha Xe của tơi khơng chạy Mi coche no arranca
Xe cúa tơi khơng khdi đơng được
Los frenos no funcionan ‘Thing xe khéng an Puede cambiar el aceite? Cĩ thể thay nhớt khơng? La batería está descargada Bình ắc qui hết điện Necesito un mecanico/(remolcador)
CAn mot thy may/xe tải kéo)
El radiador tiene un escape Bộ tản nhiệt bị hỡ, TU VỰNG
- la bieicleta \bi:gi:'kletaA xe dap - la motocicleta \movtousi:’kleta:\ xe gắn máy ~ ayudar \a;ju:"da:rk giúp đỡ
- un pÏncbaz \pi:n't[a:sao\ lỗ thẳng ở ruột xe ~ marchar \ma:r'tfa:r\ đi
- arrancar \a:rra:n "kg: khởi động - funeionar YẦu:nsjag”ng:r\ hoạt động ~ cambiar \ko:m”bịg:\ thay đổi
- descargada \deska:r’ga:da\ (adj) -(binh ắc qui) hết điện
~ un mecanico \me’ka:ni:kavk thg may - el remoleador \remaolka:‘daurixe tdi kéo - un escape \es’ka:per\ su 16 ri
Trang 24Cach chia dong tif poder, pedir, decir PODER \pao'der\ = e6 thé Yo puedo nosotros podemos (tú puedes) él ellos ella } puede ellas } pueden usted ustedes Cách đọc
- puedo \'pwedau\ - puedes \'pwedes\ - puede \'pweden\ - pođemos \pao'demaus - pueden \pwe'den\
Lưu ý: o —> ue, trừ ngơi thứ nhất số nhiều (nosotros) PEDIR \pe'di:r\ = héi; xin yo pido nosotros pedimos (tú pides) él - ellos ella } pide ellas } piden usted ustedes Cách đọc
- pido Vpi:daơ\ - pides \pi:des\ - pide Vpi:der\
Trang 25Cách đọc - digo Vdi:gao\ - dices \di:ses\ - dice \Vdi:se1\ - decimos \de`si:maos\ - dicen \di:sen\ Xu Đ: ô ở ngơi thứ nhất số ít (yo), e —> g ® e->i, trừ ngơi thứ nhất số nhiều (mosotros) BÀI TẬP 7.4 Đọc và tìm hiểu nghĩa của các câu sau 1 Digo mi nombre
2 El cliente pide gasolina
3 Ellos no pueden encontrar la carretera
Na: ju:du\
4 Nosotros pedimos ayuda
sự giáp đỡ
5 El patron dice “Buenos dias” 6 ¿Puede usted ayuderme?
BAI DOC
UN ACCIDENTE
Tai nan
La conductora (dang Idi xe rất nhanh trên đường đèo) Nunca miro las seđales de tráfico No tengo mucho cuidado cuando conduzco y conduzco muy rapido a ciento cincuenta kilémetros por hora y la velocidad maxima en esta autopista j|Ay, Dios miot (Lleda el pelicia}
El policia gCémo esta? ;Bien? Por fa-
vor, su licencia ;De donde es usted?" ¿Es turista? ~Tiene una licencia internacional? Es americana? ;Cual
es su nombre y apellido y su
direccién? Ahora voy a Hamar al
mecánico
Trang 26(Llega el mecdnico)
Bl mecánico Tiene suerte Sélo tiene un pinchazo La conductora ;Puede cambiar la llanta?
tì mecánico ;Quiere llamar para acordar una hora?
