Có thê tóm tắt tình hình nghiên cứu hiện tượng chuyền loại trong các công trình kể trên như sau: - Thừa nhận sự tồn tại của hiện tượng này trong tiếng Việt.- Thừa nhận tính danh từ của t
Ý nghĩa lý luận Nghiên cứu hiện tượng chuyền loại tính từ sang danh từ tạo điều kiện
Ý nghĩa thực tiễn Danh sách các yếu tổ chuyển loại cùng một bảng phân loại các yếu tố
5 Đối tượng và phạm vỉ nghiên cứu 5.1 Đối tượng nghiên cứu Đối tượng nghiên cứu của chúng tôi là các yêu tố ngữ pháp chuyên dùng đề chuyên loại tính từ sang danh từ qua bài phát biểu của Donald Trump (iếng Anh) và bản dịch tiếng Việt trên các trang báo uy tín như báo
Vnexpress, báo dai kỷ nguyên, báo VOV, Sau khi đưa ra định nghĩa, xác định các yếu tố này, chúng tôi sẽ đi vào mô tả, phân loại trên cơ sở ngữ pháp và ngữ nghĩa.
Với đối tượng nghiên cứu như vậy, phạm vi khảo sát của chúng tôi cũng được xác định qua 11 bài phát biểu của cựu Tổng thống Donald Trump.
6 Phương pháp nghiên cứu và nguồn ngữ liệu Luận văn sử dụng phương pháp qui nạp trên mặt cắt đồng đại, đồng thời trong quá trình khảo sát nghĩa, luận văn cũng dùng các phương pháp miêu tả, thủ pháp thống kê, đối chiếu, cải biên, thay thế như các phương tiện dé phát hiện các nét nghĩa, các khía cạnh ngữ pháp khác nhau của hiện tượng.
Phương pháp thu thập tài liệu
Tài liệu được thu thập từ ngôn ngữ nói và viết Tài liệu viết được thu thập từ các bài phát biéu của cựu Tổng thống Donald Trump và ban dịch tiếng Việt.
Phương pháp so sánh- đối chiếu một chiều Cụ thé sẽ chọn lọc các bai phát biểu của cựuTồng thống Donald Trump rồi đối chiếu với đơn vị/cách diễn đạt tương đương của chúng trong bản dịch tiếng Việt Qua đó, chúng tôi sẽ tìm hiểu về chuyền loại tính từ sang danh từ (yếu tô chuyên loại) trong tiếng Anh được chuyền dich sang tiếng Việt băng những phương thức nào, trật tự trong câu chuyền dịch có bị thay đối so với câu gốc tiếng Anh hay không? Từ đó, có thé làm sáng tỏ thêm về ý nghĩa cũng như cách dùng của các yếu tô chuyền loại tinh từ sang danh từ giữa hai ngôn ngữ.
Thủ pháp thống kê Thủ pháp này giúp chúng tôi xác định tần số sử dụng các yếu tô chuyên loại tính từ sang danh từ (danh hoá - chuyền loại ngoài từ) để làm căn cứ cho các nhận xét mang tính chất định tính.
Nguồn ngữ liệu Chúng tôi sẽ phân tích khảo sát 130 câu nói trong 11 bài phát biểu của cựu Tổng thống Donald Trump và bản dịch tiếng Việt, các bài phát biểu được chọn ngẫu nhiên, bao gồm các bài phát biéu sau:
- Inaugural speech (2017), diễn ra tại mặt Tây Toàn nhà Quốc Hội Hoa
(Bản dịch: Diễn văn nhậm chức — Báo Vnexpress)
- Remarks at APEC CEO Summit (2017), diễn ra tại Trung tâm Hội nghị Quốc tế Ariyana.
(Bản dịch: Diễn văn tại Hội nghị Thượng đỉnh doanh nghiệp APEC —
Website Dai sứ quán và Tổng Lãnh sự quán Hoa Kỳ tại Việt Nam) - Never, ever give up (2017), diễn ra trong Lễ phát bang tot nghiệp tai
Trường Đại hoc Liberty ở Lynchburg, Virginia.
(Bản dịch: Diễn văn Đừng bao giờ bỏ cuộc — Báo Đại Kỷ Nguyên) - Speech at the United Nations (2018), dién ra tai New York.
(Bản dịch: Diễn văn tại Liên Hợp Quốc — Báo VOV)
- Speech after NASA SPACEX s Dragon Capsule launch (2020), dién ra tai trung tâm Vũ Tru Kennedy, Merritt Island, Florida.
(Bản dich: Diễn văn sau khi phóng tàu vũ trụ lich sử cua Nasa va SpaceX —
- Remarks at Mount Rushmore, South Dakota (2020), diễn ra tại núi
Rushmore, Keystone, South Dakota chào đón ngày Quốc khánh 4-7.
(Bản dịch: Diễn văn tại Công trình Ki niệm Mount Rushmore — Báo Tuổi Trẻ)
- Rose Garden Speech on Protests (2020), diễn ra tai Nhà Trang,
(Ban dịch: Diễn văn về Cuộc biểu tinh của George Floyd — báo VOV) - Speech in Pennsylvania (2020), dién ra tai Pennsylvania.
(Ban dịch: Diễn văn tai Pennsylvania — Báo Vietnamplus)
- Speech at the Press Coference on China (2020), diễn ra tại Nhà Trang,
(Ban dich: Dién van tai Hop bao về Trung Quốc — Báo Vnexpress) - Statement at White house (2020), dién ra tai Nha Trang.
(Ban dich: Dién van tai Nha Trang — Bao Vnexpress)
- Farewell address (2021), dién ra tai Nha Trang.
(Ban dịch: Diễn văn từ chức — Báo Vnexpress)
Giới thiệu về Cựu tổng thống thứ 45 của Hoa Kỳ Ngày 14/6/1946, Donald Trump chào đời tại thành phố Queens, New
York, là con thứ 4 trong gia đình Donald Trump hoc tai một trường quân sự nội trú rồi tốt nghiệp Trường Kinh tế Wharton, Đại học Pennsylvania, năm 1968 Ông sau đó tham gia công việc kinh doanh của gia đình.
Ngày 8/1/2004, ông Trump lần đầu tiên ra mắt với tư cách ngôi sao trong chương trình truyền hình thực tế “Người Tập sự”.
Donald Trump tuyên bố tranh cử tổng thống tại tháp Trump ở
Ngày 3/5/2016, ông Trump trở thành ứng cử viên còn lại duy nhất của đảng Cộng hoà trên đường đua vào Nhà Trắng bởi thượng nghị sĩ Ted Cruz tuyên bố ngừng chiến dịch tranh cử sau thất bại tại cuộc bỏ phiếu sơ bộ bang
Ngày 8/11, ông Trump chiến thắng trong cuộc bầu cử tổng thống Mỹ 2016, đánh bại đối thủ Hillary Clinton.
8 Bố cục của luận văn Luận văn ngoài phần mở đầu, kết luận, tài liệu tham khảo và phụ lục ra, nội dung chính chia làm ba chương Cụ thé như sau:
Chương 1: Cơ sở lý luận
Hiện tượng chuyển loại tính từ sang danh từ trong tiếng Anh đối chiếu với bản dịch tiếng Việt (khảo sát trên tư liệu một số bài phát
biểu của Donald Trump và bản dịch tiếng Việt)
Đối chiếu hiện tượng chuyển loại tính từ sang danh từ tiếng Anh và tiếng Việt trong dịch thuật (khảo sát trên tư liệu một số bài
CƠ SỞ LÝ LUẬN
Vấn đề phân định từ loại
1.1.1 Van dé phân định từ loại trong tiếng Việt Trong nhiều công trình Việt ngữ học, vấn đề phân định từ loại tiếng Việt đã được nhiều tác giả quan tâm và đề cập.
Quan điểm về phạm trù từ loại trong tiếng Việt - Quan điểm phủ nhận phạm trù từ loại: Tiêu biểu cho quan điểm này có Grammont, Lê Quang Trinh, Các tác giả này cho rằng tiếng Việt là một ngôn ngữ đơn tiết không có từ loại, không có danh từ, động từ, số nhiều, giống đực và giống cái.
- Quan điểm thừa nhận phạm trù từ loại: Hầu hết các nhà nghiên cứu đều thừa nhận trong tiếng Việt có phạm trù từ loại, tuy vậy tiêu chí và kết quả phân định từ loại của các nhà nghiên cứu này không hoàn toàn giống nhau.
Cách tiếp cận về việc phân định từ loại trong tiếng Việt - Cách tiếp cận truyền thống (thuần tuý ý nghĩa khái quát): Tiêu biểu cho quan điểm này (chủ trương phân định từ loại tiếng Việt dựa vào tiêu chuẩn ý nghĩa) là các tác giả Alexandre de Rhodes (1651), Gabriel Aubaret
(1863), Trương Vĩnh Ký (1883), Bùi Đức Tịnh (1952), Các tác giả cho rằng từ tiếng Việt được phân chia thành hai nhóm lớn là thực từ (biểu hiện ý nghĩa từ vựng) va hư từ (biểu hiện ý nghĩa ngữ pháp) Nhìn chung, cách phân loại trên là đúng với phần lớn các danh từ, động từ và tính từ của tiếng Việt, nhưng lại không bao quát hết một số lượng lớn các từ giống nhau về ý nghĩa khái quát nhưng khác nhau về thái độ ngữ pháp, thường được gọi là “hiện tượng chuyền loại”.
- Cách tiếp cận theo chức vụ cú pháp/ khả năng kết hợp (cách tiếp cận cấu trúc): Tiêu biểu cho cách tiếp cận này có Lê Câm Hy, Phan Khôi (1954).
Các tác giả này phân định từ loại dựa vào chức vụ cú pháp và/ hoặc khả năng kết hợp của từ, các tác giả này lấy chức vụ cú pháp làm tiêu chuẩn duy nhất dé phân định từ loại Điều này dẫn đến việc khó phân biệt các từ loại giống nhau về chức vụ cú pháp.
- Cách tiếp cận theo ngữ nghĩa và ngữ pháp (từ vựng — ngữ pháp):
Nhiều nhà Việt ngữ học (Hoàng Tuệ 1962, Nguyễn Kim Thản 1963, Đinh Văn Đức 1986, ) đã tiến hành phân định từ loại tiếng Việt dựa trên sự kết hợp cả hai tiêu chí nội dung và hình thức.
Những trình bày nêu trên cho thấy cả ba hướng phân định từ loại tiếng Việt, bên cạnh những ưu điểm, còn có điểm bat cập cả về tiêu chuẩn, cũng như kết quả phân loại.
Số lượng từ loại trong tiếng Việt được phân định như sau:
- Tác giả Trương Vĩnh Ký (1883) đã phân biệt tám loại từ trong tiếng
Việt: danh từ (noun), tính từ (adjective), dai từ (pronoun), động từ (verb), trạng từ (adverb), giới từ (preposition), liên từ (conjunction) va than từ
- Tác giả Nguyễn Kim Than (1977) đã nâng số loại từ trong tiếng Việt lên thành mười hai: danh từ, thời vi từ, số từ, động từ, tính từ, đại từ, phó từ, giới từ, liên từ, hệ từ, trợ từ, thán từ.
- Trong cuốn Wgữ pháp tiếng Việt (2002), từ loại tiếng Việt được chia thành tám tiểu loại: danh từ, động từ, tính từ, đại từ, phụ từ, kết từ, trợ từ, cảm từ Danh từ, động từ và tính từ thuộc thực từ; phụ từ và kết từ thuộc hư từ; đại từ không thuộc thực từ nhưng gần với thực từ; trợ từ và cảm từ không thuộc thực từ lẫn hư từ và cũng khác với đại từ.
- Tác giả Nguyễn Hồng Cồn (2003), phân định từ loại tiếng Việt thành sáu loại lớn (thé từ, vị từ, định từ, phó từ, kết từ và thái từ), bao gồm 12 tiểu loại (danh từ, đại từ, động từ, tính từ, lượng từ, chỉ từ, tiền phó từ, hậu phó từ,
16 giới từ, liên từ, trợ từ, tiểu từ).
- Diệp Quang Ban (2005) phân biệt chín loại từ: danh từ, sé tir, động tu, tính từ, dai từ, phụ từ, quan hệ từ, tình thái từ, than từ Trong đó, bốn từ loại đầu thuộc về lớp thực từ, đại từ là lớp trung gian, còn bốn loại từ sau thuộc lớp hư từ
- Từ điển tiếng Việt (2007) phân định tám từ loại: danh từ, động từ, tính từ, đại từ, phụ từ, kết từ, trợ từ, cảm từ.
