TÓM TẮT Hán Việt và Hán Tự Kanji đều có nguồn góc từ hệ thống chứ Hán của Trung Quốc, nhưng chúng đã phát triển theo những cách khác nhau khi được du nhập vào Việt Nam và Nhật Bản.. Ngư
Trang 1
BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO
ey HUTECH Dalhoe GéngngnetpHcm TRƯỜNG ĐH CÔNG NGHỆ TP HÒ CHÍ MINH
VIỆN CÔNG NGHỆ VIỆT - NHẬT
TIEU LUAN BAO CAO CUOI ki HOC PHAN CO SO VAN HOA NHAT BAN
ĐIÊM TƯƠNG ĐÔNG GIỮA HÁN VIET VA HAN TU (KANJD
Giảng viên hướng dẫn : Dong Thi Ngoc Hanh
Sinh viên thực hiện : Trân Khăc Anh
Mã số sinh viên : 2280600119
TP Hà Chi Minh, <2024>
Trang 2
MỤC LỤC
1.1.Nêu lên sự cân thiết của đẻ tài, lý do chọn đề tài co c2 2
2.TỎNG QUAN VẤN Đử Q.22 1212211112128 re 2 3.MỤC TIỂU - PHƯƠNG PHÁP S2 22112321 152121 112121211151 E1EEEerrree 3
Km an na ááăằ.ằ ằ= 3 3.2.Phương pháp - - c cu TS HH HH» KH TK kg nhe 3
4.KÉT QUÁ - THẢO LUẬN - 1 21 1112112111121 101 na 4
TẤN Lư 4
4.2.Chữ Hán Tự (Kanji) 1 1 2121151511121 121111118 tx HH nà Hàn 4
a.Nguồn gốc c2 22102212 ket 4 b.Giai đoạn tiếp thu và thích ứng 2 222111111531 5515 5511511 4 e.Giai đoạn phát triên và hoàn thiện -c522cccc+cc++csrrse 5
d.Vai trò hiện đại G0 Q0 2n TH S212 21T v TH ng TH TH TH nh Hy 6
C0 nã DÀ (20 6S O -A(: 7 a.Nguồn gốc c2 22102212 ket 7 b.Sự phát triển và Việt hóa - -L LLLQQn TT TH HH HH HH TT se 7
c.Vai trò của Hán Việt trong nên văn học và hành chính - 8
d.Sự suy giảm và chuyên đổi 2221212 91v 1 1 111111 xa 8
e.Vai trò hiện đại .- CS SH SH HT KH TT kh kh kk và 8
4.4.Điêm giống nhau - Q2 01211122112 211111 12111101118 11g 1 g1 H2 ày 9 4.5.Điêm khác nhau CC 2110211112112 201 111151111011 8111 1n nhe 10
5.KET LUAN — DE NGHỊ - 5c 1 12 1121222 11H11 gye 12
6.TÀI LIỆU THAM KHẢO 2-1 2212121115122 12722111 E21 13
PHỤ LỤC 2- 2 1 1 1112111111111 01011211101 1211111 101g êu 14
Trang 3TÓM TẮT
Hán Việt và Hán Tự (Kanji) đều có nguồn góc từ hệ thống chứ Hán của Trung Quốc, nhưng chúng đã phát triển theo những cách khác nhau khi được du nhập vào
Việt Nam và Nhật Bản Hán Việt là những từ góc Hán được người Việt vay mượn và
sử dụng trong tiếng Việt, giữ lại nhiều yéu tố về âm đọc và nghĩa theo cách người Việt hiểu và sử dụng trong ngữ cảnh riêng Ngược lại, Hán tự (Kanji) là những chữ Hán
được người Nhật sử dụng trong tiếng Nhật, với cách đọc và nghĩa có thê thay đổi theo ngữ cảnh
Về mặt tương đồng, cả Hán Việt và Hán tự đều phản ánh sự ảnh hưởng sâu sắc
của văn hóa và ngôn ngữ Trung Quốc đối với Việt Nam và Nhật Bản Cả hai đều sử
dụng các ký tự chữ Hán với ý nghĩa và hình thức tương tự Tuy nhiên, về mặt khác
biệt, Hán Việt thường giữ nguyên âm đọc theo lối Trung Hoa nhưng được Việt hóa, trong khi Hán tự có thê có nhiều cách đọc và ý nghĩa khác nhau tùy theo cách sử dụng