lado \kwi:"da:dao\ sự cẩn thận
isa \'pri:sa:\ sự gấp gấp, vội vàng, - la swerte Vswerter\ SỰ may mắn -tener + cuidado cẩn thận + prisa vội vã + swerte may mắn - rapido \rra:"pi:dao\ (adj) nhanh; mau lẹ {adv} (một - la velocidad \belaosi:'da:d\ tốc độ:
- máximo (máxima) \'ma:ksi:maot\ f«đj) tối đa - peligroso (peligrosa) \peli:'graosaoA (z4/) nguy hiểm - internacional \i:nterna:sjov'na:l\ (adj) (cĩ tính) quốc tế, - acordar \a:kaor`du:f\ sắp đặt, thu xếp
- conducir \kaunde:'si:r\ lái xe
- y0 conduzeo tơi lái xe
- an aceidente \d:ksi:'dentet\ tai nạn; sự cố
- el conduetor (la conduetora) Waon`'du:ktad\ - tài xế - nunea \'nụ:nkqA (ađw) khơng bao giờ,
Bài dịch hướng dẫn
Phụ nữ lái xe: Khơng bao giờ tơi nhìn bằng hiệu giao thơng Tơi khơng cẩn thận lắm khi lái xe uà thường lái xe nhanh khoảng 150km /giờ, uà tốc độ tối đa trên đường siêu tốc này lị 120km (giờ Trên đường này đễ gặp tại nạn những tơi đang uội ÁI Trời ơi!
(Một cảnh sát tiến đến)
Cảnh sát: C6 sao khơng? Tốt lành chứ! vui long cho xem giấy phép
lái xe Cơ từ đâu tới? Là du khách hả? Cơ cĩ bằng lái xe
quốc tế khơng? Là người Mỹ hả? Tên uà địa chỉ của cơ? Bay gid toi cân gọi thợ máy tới
(Thợ máy đến)
Thợ máy: Cơ may mắn Xe chỉ bị xep bánh thơi Phụ nữ lái xe: Cĩ ¿kể thay bánh xe ngay bây giờ khơng? Thợ máy: Thế cơ muốn gọi tơi tới để hẹn sửa xe hay sao?
Trang 27BAI TAP 8.5 Chuyển ngữ các câu sau sang tiếng Tây Ban Nha Tơi may mắn 1 2 Chúng tơi rất cẩn thận 3 Gia đình tơi đang vội 4 Các anh may mắn lắm
5 Tơi đang vội
Động từ hacer \u:'sea = làm; thực hiện venir \be’ni:r\ = dén (Hai động từ này rất thơng dụng trong tiếng Tây Ban Nha) HACER Yo hago nosotros hacemos (tú haces) él ellos ella hace ellas hacen usted ustedes Cách đọc
- hago Va:gau\ - haces Va:ses\ - haee Va:sei
- hacemos \a: ”sema0s\ - hacen \:`sen\
Trang 28Cách đọc
- vengo \'benga0\ - vienes \bjenes\ - viene Vbjener\ - venimos \be’ni:mous\ - vienen \bje’nen\
Litu §: e > ie, trit é ngdi thd nhat sé it va sé naidu BAI TAP 8.6 Dung hinh thie ding cla déng tit trong ngoac 4st ayurdarine? (poder) Eva SPINA as wwe
Los turistas un cuarto con bario (pedir)
Yo a las dos de la tarde (venir)
Ja hora (decir)
Yo siempre mucha suerte (tener)
Qué usted? (hacer)
Nesotros _ una barra de chocolate (pedir)
Yosiempre la verdad (decir)
Yo _. empalme en Madrid (hacer)
10 Ellos siempre a mi casa (venir)
Ghi cha:
-slempre \'sjemprer\ (adv? luơn luơn - la verdad \ber":la:d\ sự thật; chân lý
ĐÁP ÁN
Bt 8.1 1 alquilar 2 cambios 3 plazas 4, conducir Bt.8.2 1.gasolna 2 aceite 3 Hantas y el agua
St 8.3 và Bt 8.4 khơng dap dn) Bt85 1 Tengo suerte
2, Tenemos cuidado 3 La familia tiene prisa 4, Ustedes tiene suerte 5 Tengo prisa
Bt 8&6 1 Puede 2 piden 3.vengo 4.dice 5 tengo 6 hace 7 pedimos 8 digo 8 hago 10 vienen -
Trang 29
Yka:mpi:nÀ\
El camping
Cắm trại
Tại Tây Ban Nha cĩ hơn 700 khu cắm trại; khoảng ð00 khu trong số này ở gần biển Hầu hết các khu cắm trại đều cĩ hồ bơi, sân thể dục thể