1.1.2 Vấn đề phân định từ loại trong tiếng Anh Từ loại được phần lớn các nhà ngữ pháp nhà trường thừa nhận, có nguồn gốc từ công trình của các nhà ngữ pháp cô Hy Lạp và Roman; chủ yếu là danh từ, đại từ, động từ, trạng từ, tính từ, giới từ, liên từ và thán từ, cùng với mạo từ, tiểu từ và một số loại từ khác được thêm vào Vì các thuật ngữ theo truyền thống này không được xác định một cách rõ ràng (chăng hạn như việc sử dụng tiêu chí, khái niệm không rõ và tính giới hạn của định nghĩa về chúng (chỉ phản ánh đặc tính của tiếng Latin, Hy Lạp), nên các nhà ngôn ngữ học có khuynh hướng thích dùng những thuật ngữ như word-class hoặc ƒorm- class dé chi từ loại hơn, và việc phân loại dựa vào tiêu chí hình thức hơn là đặc tính ứng dụng mang tính phổ quát.
Theo Halliday (1985): “Phạm trù từ loại vốn bắt nguồn từ việc phân tích câu ra thành các thành phần, hay nói đúng hơn là phân tích các từ trong câu (chứ không phải từ vốn từ vựng) ra thành các lớp dựa vào chức năng hoặc đặc điểm hình thái của chúng” Ngày nay, xu huớng chung của ngữ pháp học hiện đại là coi phạm trù từ loại như một phạm trù ngữ pháp mang tính đặc thù của mỗi ngôn ngữ, được xác định dựa trên các tiêu chí ngữ pháp thuần tuý (hình thức hoặc chức năng) phù hợp với các đặc điểm loại hình của ngôn ngữ ay.
Các khái niệm về từ loại trong tiếng Anh có những điểm giống tiếng
Sándor lại có quan điểm đồng nhất hiện tượng chuyên loại với hiện tượng “đa nghĩa đặc biệt” mà ở đó các từ có thé thuộc các từ loại khác
A Spencer thừa nhận hiện tượng chuyên loại là một quá trình tạo từ với hình vi zero và hình vi này sẽ tạo ra sự thay đôi từ loại Tương tự, V Adams, cho rằng phương thức phái sinh zero là một quá trình cấu tạo từ với không chỉ một phụ tố zero có nhiều chức năng (tạo danh từ, tạo tính từ, v.v.) mà là nhiều phụ tố zero khác nhau.
- M Fernández nhận xét ở hiện tượng chuyền loại một từ thuộc một từ loại này được chuyền sang một từ loại khác có chung một số nét ngữ nghĩa với từ sốc, nhưng nó tiếp nhận tất cả những đặc tính hình thức và chức năng của từ loại mới chuyền sang với hình thái không thay đổi Tương tự, V Jovanovié coi đây là quá
35 trình cau tạo từ bằng cách thay đổi từ loại, chức năng và ngữ nghĩa của một đơn vị từ vựng mà không biến đổi hình thái của từ, và sự giống nhau về mặt hình thức này là cơ sở cho hiện tượng chuyên loại.
- G.B Antrushina khăng định trong quá trình chuyền loại, từ mới được cấu tạo từ một từ đã có bằng cách thay đổi từ loại nhưng vẫn giữ nguyên hình thái của từ gốc Từ mới có nét nghĩa khác nhưng nét nghĩa này vẫn có mối quan hệ liên tưởng với từ gốc Ở đây không chỉ có sự biến đổi chức năng mà còn có cả sự biến đổi ngữ nghĩa và từ mới sẽ có hệ đối vị mới tương ứng với từ loại mới Theo V.B Kasevich, khi chuyển loại thì biến thể cơ bản của từ vẫn giữ nguyên chất liệu, nhưng tập hợp các từ hình có thé cau tao được từ biến thé cơ bản ấy thì thay đối, tức là hệ đối vị hoặc hệ cú đoạn của từ bị biến đối Thí dụ “đogn ” có hệ đối vị “dog-dogs” còn “dogv” lại có hệ đối vị “dog- dogging-dogged”.
Ngoài ra, có một số nhà ngữ học phân biệt hai phương thức phái sinh và chuyển loại khi định nghĩa chuyên loại là quá trình tạo từ trong đó từ loại của một từ thay đổi mà không cần kết hợp với một phụ tố như trong phương thức phái sinh Trong quá trình đó có thể có những biến đổi về hình thức như cách phát âm hoặc chính tả hoặc vi trí trọng âm.
Nhìn chung, hau hết các ý kiến đều cho rang những từ có đặc trưng hỗn hop các từ loại là những từ chuyền loại, có đặc tính khác với từ đồng âm va đa nghĩa, đồng thời xem chuyền loại là một phương thức tạo từ.
1.4.3 Hiện tượng chuyển loại trong tiếng Anh và tiếng Việt Chuyên loại là một hiện tượng khác phô biến trong tiếng Anh và tiếng Việt Có hai hướng chính để tiếp cận và phân tích hiện tượng chuyên loại trong ngôn ngữ, đó là hướng chuyền loại theo quan điểm lịch đại và hướng chuyền loại theo quan điểm đồng đại Mỗi quan điểm đều có những ưu và nhược điểm riêng, việc xác định hướng chuyền loại là một việc khá phức tạp đã gây nhiều tranh cãi trong giới ngôn ngữ Chúng tôi dựa vào từ điển từ
36 nguyên cũng như bảng liệt kê từ loại của một số nhà ngôn ngữ để xác định hướng chuyên loại.
Theo Quirk và Greenbaum: “Chuyển loại là quá trình biến đổi từ loại của từ mà không cần thêm phụ tố” (conversion is the derivational process whereby an item changes its word-class without the addition of an affix) Vi vậy, khi danh từ “sign” (1) chuyển sang “sign (ed) động từ (2) mà không có bat kỳ thay đổi hình thức từ chúng ta có thé nói đây là một trường hợp chuyên loại Tuy nhiên, nó không có nghĩa là quá trình này diễn ra trong tất cả các trường hop từ đồng 4m Bauer lại cho rằng: “Chuyén loại là một quá trình hoàn toàn tự do và bat ky từ vị nào cũng có thé trải qua sự chuyên đổi dé trở thành những lớp từ mở khác khi cần thiết? (Conversion is a totally free process and any lexeme can undergo conversion into any of the open form classes as the need arises).
Theo V6 Thi Ngoc An [2; tr.15], trong tiéng Anh là hiện tượng chuyên loại có nhiều tên gọi khác nhau như conversion (chuyên loại), zero derivation (phái sinh zero), foot formation (cấu tạo từ căn), transposition (hoán vi), functional change (thay đôi chức năng) Có hai cách tiếp cận khác nhau về hiện tượng chuyền loại: cách tiếp cận truyền thống theo lý thuyết phái sinh zero thuộc ngôn ngữ học hình thức và lý thuyết hoán dụ thuộc lĩnh vực ngôn ngữ học nhận thức.
Hiện tượng chuyền loại theo quan điểm ngôn ngữ học hình thức Đối với quan điểm này thì hậu tố có thé dùng dé phái sinh cấu tạo từ hoặc phương thức biến hình cũng là một hình thức khác của chuyền loại theo ngôn ngữ học hình thức Kết quả của quá trình phái sinh là một từ mới (ví dụ: sad- sadness) còn kết quả của quá trình biến hình lại là hình thức khác của một từ (ví dụ: nation- nations) Trong quá trình chuyền loại từ tiếng Anh có hiện tượng chuyên loại khác có nghĩa liên quan đến từ gốc hoặc có một ý
37 nghĩa nữa mà không cần hậu tố hữu hình Điều này cho thấy mối quan hệ giữa hình thức và chức năng không phải lúc nao cũng rõ rang Chang hạn như (kiss
(v)-kiss (n); love (v)- love (n)) đây được gọi là hình thức phái sinh zero.
Hiện tượng chuyển loại hoán dụ theo quan điểm ngôn ngữ học tri nhận
Hoán dụ dùng dé chỉ một hình ảnh tu từ mà ở đó tên gọi của một thực thể được sử dụng, chăng hạn như từ bottel trong He dranks the whole bottle, là vật chứa thay cho chất được chứa đựng bên trong (chăng hạn như wine or water ) Ngoài ra còn có một loại khá khác biệt của phép hoàn dụ, đó là một vật có thé dùng dé chỉ hành động chăng hạn như danh từ có thé sử dụng dé chỉ hành động (vi dụ: shampoo my hair); hoặc tính từ có thể được dùng chỉ hành động (ví du: clean the table); và động từ hành động có thé dùng dé chỉ kết quả
(ví dụ: he gave the ball a kick).
Khi khảo sát về từ loại, các nhà nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt, thường gặp hiện tượng là có những từ có thể được dùng với tư cách ngữ pháp của từ loại này nhưng với những đặc tính nghĩa — ngữ pháp của từ loại khác. Đã có những cách nhìn nhận và lí giải khác nhau về hiện tượng này: có người cho đây là hiện tượng “nhất từ đa loại” của tiếng Việt Một số người khác, với quan niệm từ loại của từ là một cái gì đó có định, không thay đổi, “nhất thành bất biến” Theo Lê Biên [6; tr.177], cả hai quan niệm đó đều không hợp lí và thoả đáng vì không hợp quy luật của nhận thức, quy luật hoạt động của ngôn ngữ Nếu nhìn nhận, ở tiếng Việt, mọi lớp từ đều “nhất từ đa loại” sẽ dẫn đến chỗ cho rằng “từ vô định loại”, do đó sẽ phủ nhận sự tn tại các phạm trù từ loại trong tiếng Việt Nhưng, cho rằng từ loại của tiếng Việt là cố định tuyệt đối thì lại là siêu hình, không biện chứng về hoạt động của các lớp từ.
Theo Nguyễn Tài Cần [7; tr.46] tiếng Việt thuộc loại hình ngôn ngữ đơn lập, không biến đổi hình thái Số lượng vỏ âm thanh mà người Việt sử dung làm vỏ ngữ âm cho hình vị tối đa chỉ có 4 vạn tiếng khác nhau Vì thé,
38 dé khắc phục mâu thuẫn giữa cái hữu hạn của số lượng cái biển hiện (vỏ ngữ âm của từ) và cái vô hạn của cái được biểu hiện (hiện thực khách quan cần phản ánh), sự xuất hiện từ mới bằng phương thức dùng chất liệu sẵn có đề tạo nên các từ phức như từ ghép, từ láy hay việc xuất hiện từ đa nghĩa, từ đồng âm trong ngôn ngữ ngày càng nhiều là một tất yếu Chính vì thế hiện tượng chuyền loại đã xuất hiện trong ngôn ngữ cũng vì lí do trên Chuyên loại là một trong những xu hướng vận động, biến đổi của từ Sự vận động, biến đổi này có thể xảy ra trong sự phát triển nghĩa của một từ cũng như trong sự chuyển hoá của từ, từ loại này sang từ loại khác Hồ Lê khẳng định: “Sự chuyên loại là một phương thức cấu tạo từ, có khả năng tạo từ mới trên cơ sở từ đã có, bằng cách giữ nguyên vỏ âm của từ cũ, tạo ra một nghĩa mới có mối quan hệ lô- gích nội tại nhất định với nghĩa của từ cũ, và đưa ra những đặc trưng ngữ pháp của từ cũ và giữa nghĩa của từ ấy với nghĩa của từ được chuyên loại chỉ có một sự liên hệ duy nhất”.
HIỆN TƯỢNG CHUYEN LOẠI TÍNH TỪ SANG DANH TỪ
Hiện tượng chuyển loại tính từ sang danh từ (chuyển loại
ngoài từ) với “cái”, “sự” trong tiễng Việt
Hiện tượng chuyền loại tinh từ sang danh từ nhóm một với “cái”
Luận văn phân tích một số ví dụ về các tô hợp của “cái” với các tính từ chỉ màu sắc, chỉ mùi vị và phân định rõ sự khác biệt giữa tổ hợp danh từ
“cái”+ tính từ và kết hợp “cái” - danh từ khái quát + tính từ Khi tính từ hoá tính từ, tô hợp danh từ “cái” + tính từ có thé định danh cho một loại thực thé (kết quả của sự thực thể hoá những đặc trưng cùng loại) hoặc biểu thị một thực thé cụ thé, phân biệt với những thực thé khác trong cùng một loại.
Hiện tượng chuyển loại tinh từ sang danh từ nhóm hai với “cái”
Với nhóm này, khi tính từ hoá danh từ cho tính từ đơn tiết, tổ hợp danh từ “cái” + tính từ có khả năng định danh, còn khi danh hoá cho tính từ đa tiết, tổ hợp biéu thị một thực thé cụ thé, sau tổ hợp phải có định ngữ, có thé thay thé “sw” vào vị trí của “cái” trong tô hợp (tất nhiên sẽ dẫn đến sự thay đôi một vài nét nghĩa”.
Nếu số nhiều công chính không đương đầu với số ít xấu xa thì cdi ác sẽ chiến thắng
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
Qua ví dụ trên, chúng tôi nhận thấy “Cai” ở ví dụ trên kết hợp với tính từ được nhận thức một cách cảm tính Những tính từ kết hợp với “cái” là những tính từ với nghĩa trừu tượng chỉ những tính chất tỉnh thần và vật chất.