trong tiếng Nhật Điều này cho thay cách mỗi quóc gia tiếp nhận và biến đổi chữ Han theo nhu cầu và bản sắc riêng
Kết luận, mặc dù Hán Việt và Hán tự đều bắt nguồn từ chữ Hán Trung Quéc và
có nhiều điểm tương đồng, nhưng quá trình tiếp nhận và phát triển tại Việt Nam và
Nhật Bản đã dẫn đến nhiều khác biệt trong cách sử dụng và ý nghĩa của chúng
Trang 41 DAT VAN DE
1.Nêu lên sự cần thiết của đẻ tài, lý do chọn đẻ tài
Trong dòng chảy lịch sử và văn hóa của các quốc gia Đông Á, Trung
Quốc đóng một vai trò nói bật trong việc định hình nền văn minh khu vực, đặc
biệt là thông qua việc truyền bá chữ Hán Chữ Hán, với vai trò là hệ thống chữ viết cô xưa và phong phú, đã có ảnh hưởng sâu rộng đến ngôn ngữ và văn hóa
của nhiều quốc gia trong khu vực, đặc biệt là Nhật Bản và Việt Nam Sự ảnh hưởng này thê hiện rõ nét qua việc hình thành Hán tự (Kanji) ở Nhật Bản và
Hán Việt ở Việt Nam
Tuy nhiên, mặc dù cả hai đều bắt nguồn từ chữ Hán Trung Quốc, quá trình tiếp thu, phát triên và biến đổi của Hán tự và Hán Việt lại khác biệt do sự khác nhau về bối cảnh lịch sử, văn hóa, và ngôn ngữ của mỗi quốc gia Việc nghiên cứu sự giống và khác nhau giữa hai hệ thống chữ viết này không chỉ giúp hiểu rõ hơn về mối liên hệ ngôn ngữ giữa các quốc gia Đông Á, mà còn cung cấp cái nhìn sâu sắc về cách mà mỗi quốc gia đã bản địa hóa và phát triển những yếu tó ngoại lai theo cách riêng của mình
Chính vì lý do này, đề tài “So sánh sự giống và khác biệt giữa Hán tự và
Hán Việt” được chọn để nghiên cứu Thông qua việc phân tích và đối chiêu, đề
tài sẽ giúp làm sáng tỏ những đặc điềm ngôn ngữ học, văn hóa, và lịch sử của
hai hệ thống chữ viết này, từ đó góp phần bảo tồn và phát huy giá trị văn hóa truyền thống của Nhật Bản và Việt Nam trong bói cảnh toàn cầu hóa hiện nay
2 TONG QUAN TAI LIEU
Tổng quan tài liệu cho thấy rằng Hán tự (Kanji) và Hán Việt, dù có
nguồn gốc chung từ chữ Hán Trung Quốc, đã phát triển khác biệt do ảnh hưởng của bối cảnh lịch sử và văn hóa riêng tại Nhật Bản và Việt Nam Các nghiên cứu đã làm sáng tỏ quá trình tiếp thu và biến đôi của chữ Hán, so sánh các đặc điểm ngôn ngữ học, và phân tích vai trò của nó trong văn hóa mỗi quốc gia Tuy nhiên, vẫn còn tồn tại một số vẫn đề chưa được giải quyết triệt dé, như sự biến đối của Hán tự và Hán Việt trong bối cảnh hiện đại, tác động của chúng
Trang 5đối với việc học tập và giảng dạy ngôn ngữ, cũng như sự khác biệt trong cách tiếp cận chữ Hán của Nhật Bản và Việt Nam
Đề giải quyết những vấn đề này, bài tiểu luận sẽ tiền hành phân tích sâu
hơn về quá trình biến đôi của Hán tự và Hán Việt trong ngữ cảnh hiện đại,
đánh giá tác động của chúng đối với hệ thông giáo dục đương đại, và so sánh