thao, nhà hàng, siêu thị Phịng Du Lịch Quốc Gia Tây Ban Nha sẵn sàng cung cấp cho bạn danh mục những khu cắm trại đã được cấp phép
EL EQUIPO
la linterna de bolsillo la ropa la canasta, la cesta el árbol
el saco para dormir elsol — la frazada, la manta los remos
lacanoa elarroyo lasbotas elcubo las latas
utensilios đe cocina eltermo elradioportátil la caja
los articulos de tocador el tirabuzĩn, el sacacorchos
el colchén de aire la cafia de pescar los fĩsforos, las cerillas TU VUNG
- el camping \'ka:mpi:n\ _ sự cấm trại
Trang 30- la linterna de botsille isn terna: dei baol’si jà\ đèn pin
- la ropa \rraop:\ quần áo; y phục
- la canasta \kq:`nú:sta:\ = là cesta \'sestq:\ gid
- el saco para đormir \`sq:kao ˆpd:ru: dao mmì:r\ túi ngủ
- el árbel \'a:baol\ : cây cối
- el arroỳ \đ`rrag]20\ suối
~ el remo Vre' mao\ mái chèo
- Ja frazada \fra:’saida‘\ = la manta \'mo:nta:\ chan, mén
- el sol \soul\ mặt trời
+ Ia canoa \ka:’naca\ cand
- ia bota Ÿ'baotgA chiếc ủng
- el cubø \'ku:barA xơ (đựng nước)
+ el terme \'termao\ bình thủy
- la lata ViartaA đồ hộp
- el colchĩn đe aire \kaol'aon dei "arrer\ nệm hơi - la cafia de pesear \‘ka:nja: det pes*ka:r\ cần câu cá - 1a tirabuzén \i:r6:bu:`saonÀ = el sacacorchos \sa:ko:"keor(Jzos\ — đổ khui rượu - el radio portatil V'rra:djzo pao'1a:ti: radio nhỏ
- la caja \'ka:ha^ hộp: thùng giấy
- el utensiio đe cosina \u:ten'sí:ljè đet kao"sỉ:na:\ dụng cụ nấu ăn - el artfeulo đe tocador \a:"t:ku:lạo đet tạo'ku:dao\ đồ dùng vệ sinh - e1 fồsforo \'faosfaoraoA = la cerilla \se`rijaA\ điểm quet Mark Juan Mark Juan Mark Juan, Mark Juan Mark Juan 108 AI DOI THOAI 1 VAMOS AL CAMPAMENTO
Chúng ta đi tới khu cắm trai
Perdĩn ¿Hay un campamento por aqui?
A veinte kilĩmatros de aqui
iTiene servicios y agua potable?
Si, tiene agua corriente, duchas, electricidad y gas También hay una tienda de comestibles cerca
Cuesta mucho?
No, tiene precios razonables ¿Tiene hijos?
Si, dos ¿Por qué?
Porque el campamenio tiene un parque infantil ;Cuanto
tiempo va a acampar?
Una semana en nuestra tienda de campađa con mí esposa
y mis dos hijos
Trang 31TU VUNG - por aqui \u:"ki:\
- ¢l campamento \ku:mpa:‘mentac\ - los servicior \ser'bi:sjaus\ - la agua potable \pao"ta:blei\ - la agua corriente \kao'rrjenten\ - la eleetricidad \elektri:si:’da:d\
- una tienda de comestibles \tjenda: der kaumes' ti:bleis\ - cerca Vserku:\ (adv)
- razonable \rra:sou"nu:blei\ (adj) - un parque infantil \pd:rke: ï:nf:n`0:l\ + acampar \a:ku:m'pa:r\
- ef mosquito \maus'ki:tav\
- una tienda de campafia \ka:m'pa:nja:\ + también \a:m’bjen\ (adv) Bài dịch hướng dẫn Mark: Xin lỗi cho hỏi thảm, Cĩ khu cắm trai 6 gần đây phải khơng đuan: Cách đây 20km quanh đây khu cắm trại nhà vệ sinh nước uống nước sinh hoạt điện cửa hiệu tạp hĩa gần đĩ
(giá) phải chăng: hợp lý sân chơi cho trẻ em cấm trại muỗi léu trai cũng (Vậy)
Mark: Khu do cé nha vé sinh va nude uống khơng?
duan: Cĩ cổ nước sinh hoạt, voi sen, điện uà guz Cịn cĩ một tiệm bách
hĩa gân đỏ Mark: Giá cao khơng?