Tổ hợp danh từ cái + tính từ đơn tiết (biểu thị những đặc trưng chỉ được phát hiện qua một quá trình) là những tổ hợp có khả năng định danh, sau tổ hợp này không cần định ngữ, trong khi t6 hợp danh từ “cdi” + tính từ đa tiết
(nhóm một và nhóm hai) biểu thị một thực thé cu thé của một loại thực thé (kết quả của sự trừu tượng hoá những đặc trưng được biểu thị ở tính từ), loại tổ hợp này phải có định ngữ Tính từ biểu thị đặc trưng càng cụ thé bao nhiêu càng ít có khả năng danh hoá bấy nhiêu.
Hiện tượng chuyền loại tính từ sang danh từ (Danh hoá tính từ) với
Xem xét các ví dụ dưới đây:
1 Chúng ta làm giàu cho các nước khác, trong khi sự thịnh vượng, sức mạnh, sự tự tin của đất nước đã tản mát ngoài đường chân trời.
2 Chúng ta đều hưởng sự tự do vinh quang giống nhau, tat cả chúng ta đều chào trước lá cờ Mỹ.
3 Nền tảng của nền chính trị chúng ta sẽ là sự trung thành tuyệt đối với nước Mỹ và thông qua lòng trung thành của các bạn với đất nước, chúng ta sẽ tìm lại được sự trung thành lẫn nhau.
4 Chúng ta làm giàu cho các nước khác, trong khi sự thịnh vượng, sức mạnh, sự tự tin của đất nước đã tản mát ngoài đường chân trời.
5 Sự giàu có của giới trung lưu đang bị tước đoạt từ gia đình họ và chia sẻ trên khắp thế giới.
6 Day là lúc nhớ lại sự khôn ngoan cô xưa ma những người lính sẽ không quên: rang dù da đen, nâu hay trắng, chúng ta cùng có dong máu đỏ của người yêu nước, cùng hưởng tự do tôn giáo, và cùng chào lá cờ Mỹ.
7 Tiéng nói, hy vọng, giấc mơ của các bạn sẽ quyết định định mệnh nước Mỹ Sự dũng cảm, lòng tốt, tình yêu của bạn sẽ dẫn đường chỉ lối.
Dé vượt qua các mối hiểm hoạ trước mắt và hoàn thành những lời hứa hẹn với tương lai, chúng ta phải bắt đầu từ sự thông thái của quá khứ
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
Là phục vụ theo nhu cầu của họ, là bảo đảm sự an toàn cho họ, là bảo toàn quyền lợi của họ, và là bảo vệ các giá tri của họ
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
Công dân của chúng tôi đã phải tra giá dé bảo vệ sự tự do của chúng tôi va của nhiều quốc gia có đại diện trong hội trường lớn này
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
Chúng tôi muốn sự hoà thuận và tình hữu nghị, chứ không phải là sự xung đột và tranh chấp
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
12 Dé ngày mai công dân đất nước chúng ta có thé tận hưởng được hoà bình và sự thịnh vượng.
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
Và như các nhà sáng lập ra tổ chức nay đã dung ý, chúng ta phải cùng nhau làm việc và đối đầu với những kẻ đe doạ chúng ta bằng sự bất ôn và
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
Không quốc gia nào coi thường các quốc gia và sự thịnh vượng của người dân minh hơn chế độ thi nát ở Bắc Triều Tiên
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
15 De doa toàn thế giới với sự thiệt hai về nhân mang nhiều không thé tưởng tượng nổi.
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
16 Sự giàu có này, đúng ra thuộc về nhân dan Iran, nhưng cũng được dùng dé củng cố chế độ độc tài Basharal- Assad.
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
Đã đến lúc toàn thé giới phải tham gia cùng chúng tôi trong việc yêu cầu chính quyên Iran kết thúc hành động theo đuổi sự chết chóc và huỷ diệt này
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
18 Ligu ho sé tiép tục lao xuống con đường mòn của sự nghèo túng, dam máu và khủng bồ.
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
Chúng tôi vô cùng biết ơn mọi người, những người hy sinh dé giữ an toàn
cho chúng ta, bảo vệ món quà quý giá của Chúa là sự tự do.
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
Có phải chúng ta đã thử thách ban thân dé chấp nhận sự khôn ngoan và tuân theo một hệ thong cung cé
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
21 Và họ viết điều đó là đúng, nhưng họ không đủ can đảm hoặc sức chịu đựng dé đảm trách và thực hiện chúng.
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
22 Trong trái tim các bạn được khắc ghi những giá trị của sự phục vụ, hy sinh và tận tuy.
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
Đòi hỏi sự tốt nhất từ bản thân và hoàn toàn không ngại thách sự kiên định trong niềm đam mê
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018) 24 Va luôn mang theo bên mình sự can dam.
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
Khi cau chuyện của các ban bắt đầu từ đây, nó sẽ được xác định bởi tầm
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
Ong ấy là nạn nhân của sự đói khát và tra tấn như một tù binh chiến
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
Nếu bat cứ ai có ly do dé bỏ cuộc, trong sự cay đắng va giận dữ mà tat ca chung ta đối mat một lúc nào đó
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
Ho theo đuôi những ước mơ vé sự công bang va trach nhiém, khuyén
khích tư hữu tài sản và tuân thủ pháp luật đi theo chế độ coi trọng lao động chăm chỉ và kinh doanh cá thê.
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
29 Ho phot lờ các quy tắc dé giành lợi thế trước những người tuân thủ luật chơi, tạo ra sự méo mó lớn trong thương mại, đe doạ các nên tảng của chính thương mại quốc tế.
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
Ở Mỹ cũng giống như mọi quốc gia đã chiến thắng và bảo vệ chủ quyền của mình, chúng tôi hiểu răng không có gì quý giá như các quyền cơ bản của
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
Người dân Mỹ đang cau nguyện cho các bạn, cầu nguyện cho sự phục hồi
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
Chang hạn, sự tôn trọng luật pháp, quyền cá nhân và quyền tự do hai hành cùng không hành bao gồm cả các tuyến đường bién
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
33 Ba nguyên tắc này và những nguyên tắc này kiến tạo sự ôn định và giúp xây dựng niềm tin.
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
34 Hiểu rằng không có gi thiêng liêng bằng giống nòi, sự độc lập quý gid của chúng ta và tự do của chúng ta.
(Never, ever give up, Donald Trump, 2020)
Kế hoạch của tôi sé bắt đầu với sự an toàn ngay tại nhà
(Never, ever give up, Donald Trump, 2020)
36 Không thể có sự thịnh vượng nếu không có luật pháp và trật tự.
(Never, ever give up, Donald Trump, 2020)
37 Chúng tôi bắt tay nhau Bạn biết day, có một su ấm áp, và tôi hy vọng sự âm áp đó sẽ duy trì Tôi nghĩ sẽ như vậy.
(Remarks at APEC CEO Summit, Donald Trump, 2017)
Dé giành chiến thắng, những người bao thủ cần phải làm nhiều thay vì chi trích và phàn nàn Chúng ta phải thống nhất về một chương trình nghị sự lạc
(Speech in Pennsylvania, Donald Trump, 2020)
Chúng tôi đã khảo sát 130 câu nói trong 11 bài phát biểu của Cựu tổng thống Donald Trump, trong đó có tới gần 40 câu khi dịch được chuyên loại từ tính từ sang danh từ với yếu tố chuyền loại là “sự” Các tinh từ được kết hợp với yếu tố chuyền loại “sự” déu là tính từ đa tiết Do biểu thị những đặc trưng có tính trừu tượng, phải tri nhận dần dan, hau hết các tính từ nhóm hai có thé danh hoá với “sự” cũng như “cái” Hai loại tổ hợp danh từ do hai yếu tố này
56 tạo ra hình thành nên hai nhóm: nhóm tổ hợp với “sự” biểu thị một phạm trù thực thé trong khi tô hợp với “cái” biểu thị từng thực thé đơn nhất.
Xét ví dụ 1, “thịnh vượng” là một tính từ biểu thị trạng thái phát đạt, giàu có lên (thé hiện qua đặc trưng trừu tượng, khái quát), không thé tri nhận qua các giác quan (đặc trưng của một người cụ thé) “Sự thịnh vượng” định danh cho loại thực thé mà chat liệu tạo nên nó là kết qua trừu tượng hoá từ những đặc trưng thịnh vượng cụ thể “Sự thịnh vượng” biểu thị loại thực thể với tư cách như một phạm trù (như danh từ ghế biểu thị phạm trù ghế), vì vậy, không thé dùng số từ hay các từ chỉ lượng trước tổ hợp này Bat kỳ đặc trưng thịnh vượng xuất hiện khi đó có sự tồn tại thực thé “sự thịnh vượng” Đây là một tổ hợp định danh Điều này giải thích tại sao tổ hợp này không cần định ngữ Tổ hợp cái thịnh vượng không định danh mà biểu thị một trường hợp tôn tại cụ thé của loại thực thé “su thịnh vượng”, cả tô hợp đã mang hàm ý biểu thị một thực thể cụ thé, duy nhất nên nó không thê kết hợp với số từ cũng như những từ chỉ lượng “những, các, mọi” và cũng vì nó biểu hiện một cái cụ thé, phân biệt với những cái cùng loại khác nên nó cần có định ngữ dé cụ thé hoá sự phân biệt đó Vì thế, nếu thay “sự thịnh vượng” bằng “cái thịnh vượng” thì người nghe, người đọc sẽ có phản xạ chờ định ngữ của tô hợp là “cái thịnh vượng” thé nào, của chủ thé nao,
Xét ví dụ 37, tô hợp “một sự dm dp” là tô hợp duy nhất trong 40 tổ hợp
“sự + tính từ” có thể kết hợp với số từ.
37 Chúng tôi bắt tay nhau Bạn biết day, có một su 4m áp, và tôi hy vọng su ấm áp đó sẽ duy trì Tôi nghĩ sẽ như vậy.
(Remarks at APEC CEO Summit, Donald Trump, 2017)
Sau các tổ hợp danh từ này có thé có các từ chỉ trỏ “này, ấy, đó, ” Và như trên chúng tôi đã phân tích có một tô hợp có thé kết hợp với các từ chỉ lượng.
Có thé nói: Để ngày mai công dân đất nước chúng ta có thé tận
hưởng được hoà bình và sự thịnh vượng.
2 Không thé nói: Để ngày mai công dân đất nước chúng ta có thé tận hưởng được hoà bình và những/ các/ mọi/ tất cả sự thịnh vượng.
“Sự cay đăng ” định danh cho loại thực thể - đặc trưng “cay dang ” Do sự không danh hoá cho những tính từ đơn tiết, bat kế tinh từ đó biểu thị đặc trưng cụ thể hay trừu tượng Tổ hợp danh từ “sự + tính từ” chỉ “trình bày” cái thực thé đó mà không có hàm ý đối lập thực thé ấy với thực thé khác Vì lý do này, sau tô hợp “sự + tính từ” có thé có hoặc không có định ngữ Nếu thay thé tổ hợp “sự cay đắng” trong ví dụ bằng tổ hợp “cái cay đắng” ta sẽ cảm thấy câu văn thiếu tự nhiên.
Tất cả những ví dụ trên đều không thé thay thé “sw” bằng “cdi” vì sau các tổ hợp này đều không có định ngữ, các tô hợp đó đều định danh cho các phạm trù thực thé đặc trưng khác nhau, không có hàm ý biệt loại hoặc đặt chúng trong thế đối lập với các phạm trù khác Tất cả những đặc tính này không biểu thị được băng các tô hợp danh từ của “cái “với các tính từ này.
Như vậy các tính từ đa tiết được chuyền loại sang danh từ bằng “sự”, tạo ra loại tổ hợp danh từ phân biệt với tổ hợp “cái + tinh từ ” như chúng tôi đã phân tích ở trên Tổ hợp “sự + tính từ ” tạo nên tổ hợp danh từ mang tính chat của một danh từ trừu tượng Có thê thấy rằng trong hiện tượng chuyền loại nhóm tính từ đa tiết đã hình thành hai loại t6 hợp danh từ phân biệt nhau khá rõ ràng: loại tổ hợp danh từ định danh cho các loại thực thê - đặc trưng: “sự + tính từ” và loại tổ hợp biểu thị một thực thể đặc trưng cụ thé: “cái” + tính từ”.
Khi sử dụng biện pháp chuyên loại tính từ sang danh từ người sử dụng thường nhằm một trong hai mục đích: một là khang định sự tồn tại của một đặc trưng nào đó ở sự vật, quá trình (sử dụng tổ hợp danh từ “sự” + tính từ), hai là
58 khang định, mô tả, cụ thé hoá, làm nổi bật một thực thé đặc trưng cụ thé) sử dụng tổ hợp danh từ “cái” + tính từ đa tiết) Việc sử dụng các tô hợp danh từ cũng tạo ra sắc thái trang trọng, tăng tính thuyết phục cho câu nói, viết.
Một tính từ biểu thị một đặc trưng càng trừu tượng, càng khái quát, càng có tính tinh thần bao nhiêu càng có khả năng được chuyên loại sang danh từ bấy nhiêu.
Yếu tố chuyên loại tính từ sang danh từ “sự phân công nhiệm vụ” giữa các yếu tố khá rành mạch Có thé thấy một thực tế là: trong nhóm tính từ đơn tiết, chỉ có yếu tố danh hoá cái được chấp nhận, tô hợp danh từ “cái” + tính từ có hai loại: loại tổ hợp định danh và loại tổ hợp mô tả một thực thể cụ thể.