kỹ lưỡng hơn về cách tiếp nhận và phát triển chữ Hán trong văn hóa của hai quốc gia Qua đó, bài tiểu luận sẽ cung cấp những góc nhìn mới và đề xuất hướng nghiên cứu tiếp theo nhằm làm sáng tỏ thêm về sự phát triển và vai trò của Hán tự và Hán Việt trong ngôn ngữ và văn hóa đương đại
MỤC TIÊU - PHƯƠNG PHÁP
1.Mục tiêu
Mục tiêu chính của bài tiêu luận này là phân tích và so sánh những điềm giống và khác biệt giữa Hán tự (Kanji) của Nhật Bản và Hán Việt trong tiếng
Việt Qua đó, bài tiểu luận sẽ:
e- Làm rõ quá trình hình thành và phát triên của Hán tự và Hán Việt trong bói cảnh văn hóa, lịch sử của mỗi quốc gia
e_ Phân tích các yéu tố ngôn ngữ học, bao gồm âm đọc, nghĩa từ, và cách sử
dụng của Hán tự và Hán Việt
e_ Đánh giá sự ảnh hưởng của văn hóa Trung Hoa đối với Nhat Ban và Việt
Nam thông qua việc tiếp thu chữ Hán, đồng thời nêu bật những khác biệt trong cách tiếp cận và biến đối chữ Hán ở hai quốc gia này
se _ Cung cấp cái nhìn tổng quan về giá trị văn hóa và lịch sử của Hán tự và
Hán Việt trong ngôn ngữ và văn hóa đương đại
2.Phương Pháp
e Dé dat dugc các mục tiêu trên, bài tiểu luận sẽ sử dụng các phương pháp
nghiên cứu sau:
e©_ Phương Pháp Lịch Sử: Tìm hiểu và so sánh quá trình du nhập và phát
triển của chữ Hán tại Nhật Bản và Việt Nam, từ đó xác định các yếu tô lịch sử ảnh hưởng đến sự hình thành của Hán tự và Hán Việt
Trang 6e©_ Phương Pháp Ngôn Ngữ Học So Sánh: So sánh các đặc điểm ngôn ngữ
học của Hán tự và Hán Việt, bao gồm câu trúc chữ, cách đọc, ý nghĩa và
cách sử dụng trong ngữ cảnh hiện đại
e Phuong Phap Phân Tích Tài Liệu: Thu thập và phân tích các tài liệu học thuật, sách báo, và nghiên cứu liên quan đến Hán tự và Hán Việt, nhằm
cung cấp cơ sở lý thuyết cho bài tiêu luận
e©_ Phương Pháp Đối Chiếu Văn Hóa: Khảo sát và so sánh những ảnh hưởng
văn hóa của Trung Hoa lên Nhat Ban và Việt Nam, đặc biệt là qua sự tiếp
e thu va phát triên chữ Hán trong ngôn ngữ và văn hóa của hai quốc gia
4 KÉT QUÁ - THẢO LUẬN
4.1 Mở đầu
Chữ Hán, với lịch sử hơn hai nghìn năm, đã có ảnh hưởng sâu sắc đến nhiều nền văn hóa và ngôn ngữ của các quốc gia Đông Á Trong đó, Hán Viét va Han ty (Kanji) la hai hệ thong chữ viết tiêu biểu cho sự tiếp thu va phat triển chữ Hán tại Việt Nam và Nhật Bản Dù cùng bắt nguồn từ một sốc
rễ chung, nhưng Hán Việt và Hán tự đã tiễn hóa theo những hướng khác nhau, phản ánh rõ nét đặc trưng ngôn ngữ và văn hóa của từng quốc gia Bài viết này sẽ phân tích những điểm giống và khác nhau giữa Hán Việt và Hán
tự, qua đó làm sáng tỏ quá trình biến đối và sự thích ứng của chữ Hán trong hai bối cảnh văn hóa khác biệt
Co RAGES HEA S
a sả ĐT PE © 78 Ff i
OORURS AS RE WAAC 20 UR 388
RT
GÌ MA
.1.1: Hình vẽ chữ Hán (Trung Quốc) thời kì sơ khai
> mh)
Hinh
Trang 74.2 Chir Han Ty (Kanji)
a Ngôn gốc