Juan: Khong, gid ed hop ly Ong cd con chit?
Mark: Vang, 2 dita Sao uậy?
Juan: Vi khu cdm trai ciing cd khu vui choi thiéu nhi, Ơng tính đi cắm trại bao lâu?
Mark: Một tuân nơi lều trại cùng với uợ uà hai con Juan: Và cùng uới muỗi nữa đấy!
BÀI TẬP 9.1
Trả lời các câu hỏi sau bằng tiếng Tây Ban Nha, dựa theo bài đối
thoại trên
1 Hai loại nước cĩ ở khu cắm trại? ————————_—_—_—_— SỐ 2 Dùng năng lượng gì để nấu ăn?
3 Mua thực phẩm ở đâu?
Trang 324 Trẻ em sẽ chơi đùa chỗ nào?
5 Người cắm trại ngủ và sinh hoạt trong đâu?
BÀI ĐỐI THOẠI 2 EN LA TIENDA DE COMESTIBLES Tại tiệm tạp hĩa i™
Mary Buenos dias Necesito unos fideos, mantequilla y un poco de jamén Ah, jy tiene fésforos?
La tendera ,Hace camping? Estan prohibidas las fogatas en el
campamento
Mary Tenemos una estufa eléctrica Tambien necesito un
poco de vino tinto, leche sal y pan (La tendera mete las cosas en una bolsa)
Mary ¿Cuánto es?
La tendera Setecientas ochenta y cinco pesetas
Mary {Puede cambiar un cheque de viajero de dos mil pese- tas?
TU VUNG MOI
~ los fiđeos \fi:`deaos\ mì (danh từ này luơn ở số nhiều) - la mantequilla \ma:nte`ki;jœ\ bơ
Trang 33- jamén \ha:"maon\ dim bơng
- el fendero \ten'derao\ (Ta tendera) người bán hàng - prohibir \praoi:'bí:rÀ cấm
- là fogata \fao'ga:ta\ đống lửa
- el vino \'bí:nau\ rượu
+ un puco đe vino tinto V1i:nt30À một ít rượu đỏ
- la leche Vletjer\ sữa
- una estufa \es’tu:fa:\ lị
+ un estufa eléctrica lị (bếp) điện
- la sal \sa:l\ mudi - el pan \pa:n\ bánh mì + meter \me'ter\ đặt để - la eosa Ý'kaosgtÀ - un cheque de viajero V'teket det bịa:"hera0\ Bài dịch hướng dẫn
Mary: Chao ba Téi edn mua it mi, bo va dam bong A, tiem
này cĩ bán diém khong?
Người hán hàng: Cơ đi cắm trại phải khơng? Cĩ lệnh cảm nhém lita ©
Rhu cdm trai
Mary: Chúng tơi cĩ 1 bếp diện Tơi cũng cần ít rượu tang đủ
sữa, muối uà bánh mi
(Người bán hàng xếp mấy thứ trên uào túi xách)
Mary: Bao nhiêu tiền uậy? Người bán hàng: 785 pasefa
Trang 34Động ti necesitar \nesesi:’ta:r\ = cần Necesitar chia giống như các động từ tận cùng là ar NECESITAR Yo necesito nosotros necesitamos (tú necesitas) él } ellos \ ella necesita ellas necesitan usted ustedes Cách doc
- necesito \nese’si:tau\ - necesitas \nese’si:ta:s\
- necesita \nese’si:ta:\ - necesitamos \nesesi:’ta:maus\ - necesitan \nese’si:ta:n\ BAI TAP 9.3 Viết và đọc các câu trả lời cho những câu hồi sau: 1 2 3 4
- aNecesita usted comer para vivir?