Trong nhóm tính từ đa tiết, cả “cái” và “sự” đều được chấp nhận và mỗi loại tô hợp đảm nhận một sự phân công rất rõ rệt: tô hợp “cái” + tính từ mô tả một thực thể cụ thê trong khi tổ hợp “sự” + tính từ làm chức năng định danh cho một phạm trù thực thể nhất định Thực tế này dẫn đến hệ quả là tổ hợp danh từ cái + tính từ (đơn tiết) có chức năng định danh và tô hợp danh từ “sự” + tính từ không cần có định ngữ, trong khi tổ hợp “cái” + tính từ chỉ các đặc trưng cụ thể và “cái” + tính từ (đa tiết) phải có định ngữ.
2.1.2 Về các tổ hợp “việc” + tính từ, “điều” + tính từ.
“Việc” và “điểu” là những danh từ khái quát của tiếng Việt Trong đó, “việc ” thường có nghĩa là cái phải làm, “điêu” là chỉ sự việc, sự kiện cu thé Đặc biệt là “việc ” bên cạnh khả năng được dùng như một danh từ, “việc ” còn có kha năng được dùng như một yếu tố danh hoá cho động từ hành động.
Vậy khi việc được dùng ngay trước một tính từ nó có đóng vai trò của một yêu tô danh hoá không?
Xét các ví dụ sau:
Bây giờ chúng ta có các tuần và tháng bau cử Và rất nhiều điều tôi tệ đã
xảy ra trong khoảng thời gian nay
(Statement at white house, Donald Trump, 2020)
Và anh ta đã nói đối rất nhiều, nhưng điều rat thú vị là anh ta đã không nói dối về một điều
(Statement at white house, Donald Trump, 2020)
3 Rat nhiéu diéu tuyét voi dang xay ra.
(Statement at white house, Donald Trump, 2020)
4 Những gi xảy ra với anh ấy thật sự là điều khủng khiếp
(Statement at white house, Donald Trump, 2020)
Điều quan trọng nhất đối với những sinh viên mới tốt nghiệp của chúng ta,
các bạn nên có cho mình tự hào to lớn
(Statement at white house, Donald Trump, 2020)
Thanh that mà nói, thoả thuận đó là một điều bối rối đối với Mỹ, và tôi không nghĩ rằng quý vị đã nghe thấy điều cuối cùng về nó- tin tôi đi
(Statement at white house, Donald Trump, 2020).
7 Điều vi đại nhất trong Hiến pháp Hoa Ky là ba từ đầu tiên rat hay của nó.
(Statement at white house, Donald Trump, 2020).
Đi theo niềm tin của bạn nghĩa là bạn sẽ phải sẵn sang đối mat với những lời chi trích từ những người thiếu lòng can đảm đề làm những việc đúng đắn
(Remarks at APEC CEO Summit, Donald Trump, 2017)
Tôi đặc biệt muốn chúc mừng người thực sự thể hiện đặc tính của người Mỹ là suy nghĩ những điều to tát và chấp nhận rủi ro
(Speech after NASA SPACE s Dragon Capsule launch, Donald Trump, 2018)
Điều cần thiết là chúng tôi bao vệ viên ngọc quý của nền dân chủ Mỹ, nền pháp quyền và hệ thống công ty độc lập của chúng ta
(Speech after NASA SPACE’s Dragon Capsule launch, Donal Trump, 2018)
Luan van khang định những tổ hợp này không phải là những tổ hợp
> 66 danh từ, “việc”, “điêu ” đóng vai tro của những danh từ khái quát.
2.1.3 Về những trường hợp chuyển loại tính từ sang danh từ trong tiếng Việt khác
Số lượng tính từ có khả năng này không cao, chúng đều là tính từ da tiết có ý nghĩa thiên về biểu thị tình thế, trạng thái hơn là biểu thị đặc trưng.
Các danh từ chuyên loại tính từ biểu thị thực thé cụ thé hơn, nó có thé dùng sau từ chỉ lượng, còn khi danh hoá, tô hợp danh từ bao giờ cũng biểu thị thực thé trừu tượng hơn, tô hợp không thé đứng sau từ chỉ lượng.
Hiện tượng chuyển loại tính từ sang danh từ (chuyền loại ngoài từ) với “niềm” trong tiếng Việt
1 Một niềm tự hào quốc gia mới sẽ khích lệ ban thân chúng ta, nâng cao tam nhìn của chúng ta và hàn gắn chia rẽ.
Tất cả mọi người ở đây hôm nay, và niềm tự hào của ông với con cái và gia
3 Những kẻ tìm cách xoá số di sản của chúng ta muốn người Mỹ quên đi niềm kiêu hãnh và phẩm giá tuyệt vời của chúng ta, để mà chúng ta không còn có thé hiểu được bản thân hay vận mệnh của Mỹ nữa.
4 Và mỗi người Mỹ yêu nước nên tràn ngập niềm hân hoan bởi vì mỗi người trong quý vị sống ở một đất nước tráng lệ nhất trong lịch sử thế giới, và nó sẽ sớm trở nên vĩ đại hơn bao giờ hết.
(Remarks at Mount Rushmore, Donald Trump, 2018)
Qua các vi dụ trên, chúng tôi nhận thấy “Niềm” được kết hop với những tính từ chỉ trang thái, cảm xúc, tâm trạng (hân hoan, tự hào, kiêu hãnh )
Hiện tượng chuyển loại tính từ sang danh từ (chuyển loại ngoài từ) với
Xét các ví dụ sau:
1 Mối nguy hiểm lớn nhất chúng ta phải đối mặt đó là mat niềm tin vào bản thân, mat niềm tin vào sự vĩ đại của dân tộc.
Hoặc sẽ huy động đủ lực lượng và niềm tự hao dé đương đầu với các mối hiểm nguy đó ngay hôm nay
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
Xét hai ví du trên, “mối” thường được dùng dé chuyên loại tính từ sang danh từ với những tính từ tiêu cực.
Hiện tượng chuyển loại tính từ sang danh từ (chuyền loại ngoài từ) với
Xét các ví dụ sau:
Sự đoàn kết và sức sống của chúng ta đã luôn cho phép nước Mỹ chiến thắng những thách thức to lớn trong quá khứ là niềm tin kiên cường và lòng
Người Mỹ luôn đúc kết lòng dũng cảm, sự tự tin và ý chí độc lập quyết liệt
Những gi Dai tá Douglas Hurley và dai tá Colonel Robert Behnken đã làm chiều nay là tài năng xuất sắc và lòng can đảm thuần tuý của nước Mỹ
4 Chúng ta cùng bày tỏ lòng cảm kích của mình dành cho Quân đội Nam
Dakota, không quân vệ binh quốc gia.
5 Di sản của họ sẽ không bao giờ bị huỷ hoại, những thành tựu của họ sẽ không bao giờ bị lãng quên, và núi Rushmore này sẽ tồn tại mãi mãi như một vật vĩnh cửu dé tỏ lòng tôn kính tô tiên và nền tự do của chúng ta.
6 Khi lật d6 những vị anh hùng của năm 1776, họ tìm cách xoá tan mối liên kết của tình yêu và lòng trung thành mà chúng ta dành cho đất nước và dành cho nhau.
“Lòng” thường được kết hợp với các tính từ chỉ những tình cảm thực sự bắt ngu6n từ trái tim.
Hiện tượng chuyển loại tính từ sang danh từ tạo ra một tiểu loại tổ hợp danh từ mới, tiêu loại này định danh cho những loại thực thé đặc biệt, những thực thê sinh ra do năng lực khái quát hoá, trừu tượng hoá thế giới khách quan một lần nữa Đó là kết quả của phương thức phản ánh thực tại của người Việt, là sự thay đổi mối quan hệ giữa các khái niệm trong khi phản ánh: những đặc trưng vốn đã gan với sự vật, mô tả đặc tính của sự vật trở thành một loại thực thể tồn tại bên cạnh những thực thể vật chất đích thực, thực thể mà con người chỉ có thé nhận thức được sự t6n tại của chúng qua cảm giác, qua nhận thức trừu tượng mà không thể chạm vào nó, mô tả hình dáng của nó Những tính từ chỉ những đặc trưng cụ thé mà con người có thé tri nhận trực tiếp bằng giác quan thường không chuyên loại sang danh từ Đó là lý do giải thích vì sao trong thực té sử dụng tiếng Việt, những tính từ như: nhanh, chậm, nặng, nhẹ, béo, gay, không chuyên loại.
So với các danh từ đích thực, tổ hợp danh từ cái/ sự+ tính từ có những đặc điểm khác biệt cũng như những điểm tương đồng Các tổ hợp danh từ này giống với danh từ ở chỗ chúng cũng có thể làm chủ ngữ, bổ ngữ và vị ngữ
(thông qua là) Chúng khác danh từ đích thực ở chỗ do ý nghĩa chung của chúng là biểu thị các thực thể vật chất trừu tượng, loại thực thể cấp ba, loại thực thể khác với tat cả những thực thé vật chất, thực thé tinh thần được định danh bằng các danh từ đích thực, vì vậy các tổ hợp danh từ này không thể làm chủ ngữ cho câu có vị ngữ “là”+ danh từ Khi các tổ hợp danh từ cùng Với là làm vị ngữ của câu, chủ ngữ của câu này không thé là các danh từ đích thực.
Chủ ngữ của loại câu nay thường có kiểu: danh từ khái quát (cái, điều, sự, việc) + mệnh đề định ngữ Các tổ hợp danh từ này, cũng như các tổ hợp danh từ kết quả của hiện tượng danh hoá động từ, không thể làm định ngữ cho một danh từ khác.
Việc các tổ hợp danh từ không thể làm định ngữ cho danh từ có thể lý giải được Theo Dinh Văn Đức [26; tr 76] khi danh từ làm định ngữ cho một danh từ khác nó thường bổ sung một trong bốn ý nghĩa quan hệ: quan hệ chất liệu, đặc điểm, đề mục nội dung, so sánh Đề có thé biểu thị những ý nghĩa quan hệ này danh từ làm định ngữ phải biểu thị sự vật có chất liệu cụ thê, đặc điểm cụ thể, điển hình hoặc phải biểu thị sự vật cụ thể có hình thức đặc trung, Tất cả những đặc điểm ý nghĩa trên không được biểu thị trong các tô hợp danh từ Vì lẽ đó các tổ hợp này không thé làm định ngữ cho danh từ.
Chuyển loại tính từ sang danh từ tạo ra một tiểu loại “đanh từ” mới, có xu hướng gắn với động từ hơn danh từ, có thé bổ trợ cho danh từ cũng như động từ mà không có sự thay đổi về hình thức.
Khi sử dụng chuyền loại tính từ sang danh từ, người sử dụng nhằm mục đích khăng định sự tổn tại của một đặc trưng nào đó, làm cho đặc trưng đó trở nên hữu hình, thuyết phục hơn Việc sử dụng chuyền loại tính từ sang danh từ cũng tạo ra sắc thái trang trọng thuyết phục cho câu nói viết:
Các yếu tố ngữ pháp chuyên dùng chuyến loại tính từ sang danh từ trong tiếng Việt
Hiện tượng chuyển loại tính từ sang danh từ trong tiếng Anh Phương thức chuyên loại trong tiếng Anh
Trong tiếng Anh, hiện tượng này có 3 phương thức chủ yếu đó là:
- Hiện tượng chuyên loại tính từ sang danh từ với mạo từ “THE” (kiểu chuyền loại này khá phô biến trong tiếng Anh)
- Hiện tượng chuyền loại tính từ sang danh từ do phái sinh: Tính từ được chuyên loại bằng cách thay đổi hình thái hoặc thêm một trong những yếu tố sau: -ness, -ity, -dom, -hood, -th, -tion, -ce
- Hiện tượng chuyền loại tính từ sang danh từ không cần kết hợp yếu tố chuyền loại.
Cụ thê cấu trúc chuyền loại tính từ sang danh từ trong tiếng Anh như sau:
Bảng 1.3 Hiện tượng chuyển loại tính từ sang danh từ trong tiếng Anh Hiện tượng chuyển | 1 The + adjective + “-est” | The greatest, the best loại tính từ sang danh | 2 The +adjective The courage, the poor, từ với mạo từ “THE” the rich,
Hiện tượng chuyển | Adjective + yếu tô chuyên| Safety, loại tính từ sang danh | loại “-ness, -ity, -dom, từ do phái sinh -hood, -th, -tion, -ce ”
Hiện tượng chuyển |India, American, và loại tính từ sang danh | African
67 từ không cân kết hợp | Comic adj (không hài) yếu tố chuyển loại | Comic: noun (diễn viên hài)
> Classic (tác gia kinh dién) Câu trúc va ngữ nghĩa của tô hợp chuyên loại tinh từ sang danh từ trong tiếng Anh.