Chữ Hán tự, hay Kanji, bắt nguồn từ chữ Hán của Trung Quốc Vào khoảng thế ký thứ 5, chữ Hán được du nhập vào Nhật Bản thông qua các con đường giao thương và giao lưu văn hóa, chủ yếu từ bán đảo Triều Tiên và Trung Quốc Ban đầu, người Nhật sử dụng chữ Hán để ghi chép, do chưa có
hệ thống chữ viết riêng Tuy nhiên, do sự khác biệt về ngôn ngữ, chữ Hán dần được người Nhật điều chỉnh để phù hợp với tiếng Nhật
b Giai đoạn tiếp thu và thích ứng
hm - k - Xx - X
EH - En - E3 - P1 Hình 4.2.1: Sự phát triển và hình thành chữ viết kanji
Khi tiếp nhận chữ Hán, người Nhật gặp khó khăn trong việc thê hiện
âm và ngữ pháp riêng của tiếng Nhật Dé giải quyết, họ đã phát triển hệ thống chữ viết Kana (Hiragana và Katakana) vào khoang thé ky 9 Kana được dùng đề ghi âm và ngữ pháp, trong khi Kanji vẫn giữ vai trò thẻ hiện ý
nghĩa
Trang 8
TRENT PETIT
i Rees 4
Fea Aa KY A|?|2
Hinh 4.2.2: Bang chir cai Katakana
Dot et MaRS
I) ALONE B) LA
e AbD Att c5
LAE MAYES Hình 4.2.3:Bảng chữ cái Hiragana
c Giai đoạn phat triển và hoàn thiện
Qua thời gian, Kanji trở thành một phần không thẻ thiếu của hệ thống chữ viết Nhật Bản Một chữ Kanji thường có nhiều cách đọc khác nhau, bao gồm âm "On'yomi" (âm Hán) và "Kun'yomi" (âm Nhật) Điều này cho phép
Trang 9Kanji linh hoạt trong việc biếu đạt ý nghĩa và ngữ pháp, đồng thời phản ánh
sự hòa trộn giữa văn hóa Trung Quốc và Nhật Bản
On-Yomi Kun-Yomi c5 — iD
ile
Hình 4.2.4: Ví dụ về chữ Hán Tự (Kanji)
d Vai trò hiện đại
Ngày nay, Kanji vẫn giữ vai trò quan trọng trong tiếng Nhật hiện đại
Nó được sử dụng rộng rãi trong văn viết, tên gọi, và nhiều lĩnh vực khác
Học sinh Nhật Bản phái học khoảng 2,000 Kanji để có thẻ đọc hiểu cơ bản
Sự phát trién cua Kanji cũng đồng hành với sự phát triển văn hóa, lịch sử, và
ban sac cua Nhat Ban
4.3 Chữ Hán Việt
a Nguồn gốc
Chữ Hán Việt xuất phát từ việc người Việt tiếp thu và sử đụng chữ
Hán từ Trung Quốc Từ khoảng thế kỷ thứ 2 TCN, sau khi nhà Hán đô hộ
Việt Nam, chữ Hán bắt đầu du nhập và được sử dụng rộng rãi trong hành chính, giáo dục, và văn học Trong suốt hơn một nghìn năm Bắc thuộc, chữ Hán trở thành ngôn ngữ chính thức, giúp người Việt tiếp cận với tri thức và văn hóa Trung Quốc
b Sự phát triển và Việt hóa
Mặc dùủ người Việt sử dụng chữ Hán, nhưng cách đọc và phát âm chữ
Hán đã được điều chỉnh đề phù hợp với ngữ âm tiếng Việt, hình thành nên hệ
thông Hán Việt Hán Việt là cách đọc chữ Hán theo âm Hán cô, kết hợp với đặc điểm ngữ âm của tiếng Việt Quá trình này giúp người Việt tạo ra một hệ
thống từ vựng phong phú để diễn đạt các khái niệm và thuật ngữ mới, đặc
biệt trong các lĩnh vực hành chính, văn học, và tôn giáo
Trang 10sơndmoubir) x]Z hồa/im) 3” haaglsw) 2 RE gia dinh (family) dio island) shãn !3ãsn hoi FG nmr BE llã tíng ! gà thrg dio! da
` % 2 af “ = â
3 lb (kỹ SP mo (cáo Fe tune isheep) FE quốc trì PR TIỂu (ternylz