- gQué necesitamos para encender una fogata? ,Necesita usted ir a la tienda de comestibles? é Cuando usted hace camping, ;qué cosas necesita llevar al campamento? {cuento cosas) Necesito Wevar_ =, , sy Ghỉ chú: - para để (mà) - ene
-llev: ender kensen'den— thắp sáng: làm cháy far \je bazÄ mang
- hacer camping đi cắm trại
Trang 35Động từ conducir \keundw:’si:r\ = lái xe CONDUCIR yo conduzco nosotros conducimos (tú conduces) él ellos ella \ conduce ellas \ conducen usted ustedes Cách đọc
- eonduzeo \kaon”du:skao\ - conduces \kaun’du:seis\ - conduce \ksun'du:ser\ - condueimos \kaondu:`sí:maos\ - condueen \kaon`du:sem\
Lưu ý hình thức của động từ này đi với yo
BÀI TẬP 9.4
Viết và đọc câu trả lời cho những câu hỏi sau:
1 ¿Conduce usted may rapido?
2 ¿Conduce usted un coche a su trabajo?
8 ¿Conduce usted un coche 0 una camioneta? Chú §
- el trabajo Vrd:`ba:haơ\ cơng việc
- una camioneta \kq:mjà`netu:\ xe tải nhẹ
Trang 36Cach doc
- sé \se1\ - sabes \’sa:bes\
- sabe \’sa:be1\ - sabemos \sa:’bemous\ - saben \’sa:ben\ Luu ý: Ở ngơi thứ nhất số ít: yo sé BAI TAP 9.5 Đọc và tìm hiểu nghĩa của các câu sau:
1 Sabemos hablar espađol
2 ¿Sabe usted escribir en francés? 3 Yo sé dĩnde está la estaciĩn
4 Ellos saben cĩmo se llama la muchacha 5 Yo no sé mi direcci6n
Trang 378 \sed\ El tiene sed => +46 Anh ấy khát \ber’gwensa:\ Va:mbrett
La seđora Suarez tiene vergiienza El tiene hambre
Cơ Suárez lúng túng, bối rối Nĩ đĩi
BÀI TẬP 9.6
Diễn tả cắm giác của bạn trong các tình huống sau: 1) Vào ngày lạnh giá
2) Bạn chưa ăn gì trong nhiều giờ
3) Vào một đêm rùng rợn
4) Vào một ngày oi bức (2 khả năng) 5) Bạn quên sinh nhật của mẹ mình 6) Bạn lái xe suốt 10 tiếng liên
* Khi muốn bĩi thơng tia gi đĩ, bạn dùng mẫu câu: ¿Sabe usted sỉ .?
Anh cĩ biết khơng?
Vi du:
¿8abe usted si hay agua corriente en el campamento?
Ảnh teĩ) biết cĩ nước sinh hoạt ở khu cắm trại khơng?
Hãy thay cụm từ gạch đưới ở câu trên bằng những từ khác mà bạn đã thuộc
BÀI TẬP 9.7
Dùng hình thức đúng của động từ trong ngoặc
1 Yono espađol (ser)
Trang 38
2 Yo no conducir un coche (saber)
3 Ellos cien pesetas (tener)
4 Usted no cocinar en el cuarto (poder)
5 Yo sed y voy a heder agua (tener)
6 Ahora yo en casa (estar)
7 Yo no el coche (conducir)
8 Ella fésforos en la tienda (comprar)
9 Nosotros no en el hotel (comer)
10 ,Usteds que hay agua potable en el campameto? (decir) DAP AN
Bt9.1 1 agua potable y agua corriente 2 electricdad y gas 3 a la tienda de comestibles 4, en el parque infantil
5 en una tienda de camparia `
Bt9.2 1 pan 8 fogata, estufa 5 délares
2 estufa 4 vino, leche 6 fĩsforos Bt9.3 1 Si, necesito comer para vivir
2 Necesitamos fésforos para encender una fogata
3 Si, necesito ir a la tienda de comestibles No, no necesito ir
a la tienda de comestibles 4 (trả lời theo ý bạn)
Bt9.4 1, Yo sỉ conduzco muy rápido Ÿo no conduzco muy rápido 2 Yo conduzco un coche a mi trabajo
Yo no conduzco un coche a mi trabajo 8 Conduzco un coche Conduzco una camioneta Bt9.5 1L Chúng tơi biết nĩi tiếng Tây Ban Nha
Anh biết viết tiếng Pháp khơng?
w®