Hiện tượng chuyền loại tính từ sang danh từ với mao từ “THE”
Trong tiếng Anh, tính từ được danh hoá có chức năng như danh từ trung tâm của danh ngữ Nếu tinh từ được danh hoá được dùng dé chỉ người thì đó là danh từ số nhiều mặc dù về hình thức không có dấu hiệu là danh từ số nhiều, và để chuyên tính từ sang từ có chức năng là một danh từ thì chúng thường được thêm mạo từ “the” vào trước tính từ.
Mạo từ “the” cũng có thể được dùng để danh hoá những tính từ chỉ khái niệm trừu tượng cũng được danh hoá với “the”.
Trong ngữ pháp tiếng Anh, thông thường thì khi sử dụng câu so sánh cực cấp thì người ta sử dụng cấu trúc “the + adj + est” trước danh từ Các câu so sánh cực cấp thì cấu trúc the + tính từ được xem như the + tính từ + danh từ, và cũng có thể xem the + tính từ là một tổ hợp được chuyên loại.
1 The greatest in the United States Constitution is its first three beautiful words.
(Speech after NASA SPACE’s Dragon Capsule launch, Donald Trump, 2020) 2 If the righteous many do not confront the wicked few, then_evil will triumph.
(Speech after NASA SPACE’s Dragon Capsule launch, Donald Trump, 2020)
3 No one has shown more contempt for other nations and for the well- being of their own people than the depraved regime in North Korea.
(Speech after NASA SPACE s Dragon Capsule launch, Donald Trump, 2020) 4 Demand the best from yourself and be totally unafraid to challenge entrenched interests.
(Speech after NASA SPACE’s Dragon Capsule launch, Donald Trump, 2020)
5 And always have the courage to be yourself.
(Speech after NASA SPACE’s Dragon Capsule launch, Donald Trump, 2020) 6 When I first came into office three and a half years ago, NASA had lost its way, and the excitement, energy, and ambition, as almost everybody in this room knows, was gone.
(Speech after NASA SPACE’s Dragon Capsule launch, Donald Trump, 2020) 7 To be certain, we will meet the adversity and hardship along the way.
There may even be tragedy, because that is the danger of space.
(Speech after NASA SPACE’s Dragon Capsule launch, Donald Trump, 2020) 8 We will proclaim the ideals of the Declaration of Independence and we will never surrender the spirit and the courage and the cause of July 4th, 1776.
(Speech after NASA SPACE’s Dragon Capsule launch, Donald Trump, 2020) 9 The style of Frank Sinatra the comedy of Bob Hope, the power of the Saturn V rocker, the toughness of the Ford F-150 and the awesome might of the American aircraft carries.
(Speech after NASA SPACE s Dragon Capsule launch, Donald Trump, 2020)
Hiện tượng chuyển loại tính từ sang danh từ do phái sinh Tính từ có thé được chuyển loại sang danh từ bằng cách phái sinh, thường là biến đổi hình thái hoặc thêm một tiếp tố/ hậu tố vào tính từ Khi dùng danh từ thay thế cho tính từ, người sử dụng thường muốn khẳng định sự
69 tồn tại hoặc muốn nhắn mạnh làm nồi bật một đặc trưng nao đó của thực thể.
Các phương thức dé danh hoá bao gồm:
- Thêm tiếp tố “-ty, - ity, -dom, -hood” vào sau tính từ dé tạo ra danh từ trừu tượng.
1 To serve their needs, to ensure their_safety, to preserve their rights, and to defend their values.
(Speech after NASA SPACE’s Dragon Capsule launch, Donald Trump, 2020) 2 But making a better life for our people also requires us to with work together in close harmony.
(Speech after NASA SPACE’s Dragon Capsule launch, Donald Trump, 2020) 3 So that our citizens can enjoy peace and prosperity tomorrow.
(Speech after NASA SPACE’s Dragon Capsule launch, Donald Trump, 2020)
4 Three principles and these principles create stability and build trust security and prosperity among like - minded nations.
(Speech after NASA SPACE s Dragon Capsule launch, Donald Trump, 2020) 5 What has always allowed America to prevail and triumph over the great challenges of the past has been an unyielding and unashamed conviction in the nobility of our country and its unique purpose in history.
(Speech after NASA SPACE’s Dragon Capsule launch, Donald Trump, 2020)
6 We will stand with the family of George Floyd, with the peaceful protestors and will every law abiding citixen who wants decency, civility, safety, and security.
(Speech after NASA SPACE’s Dragon Capsule launch, Donald Trump, 2020) 7 Our nation is blessed with limited reserves of talent, tenacity, and resolve.
(Speech after NASA SPACE’s Dragon Capsule launch, Donald Trump, 2020) 8 This agency will now focus its unmatched expertise, like nobody has ever seen and power and integrity to do what NASA does better than anyone else.
(Speech after NASA SPACE s Dragon Capsule launch, Donald Trump, 2020) 9 The reasons are simple: cost, technological complexity, and tremendous danger.
(Speech after NASA SPACE’s Dragon Capsule launch, Donald Trump, 2020) 10 America is founded upon the rule of law It is the foundation of our prosperity our freedom and our very way of life.
(Speech after NASA SPACE’s Dragon Capsule launch, Donald Trump, 2020)
11 The first Republican President, he rose to high office from obscurity, based on a force and clarity of his anti — slavery.
(Speech after NASA SPACE s Dragon Capsule launch, Donald Trump, 2020) 12 In toppling the heroes of 1776, they seek to dissolve the bonds of love and loyalty that we feel for our country, and that we feel for each other.
(Speech after NASA SPACE’s Dragon Capsule launch, Donald Trump, 2020) 13 I am also taking action to protect the integrity of America's financial system, by far the best in the world.
(Rose Garden Speech on Protests, Donald Trump, 2020)
- Thém “-ness” vao sau tinh tir dé tao ra danh tir chi tinh trang hay trang thái Nhưng không phải lúc nao cũng có thé chuyền loại tinh từ sang danh từ trong câu được vì trong tiếng Anh những tính từ chỉ đặc trưng cụ thể mà con người có thể cảm nhận trực tiếp được như tall, short, old, fast, low không phải là những tính từ có thể chuyên loại mặc dù cũng có những danh từ có cùng gốc với tính từ như: tallness, shortness, fastness, lowness bởi vì danh từ và tính từ có nghĩa khác nhau trong câu.
1 If anyone ever had reason to guit, to give in to the bitterness and anger that we all face at some point.
(Speech after NASA SPACEX s Dragon Capsule launch, Donald Trump, 2020)
2 The style of Frank Sinatra the comedy of Bob Hope, the power of the Saturn V rocker, the toughness of the Ford F-150 and the awesome might of the American aircraft carries.
(Speech after NASA SPACEX's Dragon Capsule launch, Donald Trump, 2020) 3 And that's what we have: American greatness
(Speech after NASA SPACEX's Dragon Capsule launch, Donald Trump, 2020)
- Ngoài ra còn thêm một số tiếp tố khác vào tính từ dé tạo thành danh từ chỉ đặc tính hay trạng thái của thực thể như: “-tion, -ce, -cy, -th ”
So sánh hiện tượng chuyển loại tính từ sang danh từ trong tiếng Anh và bản dịch tiếng Việttiếng Anh và bản dịch tiếng Việt
Sự khác nhau giữa hiện tượng chuyển loại tinh từ sang danh từ trong tiếng Việt và tiếng Anh
- Điểm khác nhau đầu tiên cũng chính là đặc điểm làm nên sự khác biệt về loại hình giữa hai ngôn ngữ, đó là phương thức chuyền loại Trong tiếng
Việt, hiện tượng chuyên loại tính từ sang danh từ chủ yếu bằng sự kết hợp tính từ với các yếu tố chuyên loại như: sự, việc, cái, điều, lòng, nỗi, niềm ó
- Còn việc chuyên loại tính từ sang danh từ trong tiếng Anh được thực hiện bằng việc biến đổi hình thái tính từ, có thê thêm hậu tố vào tính từ, hoặc phái sinh thành danh từ bằng cách thêm các tiếp tố. Điểm khác nhau thứ hai là trong tiếng Anh sản phẩm chuyên loại tính từ sang danh từ có thể tạo ra hai tiểu loại danh từ.
Những yếu tố chuyên loại tính từ sang danh từ trong tiếng Việt có sắc thái ý nghĩa tinh tế và phức tạp hơn trong cách sử dụng so với tiếng Anh, đôi khi tuỳ trường hợp, tuỳ phong cách viết của tác giả mà có thể có cách dùng khác nhau Còn trong tiếng Anh phải hoàn toàn chính xác, cách phái sinh từ đã có những quy tắc rõ ràng không thé uyên chuyên thay đổi cách dùng như trong tiếng Việt.
Sự giống nhau giữa hiện tượng chuyền loại tinh từ sang danh từ trong tiếng Việt và tiếng Anh
Ngoài những điểm khác nhau thì hiện tượng chuyển loại tính từ sang danh từ trong tiếng Việt và tiếng Anh cũng có những điểm tương đồng như sau:
- Hiện tượng chuyên loại tính từ sang danh từ trong tiếng Anh và tiếng Việt đều có thể tạo ra những danh từ hay những khái niệm trừu tượng Trong tiếng Việt, tổ hợp danh từ sự + tính từ định danh cho loại thực thê vật chất trừu tượng, chất liệu tạo nên loại thực thé này là kết quả việc trừu tượng hoá, khái quát hoá đặc trưng.
- Hiện tượng này trong cả hai ngôn ngữ đều có thể định danh cho loại thực thé định loại chung chung.
2.4 Tiểu kết Trong tiếng Việt, các tính từ đều có khả năng trở thành danh từ bằng cách chuyền loại Tuy nhiên, một tính từ biểu thị đặc trưng càng cụ thé, càng dé tri nhận trực tiếp bằng giác quan càng ít khả năng danh hoá Tổ hợp danh từ định danh cho một loại thực thé hay biéu thị từng thực thé cụ thể So với danh hoá động từ, yếu tố danh hoá tính từ có số lượng nhỏ hơn nhiều, sự phân công nhiệm vụ giữa hai yếu tố danh hoá “sự” và “cái” là rõ ràng Khi sử dụng chuyên loại tính từ sang danh từ, người sử dụng nhằm mục đích khăng định sự tồn tại của một đặc trưng nào đó, làm cho đặc trưng đó trở nên hữu hình, thuyết phục hơn Việc sử dụng chuyên loại tính từ sang danh từ cũng tạo ra sắc thái trang trọng thuyết phục cho câu nói viết.
Trong tiếng Anh, hiện tượng chuyên loại tính từ sang danh từ trong các trường hợp sau:
- Hiện tượng chuyên loại tính từ sang danh từ với mạo từ “THE” (kiểu chuyền loại này khá phô biến trong tiếng Anh)
- Hiện tượng chuyên loại tính từ sang danh từ do phái sinh: Tính từ được chuyên loại bằng cách thay đổi hình thái hoặc thêm một trong những yếu tố sau: -ness, -ity, -dom, -hood, -th, -tion, -ce
- Hiện tượng chuyển loại tinh từ sang danh từ không cần kết hợp yếu tố chuyền loại.
Những vấn đề được trình bày trên cho thấy sự giống và khác nhau của hiện tượng chuyển loại tính từ sang danh từ trong tiếng Việt và tiếng Anh.
Dưới đây là bảng đối chiếu các yếu t6 chuyên loại bên ngoài từ từ tinh từ sang tiếng Anh:
Bảng 1.4 Các yếu tố chuyển loại tính từ sang danh từ trong tiếng Việt và tiếng Anh Các yếu tô chuyển loại tinh từ Các yếu tố chuyển loại tinh từ sang danh từ bên ngoài từ trong sang danh từ bên ngoài từ trong tiếng Việt tiếng Anh
Sự, việc, nỗi, niềm, cái, điều, lòng, -ness, -ity, -dom, -hood, -th, -tion, mối -C€
Bảng đối chiếu trên thể hiện danh sách các yếu tố chuyên loại cũng như sự khác nhau trong phương thức chuyên loại tính từ sang danh từ giữa tiếng Việt và tiếng Anh Ngoài sự khác nhau đó, hiện tượng chuyên loại tính từ sang danh từ ở hai ngôn ngữ này vẫn có nét tương đồng, đó chính là ở một số trường hợp cả hai ngôn ngữ đều có thể tạo ra những danh từ hay những khái niệm trừu tượng từ tính từ, và hiện tượng chuyền loại nhằm nhân mạnh, biểu thị sự chính xác của thông tin trong câu Ngoài ra, cả hai đêu có sự chuyên hoá bên trong từ Hiện tượng
75 chuyền loại tính từ sang danh từ có thê làm đơn giản hoá sự phức tạp về mặt cú pháp mà không cần tăng mật độ từ trong câu, điều đó tạo ra một dòng chảy liên tục giữa các thông tin trong câu cũng như trong bài viết.