CF) wiv, A into | aan aug | ule 9D so v0) evox vin aBo Í HN 3B đầu (hoa) dt tắc (nochi tổn Hồnh Với! bất nam (south) R dére (eas xóa! nành dire | dine ửưg têy Creat) xt| 98d
New Chit ném characters
HỆ sec fe anne fff ans ffvoan BÀ Zees
A iow) PE PL asta oes HỆ núm FFF mitonoamay HEL erin cam
EEF cites THẾ nén YE ase ABE moon ff ate
en ol WC se HE seo
2E em FAR nem FL ween [BB mem FG oncom Hình 4.3.1: Hinh anh sơ bộ chữ Hán Việt ở Việt Nam
c Vai trò của Hán Việt trong nền văn học và hành chính
Trong suốt thời kỳ phong kiến, chữ Hán được sử dụng rộng rãi trong các văn bản hành chính và văn học Nhiều tác phẩm văn học nồi tiếng của Việt Nam, như "Đại Việt sử ký toàn thư" hay "Bình Ngô đại cáo", đều được viết bằng chữ Hán Hệ thống Hán Việt giúp người Việt tiếp thu và phát triển những tư tưởng, tri thức từ Trung Quốc nhưng đồng thời vẫn giữ được bản sắc riêng
Hình 4.3.2: Tác phẩm Bình Ngô đại cáo
d Sự suy giảm và chuyền đôi
Từ thế kỷ 19, khi người Pháp xâm lược và chữ Quốc ngữ được phố biến, chữ Hán dần mất đi vị trí thông trị Tuy nhiên, nhiều từ Hán Việt vẫn
Trang 11được giữ lại và trở thành một phần quan trọng của từ vựng tiếng Việt hiện đại Các từ Hán Việt thường được sử dụng trong các lĩnh vực chuyên môn như y học, pháp luật, và văn học
e Vai trò hiện đại
Ngày nay, chữ Hán không còn được sử dụng trong viết văn, nhưng từ Hán Việt vẫn chiếm một tỷ lệ lớn trong vốn từ vựng tiếng Việt Nhiều từ Hán Việt trở nên quen thuộc trong cuộc sống hàng ngày và là cầu nối giúp người Việt hiểu sâu hơn về ngôn ngữ và văn hóa Trung Quốc
4.4 Điểm giống nhau:
- Nguôn gốc chung từ chữ Hán Trung Quốc:
Cả chữ Hán Việt và chữ Hán tự (Kanji) đều có nguồn gốc từ chữ Hán của Trung Quốc cô đại Chữ Hán là hệ thông chữ viết lâu đời, xuất phát từ Trung Quốc và có ảnh hưởng sâu rộng đến các quốc gia trong khu vực Đông
Á, bao gồm Việt Nam và Nhật Bản
- Chức năng biểu ý và biểu âm:
Cả Hán Việt và Kanji đều sử dụng các ký tự chữ Hán để biểu thị ý nghĩa và âm thanh Trong cả hai hệ thong, mỗi ký tự có thể biểu thị một khái niệm, ý nghĩa hoặc âm thanh cụ thê Tính chất này giúp chữ Hán có khả năng truyền tải nhiều thông tin qua một số lượng ký tự tương đối ít
- Vai trò trong văn học và hành chính cỗ:
Ở cả Việt Nam và Nhật Bản, chữ Hán từng đóng vai trò quan trọng trong các văn bản hành chính, học thuật, và văn học cô điện Cả hai nước đã
sử dụng chữ Hán đề ghi chép lịch sử, pháp luật, và tác phẩm văn học, phản ánh những giá trị văn hóa và tri thức tiếp thu từ Trung Quốc
- Sự giao thoa và ảnh hưởng văn hóa Trung Quốc:
Hán Việt và Kanji đều là kết quả của quá trình giao lưu văn hóa mạnh
mẽ với Trung Quốc Sự tiếp nhận chữ Hán ở Việt Nam và Nhật Bản không
chỉ giúp mở rộng vốn từ vựng mà còn đưa các giá trị tư tưởng, triết học, và tôn giáo Trung Quốc vào đời sông văn hóa và xã hội của hai quốc gia