Bang 1.5 So sánh hiện tượng chuyển loại trong tiếng Anh và bản dịch tiếng Việt
So sánh Hiện tượng chuyển loại trong tiếng Anh
Hiện tượng chuyển loại trong tiếng Việt Giống nhau - Đêu có thê tao ra những danh từ hay khái niệm trừu tượng
- _ Đều có thé định danh cho loại thực thé định loại chung chung
Khác nhau về phương thức chuyển loại
Biến đôi hình thái Thêm phụ tố
Phái sinh băng cách thêm tiếp tố
Kêt hợp với các yêu tô chuyên dùng: sự, việc, điều, noi, cải, lòng, niém,
Khac nhau vé san Tao ra hai tiéu loai danh Chỉ có 1 sản phẩm phẩm chuyển loại từ
Khác nhau về yếu tế | Phải hoàn toàn chính Có nhiều sắc thái ý chuyền loại xác nghĩa
Tuỳ tác giả, việc dịch vẫn có thể khác nhau.
SANG DANH TU TIENG VIET VÀ TIENG ANH
Khái niệm dịch, đối dịch, mối quan hệ giữa dịch thuật và ngôn ngữ đối chiếu
Dịch thuật là một môn học liên quan với ngôn ngữ học so sánh đối chiếu, ngữ nghĩa học và ngữ dụng học Ngôn ngữ học so sánh đối chiếu là một chi nhánh của ngôn ngữ học, nghiên cứu các đặc điểm tương đồng và khác biệt về mặt cấu trúc giữa các ngôn ngữ nhằm các mục đích lí thuyết và thực tiễn nhất định So sánh đối chiếu, chỉ ra những tương đồng và khác biệt giữa hai ngôn ngữ, làm cơ sở cho dịch thuật.
Có không ít nhà nghiên cứu dịch thuật đã đưa ra ý kiến của mình về khái niệm này, nghiên cứu của chúng tôi tham khảo một số quan điểm của những nhà nghiên cứu dịch thuật sau:
Theo A.V.Fedorov — nhà nghiên cứu dịch thuật nổi tiếng của Nga, tác giả của cuỗn Cơ sở Lý thuyết dịch đại cương: “Dịch chính là dùng một loại ngôn ngữ diễn đạt một cách chính xác và trọn vẹn về mặt nội dung và hình thức không thê tách rời trong một thể thống nhất mà một loại ngôn ngữ khác đã biểu đạt.”
Theo nhà nghiên cứu người Nga Barkhudarov: “Dịch là quá trình thay đổi kết quả lời nói của một loại ngôn ngữ sang kết quả lời nói của một loại ngôn ngữ khác với điều kiện giữ nguyên về mặt nội dung, cũng tức là ý nghĩa không thay đổi.”
J.C.Catford — người tiên phong trong việc xem xét dịch thuật dưới góc nhìn của ngôn ngữ lại cho rằng: “Dịch là một thao tác đối với ngôn ngữ, có nghĩa là quá trình dùng một loại ngôn bản để thay thế cho một loại ngôn bản khác.”
Hay theo Eugene Nida — một dich giả Kinh Thánh nổi tiếng thì : “Dịch là quá trình tìm kiếm những từ ngữ tương đương gần nhất và tự nhiên nhất với ngôn ngữ nguồn ở trong ngôn ngữ đích, đầu tiên là sự tương đương về mặt ý nghĩa, sau đó mới là sự tương đương về mặt phong cách.
Còn Namit Bhatia — tác giả cuốn The Oxford Companion to the English Language đã định nghĩa Dịch thuật, phiên dich hay chuyên ngữ là một hoạt động bao gồm việc luận giải ý nghĩa của một đoạn văn trong một ngôn ngữ nào đó — văn nguồn — và chuyên sang một ngôn ngữ khác thành một một đoạn văn mới và tương đương bản dịch.
Có thé thấy, những định nghĩa trên tuy có thể khác nhau về câu chữ hoặc cách diễn đạt nhưng về cơ bản đều có chung một ý nghĩa Tat ca những ý kiến đó đều cho rằng Dịch thuật là việc diễn đạt lại ý nghĩa của một loại ngôn ngữ này sang một loại ngôn ngữ khác Đây chính là bản chất của dịch thuật.
Bàn về dịch thuật, chúng ta cũng cần quan tâm tới những khái niệm cơ bản sau:
Ngôn ngữ nguồn: là ngôn ngữ của người nói (hoặc người viết), cần được chuyền đổi sang một ngôn ngữ khác.
- Ngôn ngữ đích: là ngôn ngữ được dùng để nói lại (hoặc viết lại) nội dung của ngôn ngữ ngu6n sau khi dịch.
- Văn bản nguồn: là văn bản được viết bằng ngôn ngữ nguồn.
- Văn bản đích: là văn bản được viết băng ngôn ngữ đích.
3.1.2 Các bình diện tương đương trong dịch thuật
Van đề tương đương trong dịch thuật
Cùng với hoạt động dịch thuật, tương đương dịch thuật với tư cách là mối quan hệ tương đương giữa văn bản đích và văn bản nguồn đã được các dịch giả cũng như các nhà nghiên cứu quan tâm từ lâu với nhiêu ý kiên khác
79 nhau Một số người hoàn toàn phủ nhận khả năng chuyền dịch tương tương một văn bản từ ngữ này sang ngữ khác Một số khác thừa nhận khả năng chuyền dịch tương đương nhưng lại thần bí hoá quá trình dịch thuật, phủ nhận tính khách quan của tương đương dịch thuật Trong luận văn này, chúng tôi tiếp thu quan điểm của Nguyễn Hồng Côn: “Tương đương dịch thuật là sự trùng hợp hay tương ứng trên một hoặc nhiều bình diện (ngữ âm, ngữ pháp, ngữ nghĩa, ngữ dụng) giữa các đơn vị dịch thuật của văn bản nguồn và văn bản đích với tư cách vừa là sản phâm vừa là phương tiện của dịch thuật như một quá trình giao tiếp.”
Xét theo các đặc tính tương đương được chuyên dịch, tác giả Nguyễn Hồng Cén đã phân biệt bốn bình diện tương đương dich thuât cơ bản như sau:
- Tương đương ngữ âm: đây là khả năng tương ứng giữa các đơn vi của văn bản nguồn và văn ban đích về cau trúc âm vị, đặc trưng ngôn điệu (trọng âm, ngữ điệu) và độ dài tuyến tính.
- Tương đương ngữ pháp: là khả năng tương đương giữa các đơn vị dịch thuật về phương diện phạm trù từ loại của các từ, trật tự từ, cau trúc ngữ pháp, và kiêu câu.
- Tương đương ngữ nghĩa: là khả năng tương đương giữa các đơn vị dịch của văn bản nguồn và văn bản đích về nghĩa sở biểu và nghĩa sở chỉ ở cấp độ từ, nghĩa mô tả hay nghĩa mệnh đề ở cấp độ câu.
- Tương đương ngữ dụng: là sự tương ứng giữa các đơn vi dịch cua văn bản nguồn và văn bản đích về các thông tin ngữ dụng (hay còn gọi là thông tin phi miêu tả) liên quan đến các nhân tố của tình huống giao tiếp.
Xét theo sự có mặt và vắng mặt của bốn bình diện tương đương cơ bản nêu trêu, ông phân chia các tương đương dịch thuật thành hai nhóm lớn với năm kiểu tương đương sau:
- Các tương đương hoàn toàn bao gồm hai kiểu tương đương sau:
Đối chiếu cách dịch tính từ tiếng Anh sang tiếng Việt trong bài
diễn văn của Donald Trump
Thay đổi vị tri Khi dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt, tính từ trong bản dịch có thể vẫn giữ nguyên vị trí trong câu so với bản gốc.
1 - Câu sốc: We've made other countries rich while the wealth, strength, and confidence of our country has disappeared over the horizon.
- Cau dịch: Chúng ta lam giàu cho các nước khác, trong khi sự thịnh vượng, sức mạnh, sự tự tin của đất nước đã tản mát ngoài đường chân trời
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
2 - Câu gốc: The greatest in the United States Constitution is its first three beautiful words.
- Câu dịch: Điều vi đại nhất trong Hiến pháp Hoa Kỳ là ba từ đầu tiên rất hay của nó.
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
3 - Cau gốc: To serve their needs, to ensure their_safety, to preserve their rights, and to defend their values.
- Cau dich: La phuc vu theo nhu cầu của ho, là bảo đảm sự an toàn cho họ, là bảo toàn quyền lợi của họ, và là bảo vệ các giá trị của họ.
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
4 - Câu gốc: But making a better life for our people also requires us to with work together in close harmony.
- Cau dịch: Nhưng việc tao một cuộc song tốt đẹp hơn cho nhân dân cũng yêu câu chúng ta làm việc với nhau một cách hoà thuận.
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
5 - Cau sốc: Our citizens have paid the ultimate price to defend our freedom and the freedom of many nations represented in this great hall.
- Câu dịch: Công dân của chúng tôi đã phải trả giá dé bảo vệ sự tự do của chúng tôi và của nhiều quốc gia có đại diện trong hội trường lớn này.
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
6 - Cau gốc: We want harmony and friendship, not conflict and strife.
- Câu dich: Chúng tôi muốn sự hoà thuận và tình hữu nghị, chứ không phải là sự xung đột và tranh chấp.
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
7 - Cau sốc: We have enough strength and pride to confront those dangers today.
- Câu dich: Chúng ta phải huy động đủ lực lượng va niềm tự hào dé đương đầu với các mối hiểm nguy đó ngay hôm nay.
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
8 - Cau gốc: So that our citizens can enjoy peace and prosperity tomorrow.
- Câu dich: Dé ngày mai công dân dat nước chúng ta có thé tận hưởng được hoà bình và sự thịnh vượng.
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
9 - Câu gốc: and just as the founders of this body intended, we must work together and confront together those who threatens us with chaos, turmoil and terror.
- Câu dich: và như các nha sáng lập ra tổ chức nay đã dung ý, chúng ta phải cùng nhau làm việc và đối đầu với những kẻ de doa chúng ta bằng sự bat 6n và khủng bố.
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
10 - Câu sốc: If the righteous many do not confront the wicked few, then evil will triumph.
- Câu dịch: Nêu sô nhiêu công chính không đương dau với sô it xâu xa thì cái ác sẽ chiên thăng.
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
11 - Câu gốc: No one has shown more contempt for other nations and for the well- being of their own people than the depraved regime in North Korea.
- Câu dịch: Không quốc gia nao coi thường các quốc gia va sự thịnh vượng của người dân mình hơn chế độ thối nát ở Bắc Triều Tiên.
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
12 - Cau gốc: This wealth, which rightly belongs to Iran's people, also goes to shore up Bashar al- Assad's dictatorship.
- Câu dịch: Sự giàu có nay, đúng ra thuộc về nhân dan Iran, nhưng cũng được dùng dé cung cô chế độ độc tai Bashar al- Assad.
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
13 - Câu gốc: Frankly, that deal 1s an embarrassment to the United States, and I don't think you've heard the last of it- believe me.
- Câu dich: Thanh thật mà nói, thoả thuận đó là một điều bối rối đối với Mỹ, và tôi không nghĩ rằng quý vị đã nghe thấy điều cuối cùng về nó- tin tôi đi.
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
14 - Cau sốc: It is time for the entire world to join us in demanding that
Iran's government end its pursuit of death and destruction.
- Câu dịch: Da đến lúc toàn thé giới phải tham gia cùng chúng tôi trong việc yêu cầu chính quyền Iran kết thúc hành động theo đuôi sự chết chóc và huỷ diệt này.
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
15 - Câu sốc: Will they continue down the path of poverty, bloodshed and terror?
- Câu dịch: Liệu họ sẽ tiếp tục lao xuống con đường mòn của sự nghèo túng, đẫm máu và khủng bố?
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
16 - Câu gốc: Most importantly to our new graduates, each of you should take immense pride in what you have achieved.
- Câu dịch: điều quan trọng nhất đối với những sinh viên mới tốt nghiệp của chúng ta, các bạn nên có cho mình tự hào to lớn.
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
17 - Câu gốc: We're profoundly grateful to every single one of you who sacrifice to keep us safe and to protect God's precious gift of freedom.
- Câu dịch: Chúng tôi vô cùng biết on mọi người, những người hy sinh dé g1ữ an toàn cho chúng ta, bảo vệ món quà quý giá của Chúa là sự tự do.
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
18 - Câu gốc: Did we challenge accepted wisdom and take on established systems?
- Câu dich: Có phải chúng ta đã thử thách ban thân dé chấp nhận sự khôn ngoan và tuân theo một hệ thống củng cố?
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
19 - Câu gốc: or did we just go along with convention swim downstream so_easily with the current.
- Câu dịch: hay chúng ta chỉ việc đồng thuận với các ý kiến, cứ lội chèo về hạ lưu một cách dễ dàng với dòng chảy.
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
20 - Câu gốc: Following your convictions means you must be willing to face criticism from those who lack the same courage to do what is right.
- Câu dich: Đi theo niềm tin của ban nghĩa là bạn sẽ phải sẵn sàng đối mặt với những lời chỉ trích từ những người thiếu lòng can đảm đề làm những việc đúng đăn.
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
21 - Câu gốc: In your hearts are inscribed the values of service, sacrifice and devotion.
- Câu dich: Trong trái tim các ban được khắc chi những giá tri của sự phục vụ, hy sinh và tận tuy.
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
22 - Câu gốc: How proud he would be his son and of his family
- Câu dich: Tat cả mọi người ở day hôm nay, và niềm tự hào của ông với con cái va gia đình ông.
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
23 - Câu gốc: Demand the best from yourself and be totally unafraid to challenge entrenched interests
- Câu dich: Doi hỏi sự tốt nhất từ ban thân và hoàn toàn không ngại thách sự kiên định trong niềm đam mê.
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
24 - Câu gốc: When your story goes from here it will be defined by your vision, your perseverance and your grit.
- Cau dich: Khi câu chuyện cua các ban bat dau tir đây, nó sẽ được xác định bởi tầm nhìn, sự kiên trì
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
25 - Câu gốc: He was the victim of starvation and torture as a prisoner of war.
- Cau dich: Ong ay là nạn nhân của sự đói khát va tra tan như một tù binh chiến tranh
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
26 - Câu gốc: If anyone ever had reason to guit, to give in to the bitterness and anger that we all face at some point.
- Câu dịch: Nếu bất cứ ai có lý do để bỏ cuộc, trong sự cay đắng và giận dữ mà tất cả chúng ta đối mặt một lúc nào đó.
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
27 - Câu gốc: They've pursued vision of justice and accountablility, promoted private property and the rule of law, and embraced systems that value hard work and individual enterprise.
- Câu dich: Họ theo đuổi những ước mơ về sự công bằng và trách nhiệm, khuyến khích tư hữu tài sản và tuân thủ pháp luật đi theo chế độ coi trọng lao động chăm chỉ và kinh doanh cá thé.
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
28 - Cau gốc: They ignored the rules to gain advantage over those who followed the rules, causing enormous distortions in commerce and threatening the foundations of international trade itself
- Câu dich: Ho phot lờ các quy tắc dé giành lợi thé trước những người tuân thủ luật chơi, tạo ra sự méo mó lớn trong thương mại, đe doạ các nên tảng của chính thương mại quốc tế.
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
29 - Câu gốc: In America, like every nation that has won and defended its sovereignty, we understand that we have nothing so precious as our birthright, our treasured independence, and our freedom.
- Câu dịch: Ở Mỹ cũng giống như mọi quốc gia đã chiến thang va bảo vệ chủ quyền của mình, chúng tôi hiểu rằng không có gì quý giá như các quyền cơ bản của chúng ta, nền độc lập quý giá và sự tự do.
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
30 - Cau sốc: It was around 40 AD when two Vietnamese sisters, the
Trung Sisters, first awakened the spirit of the peopke of this land It was then
89 that, for the first time, the people of Vietnam stood for your independence and your pride.
- Câu dịch: Vào khoảng năm 40 sau công nguyên, khi hai chi em người
Việt, Hai Bà Trưng lần đầu đã đánh thức tinh thần của người dân vùng này.
Roi sau đó, lân dau tiên người dân Việt Nam đứng lên giành độc lập và niêm tự hào cho mình.
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
31 - Câu gốc: American are praying for you and for you_recovery in the months ahead.
- Câu dịch: Người dân My dang cầu nguyện cho các bạn, cầu nguyện cho sự phục hồi trong vài tháng tới
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
32 - Câu gốc: Respect for the rule of law, individual rights, and freedom of navigation and overlight including open shipping lanes.
- Câu dich: Sự tôn trọng luật pháp, quyền cá nhân và quyền tự do hai hành cùng không hành bao gồm cả các tuyến đường bién.
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
33 - Cau sốc: Three principles and these principles create stability and build trust security and prosperity among like - minded nations
- Câu dich: Ba nguyên tắc nay và những nguyên tắc này kiến tao su ôn định và giúp xây dựng niềm tin.
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
34 - Câu gốc: Understand that we have nothing so precious as our birthright our treasured independence and our freedom.
- Câu dịch: Hiểu rằng không có gì thiêng liêng bằng giống noi, sự độc lập quý giá của chúng ta và tự do của chúng ta
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
35 - Câu gốc: People of Vietnam stood for your independence and your pride.
- Câu dịch: lần đầu tiên, người dân Việt Nam vụt đứng lên cho độc lập của mình và cho niềm tự hào của mình
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
36 _ - Câu gốc: what's happened to him is a truly terrible thing.
- Câu dịch: Những gi xảy ra với anh ấy thật sự là điều khủng khiếp
(Speech at the United Nations, Donal Trump, 2018)
37 -Cau sốc: My plan will begin with safety at home.
- Câu dich: Kế hoạch của tôi sẽ bắt đầu với sự an toàn ngay tại nhà.
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
38 _ - Câu gốc: There can be no prosperity without law and order.
- Câu dịch: Không thé có sự thịnh vượng nêu không có luật pháp và trật tự.
(Speech at the United Nations, Donald Trump, 2018)
Hau như các tinh từ không thay đổi vi trí trong bản dich so với ban gốc khi chúng không đi kèm với danh từ và đứng sau động từ “to be” và động từ liên kết (copular verbs); hoặc là các tính từ định lượng.
Đề xuất trong dạy - học và dịch thuật
Trước hết, phải nắm rõ mặt ngữ pháp của tính từ về định nghĩa, vị trí, cấu tạo, chức năng, phân loại Người học cần củng cố kiến thức băng cách học và làm bài tập, luyện viết, chơi các trò chơi từ vựng xoay quanh tính từ để nâng cao vốn từ và thấu hiểu được về từ loại này Ngoài ra, giáo viên và người học nên tham khảo thêm nhiều nguồn tài liệu khác nhau, thực hiện so sánh đối chiếu giữa hai ngôn ngữ Anh — Việt dé dé phân biệt và dé hình dung hơn Sinh viên ngành ngôn ngữ Anh nên kết hợp với bộ môn Hình vị học tiếng Anh dé xác định tinh từ và Ngữ nghĩa học dé xác định nghĩa của tính từ biểu thị.
Trong dạy tiếng, thường có ba phương thức dé xác định ngữ nghĩa của từ chuyên loại như sau:
- Phương thức phân tích theo ngữ cảnh: Ngữ cảnh là “phương tiện” hiệu quả dé xác định ý nghĩa của từ (trong câu), có liên quan chặt chẽ đến các khả năng kết hợp cú pháp: khả năng kết hợp từ vựng và khả năng kết hợp cú pháp Thường thì đối với từ chuyền loại, việc phân định từ loại của nó trong câu chủ yếu nhờ ở sự kết hợp cú pháp.
- Phương thức dùng trọng âm và phân đoạn câu (trong ngôn ngữ nói):
Trong ngôn ngữ nói, ở một số trường hợp, trong tiếng Việt cũng như tiếng Anh, vai trò của trọng âm, của sự phân đoạn âm tiết khá quan trọng (đề phân biệt các mối quan hệ cú pháp) trong trường hợp câu có từ chuyên loại, các cầu trúc cú pháp đan xen nhau trong câu, và từ đó có thê xác định nghĩa cho cả
108 câu Ngoài ra, trong tiếng Anh việc chuyên đổi trọng âm ở các âm tiết khác nhau của từ chuyền loại cho biết từ đó thuộc từ loại danh từ hay tính từ.
- Phương thức dùng dấu câu (trong ngôn ngữ viết): Các dấu câu, đặc biệt là dấu phẩy, có vai trò đặc biệt quan trọng để ngăn cách khả năng kết hợp giữa các từ ngữ, giúp xác định chính xác nghĩa của câu có từ chuyền loại.
Phương thức này giống như phương thức trọng âm và phân đoạn âm tiết nhưng có phần hạn chế hơn.
Cần chú ý là tiếng Anh - một ngôn ngữ biến hình - có hiện tượng chuyền loại tương đối rất đa dạng như thêm phụ tố, chuyển âm/ trọng âm trong từ Trong việc dạy tiếng Anh cho người Việt hoặc dạy tiếng Việt cho người bản ngữ tiếng Anh, đối với từ chuyển loại, ta cần chú ý đến điều nay, cụ thé như sau:
+ Đối với từ chuyển loại hoàn toàn, giáo viên cần giải thích cho học viên các phương thức xác định ngữ nghĩa của từ chuyên loại (phương thức phân tích từ chuyên loại theo ngữ cảnh, phương thức dùng trọng âm và phân đoạn câu, phương thức dùng dấu câu), từ đó học viên hiểu và vận dụng được từ chuyền loại trong ngữ cảnh cụ thé Nghĩa là giáo viên cần phải giúp học viên nhận ra câu có thể hiểu theo hai nghĩa do từ chuyên loại và chỉnh lại câu cho chính xác.
Giáo viên giúp học viên nhận diện, hiểu và ở bước cao hơn nữa, vận dụng hiện tượng từ loại của tu chuyên loại một cách chính xác, khéo léo.
+ Đối với một số từ chuyền loại theo hướng hoán dụ, giáo viên có thé giải thích cho học viên theo hướng này Chang hạn:
- San thì bây giờ đã nhà quê đặc
- mày phải kiếm cái gì qua cáp lên quan
- Tôi không vợ con gì với nó
- Thôi chú đừng lý thuyết nữa
109 Ở đây cần phân biệt hiện tượng chuyền loại đã ôn định với hiện tượng chuyên loại có tính lâm thời, chưa ổn định Chăng hạn:
- Nón rất Hué nhưng đời không phải thé (Tạm biệt - Thu bồn), - Ta là ai mà còn trần gian thé (tôi ơi, đừng tuyệt vọng, Trịnh Công Son).
Danh từ “Huế” và “trần gian” lâm thời được chuyền loại sang tính từ + Trong tiếng Anh, hiện tượng chuyên loại tương đối giữa tính từ sang danh từ rất đa dạng (như thêm phụ tố, chuyển âm/ trọng âm trong từ) gây nhiều khó khăn cho học viên người Việt học tiếng Anh Đối với từ chuyên loại cần thêm phụ tố, giáo viên cần giới thiệu các loại phụ tố cầu tạo từ cho học viên Đối với từ chuyển loại tiếng Anh có sự chuyển đối âm (nguyên âm/phụ âm cuối) hoặc trọng âm, giáo viên cần lưu ý cho học viên phát âm đúng và giúp học viên nhận ra được quy tắc biến đổi Chăng hạn như :
- The artist’s use of colors is perfect
- He did not use his employees with much consideration
Trong vi dụ trên “use” là danh từ, phát âm là /ju:s/ (phụ âm cuối vô thanh), còn trong ví du “use” là động từ, phát âm là /ju:z/ (phụ âm cuối hữu thanh) Còn đối với trường hợp chuyên đổi trọng âm, giáo viên nên nhắc nhở học viên phải đặt trọng âm cho đúng với từ loại: to in’crease và an ‘increase
+ Trong tiếng Anh có nhiều hậu tố phái sinh gắn với từ gốc để tạo ra từ mới trong quá trình chuyền loại tiếng Anh Nhiều Học viên người Việt bị ảnh hưởng bởi quy tắc này, có xu hướng thêm hậu tố khi tạo thành một từ mới và tạo ra câu sai như *She chased the stealer for 100 yards Học viên đã thêm hậu t6 “er” vào động từ “stealer” mà không biết rằng tiếng Anh không có từ này, giáo viên cần cho học viên biết là phải thay thế nó bằng “thief” Tương
A 6 la tự, hoc viên có thé thêm hậu tố -ly” vào tính từ để tạo nên trạng từ và có thể tạo câu sai như *He studied hardly Ở đây câu đúng là “He studied hard”.
Ngược lại, cũng có học viên người Việt cũng nhiều khi không thêm phụ tố cho những từ chuyền loại do ảnh hưởng của tiếng mẹ đẻ.
Trong dịch thuật Đối với ngành dịch, sinh viên học dịch Anh — Việt cũng như dịch thuật viên nói chung cần phải nắm rõ lý thuyết ngữ pháp, lý thuyết dịch thuật và cách dịch tính từ để nâng cao hiệu quả dịch Khi dịch, nên xác định đúng từ loại, ngữ cảnh dé dịch đúng nghĩa.
Trong dịch thuật Anh - Việt, danh từ tiếng Việt có sự chuyền loại tính từ sang danh từ, gốc từ là tính từ được kết hợp thêm với một yếu tố chuyên loại như “sự, niềm, điều, mối, cái, lòng, việc, nền”.
“Sự cay đăng ” định danh cho loại thực thé - đặc trưng “cay đăng ” Do sự không danh hoá cho những tinh từ don tiết, bat kế tính từ đó biểu thi đặc trưng cụ thé hay trừu tượng Tổ hợp danh từ “sự + tính từ” chỉ “trình bày” cái thực thé đó mà không có hàm ý đối lập thực thé ấy với thực thé khác Vì lý do này, sau t6 hợp “sự + tính từ” có thé có hoặc không có định ngữ Nếu thay thé tổ hợp “sự cay đắng” trong ví dụ bằng tổ hợp “cái cay đắng” ta sẽ cảm thấy câu văn thiếu tự nhiên.
Có thể thấy rang, nghĩa gốc của tính từ tiếng Anh bị dịch chuyển khi được dịch sang tiếng Việt Tuy nhiên, sự chuyển dịch này cần đảm bảo được nét nghĩa gốc, chỉ làm thay đổi sắc thái của tính từ phù hợp với văn phong của ngôn ngữ ở bản dịch (tiếng Việt) (Các tính từ được tra cứu từ cuốn Oxford standard the Windy — từ điển Anh -Anh- Việt, NXB Đại học Quốc gia Hà Nội).
Tiểu kết Qua sự tìm hiểu tính từ về vị trí, chức năng, phân loại và nghiên cứu
111 tính từ, cùng sự đối chiếu giữa tính từ tiếng Anh và tính từ tiếng Việt, nghiên cứu cách dịch tính từ đã thu được những kết quả sau:
Qua nghiên cứu, chúng tôi thấy được tính từ tiếng Anh và tính từ tiếng Việt khác nhau vì tiếng Anh là ngôn ngữ biến hình, tiếng Việt là ngôn ngữ đơn lập (theo Đại cương Ngôn ngữ học, cơ sở ngôn ngữ học và tiếng Việt).
Sự khác nhau được thấy rõ ở cấu tạo, vị trí của tính từ trong một ngữ danh từ trong tiếng Anh khác với tiếng Việt: trong tiếng Anh, tính từ trong tiếng Anh đứng trước danh từ, trong tiếng Việt tính từ đứng sau danh từ Ngoài ra, tính từ tiếng Anh thường đứng sau các động từ, khi dịch sang tiếng Việt thì tính từ có thể đứng trước động từ Khác với tính từ tiếng Việt, tính từ tiếng Anh không có chức năng làm chủ ngữ của câu.
Nhìn chung, tính từ của hai ngôn ngữ này đều có chức năng bồ ngữ, bổ sung ý nghĩa, làm rõ thông tin cho danh từ, đóng vai trò quan trọng trong câu.
- Tính từ tiếng Anh có thé bị nhằm lẫn với hình thức thêm “-ing”€
(gerund) và dạng cột ba trong bảng động từ bất quy tắc tiếng Anh (past participle) của động từ tiếng Anh Do đó trong quá trình biên dich Anh — Việt, chúng ta cần phải xét ngữ cảnh, vị trí và chức năng của từ dé xác định từ loại.
- Sau khi thực hiện khảo sát về cách chuyên dịch và so sánh cách chuyền dịch của tinh từ trong bản gốc tiếng Anh và bản dịch tiếng Việt, có thé thấy rằng tính từ trong bản sốc tiếng Anh khi dịch sang tiếng Việt có thê bị thay đổi về vị trí, từ loại và ý nghĩa Tuy nhiên, cách chuyền dịch về tính từ này không đáng kể, không làm sai lệch nội dung và ý nghĩa của cả phát ngôn về tong thé, van đảm bảo truyền tải đủ thông tin về nội dung.
- Qua nghiên cứu trên, có thể thấy được trong dịch thuật Anh — Việt, phương pháp dịch tương đương nghĩa, tương đương năng động và lối dịch thăng — nghiêng [2; tr.14] được ứng dụng cao để biểu thị nội dung đảm bảo phù hợp với văn phong và ngữ nghĩa trong từng loại ngôn ngữ.
1 Tiếng Việt là ngôn ngữ đơn lập, tiếng Anh là ngôn ngữ biến hình nhưng cả hai đều là ngôn ngữ phân tích tính nên có nhiều đặc điểm ngữ pháp giống nhau, chăng hạn như có kết cấu ngữ đoạn, có từ phụ trợ và có trật tự từ chặt chẽ Các đặc tính này của hai ngôn ngữ cũng thể hiện rõ nét qua hiện tượng chuyên loại đó là:
- Hiện tượng chuyển loại trong từ/tuyệt đối/hoàn toàn (complete conversion) trong tiếng Việt nổi trội hon trong tiếng Anh (dù ở tiếng Anh hiện tượng chuyên loại cũng xuất hiện nhiễu) Trong tiếng Việt, hiện tượng chuyên loại này xuất hiện do sự thay đôi cơ cau nghĩa của loại từ.
- Hiện tượng chuyển loại ngoài từ/tương đối/không hoàn toàn
(approximate conversion) trong tiếng Việt do sự tác động của yếu tố chuyên dùng: còn trong tiếng Anh rất phô biến và đa dạng: từ được chuyên loại có thé ghép thêm phụ tố, chuyên đổi âm (phụ âm cuối hoặc/và nguyên âm) hoặc chuyên đổi trọng âm trong từ.
- Tiếng Việt thuộc loại hình ngôn ngữ đơn lập với đặc điểm từ không biến đổi hình thái Chính đặc điểm này dẫn đến hệ quả là hiện tượng chuyển loại của từ rất phô biến — các từ có cùng một hình thức ngữ âm nhưng về mặt cú pháp lại khác biệt nhau, còn về mặt ngữ nghĩa lại có liên hệ với nhau Điều này đã gây trở ngại nhất định trong việc nhận diện từ khi học tiếng Việt của người nước ngoài Việc xác định rõ các khái niệm về hiện tượng tính từ hoá danh từ, hiện tượng chuyển loại tính từ sang danh từ, hiện tượng danh hoá có thé giúp người học dé hiểu và sử dụng nó.
2 Qua việc khảo sát 130 câu nói trong 11 bài phát biéu của cựu tổng thống Donald Trump, chúng tôi nhận thấy:
Các tính từ đều có khả năng trở thành danh từ bang cach chuyén loai.
Tuy nhiên, một tinh từ biểu thị đặc trưng càng cụ thé, cang dé tri nhan truc
113 tiếp bằng giác quan càng ít khả năng chuyền loại Tổ hợp danh từ định danh cho một loại thực thể hay biểu thị từng thực thé cụ thé So với chuyén loai động từ sang danh từ, yêu tố chuyên loại tính từ sang danh từ có số lượng nhỏ hơn nhiều, sự phân công nhiệm vụ giữa hai yếu tố chuyển loại sang danh từ
“sự” và “cái” là rõ ràng Khi sử dụng chuyên loại tính từ sang danh từ, người sử dụng nhằm mục đích khẳng định sự tồn tại của một đặc trưng nào đó, làm cho đặc trưng đó trở nên hữu hình, thuyết phục hơn Việc sử dụng chuyên loại tính từ sang danh từ cũng tạo ra sắc thái trang trọng thuyết phục cho câu nói viết.
3 Có thé thấy rằng, khi danh từ tiếng Anh được dich sang tiếng Việt trong các phát biểu đều không có sự biến đổi từ loại nhưng trong danh từ tiếng Việt có sự chuyền loại tính từ sang danh từ trong bản thân các từ đó, cụ thé sốc từ là tính từ được kết hợp thêm một yếu tố chuyên loại như “sự, niềm, điều, mối, cái, lòng, việc, nền”.
Sự khác biệt về loại hình nói chung và cách thức cấu tạo từ nói riêng của hai ngôn ngữ Việt — Anh là một trong những lý do mà nhiều học viên học tiếng Việt (hoặc tiếng Anh) như một ngoại ngữ khá lúng túng và dùng từ không phù hợp Từ thực tế của việc dạy và học tiếng Việt/ tiếng Anh như một ngoại ngữ, việc nghiên cứu, đối chiếu các từ chuyền loại trong tiếng Việt và tiếng Anh là cần thiết Việc nghiên cứu đối chiếu này đề xuất những thủ pháp hỗ trợ cho công tác dạy và học từ tiếng Việt (hoặc tiếng Anh), cũng như gia tăng vốn từ vựng cho người bản ngữ tiếng Anh học tiếng Việt (hoặc ngược lại) Nói cách khác, việc làm rõ các quan niệm về từ chuyền loại, cho thấy những tương đồng và dị biệt giữa phương thức cấu tạo từ trong tiếng Việt và tiếng Anh sẽ góp phần vào công tác giảng dạy, học tập tiếng Việt và tiếng Anh như một ngoại ngữ Giáo viên cần chú ý đến điều nay dé đưa ra cách thức giảng dạy thích hợp.
DANH MUC TAI LIEU THAM KHAO Tiếng Việt
Nguyễn Hải Quỳnh Anh, Vũ Thị Ngọc Dung, Phạm Quỳnh Anh (2021),
Nhập môn biên — phiên dịch, Nxb Giáo dục, Hà Nội.
Nguyễn Thái Ân (2007), Hiện tượng chuyển di từ loại trong tiếng Anh, Luận án Tiến sĩ Ngữ văn, Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, Đại học Quốc gia TP Hồ Chí Minh.
Võ Thị Ngọc Ân (2015), Hiện tượng chuyển loạt trong tiếng Việt và tiếng Anh - ứng dụng vào dạy tiếng, Tạp chí Phát triển khoa học và Công nghệ, Nxb Đại học Quốc gia TP Hồ Chí Minh.
Diệp Quang Ban (2005), Ngữ pháp tiếng Việt, tập 1, Nxb Giáo dục, Hà Nội.
Nguyễn Tài Can (1975), Từ loại danh từ trong tiếng Việt hiện đại, Nxb
Khoa học Xã hội, Hà Nội.
Nguyễn Tai Can (1999), Ng pháp tiếng Việt (Tiếng — Từ ghép — Doan ngữ), Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội, Hà Nội. Đỗ Hữu Châu (2005), Dé Hữu Châu tuyển tập — tập 1: Từ vựng — ngữ nghĩa, Nxb Giáo dục, Hà Nội. Đỗ Hữu Châu (1998), Cơ sở ngữ nghĩa học từ vựng, Nxb Giáo Dục, Hà Nội.
Nguyễn Văn Chính (2000), Vai frò của hư từ tiếng Việt trong việc hình thành thông báo, phát ngôn, Luận án tiễn sĩ ngữ văn, Hà Nội.
Nguyễn Hồng Cén (2003), Van dé phân định từ loại trong tiếng Việt, Tạp chí Ngôn ngữ, số 2.
Trương Văn Chình, Nguyễn Hiến Lê (1963), Khảo luận về ngữ pháp việt Nam, Trường Đại học Huế.
Nguyễn Duc Dân va Tran Thị Ngọc Lang (1992), Câu sai và câu mơ hồ,
Nxb Giáo dục, Hà Nội.
Dai Xuan Ninh (1978), Hoạt động cua từ tiéng Việt, Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội.
Nguyễn Thị Bích Ngoan (2016), Danh hoá mệnh dé trong tiếng Anh (Đối chiếu với tiếng Việt), Tạp chí Khoa học, Đại học Sư phạm TP Hồ
Dinh Văn Đức (1986), Ngữ pháp tiếng Việt, từ loại, Nxb Đại học và
Trung học chuyên nghiệp, Hà Nội.
Dinh Văn Đức (1985), Về một kiểu ÿ nghĩa ngữ pháp gặp ở thực từ tiếng Việt, Tạp chí ngôn ngữ số 4.
Hoàng Văn Hành, Hà Quang Năng, Nguyễn Văn Khang (1998), Tir tiéng Việt, hình thái, cầu trúc, từ láy, chuyển loại, Nxb Khoa học Xã hội, Hà Nội.
Cao Xuân Hạo (1994), Về cấu trúc danh ngữ trong tiếng Việt, Những vấn dé ngữ pháp tiếng Việt hiện đại, Nxb Khoa học Xã hội, Hà Nội. Đinh Trọng Lạc, Nguyễn Thái Hoà (1997), Phong cách học tiếng Việt,
Nxb Giáo dục, Hà Nội.
Hồ Lê (1992), Van dé cầu tạo từ cua tiếng Việt hiện đại, Nxb Khoa học
Trần Thuý Quỳnh (2018), Khảo cứu cách dịch tính từ từ tiếng Anh sang tiếng Việt trong bản sốc tiếng Anh và bản dịch tiếng việt của tác phẩm
Harry Potter (tập 1), Luận văn Thạc si, Dai học Khánh Hoà.
Bùi Minh Toán (1992), Về quan điển giao tiếp trong giảng dạy tiếng Việt, Tạp chí Nghiên cứu giáo dục, số 11.
Nguyễn Văn Tu (1976), Từ và vốn từ tiếng Việt hiện đại, Nxb Đại học và
Trung học Chuyên nghiệp, Hà Nội.
Nguyễn Văn Tu (1988), Tir vung học tiếng Việt hiện đại, Nxb Giáo Dục,
Bùi Đức Tịnh (1952), Việt Nam văn phạm, Sài Gòn.
Nguyễn Kim Than (1977), Động từ trong tiếng Việt, Nxb Khoa học Xã hội, Hà Nội.
Trần Thuỷ Vịnh (2008), Hiện tượng mơ hồ trong tiếng Việt và tiếng Anh, Nxb Đại học Quốc gia TP Hồ Chí Minh.
Bulteau (1953), Vietnamese language, Virginia University press.
Isabel Balteiro (2007), The directionality of Conversion in English: A Dia- synchronic Study, University of Santiago press.
Jeremy Munday (2009), Nhập môn nghiên cứu dịch thuật, Nxb Tri thức, Hà Nội.
Laurie Bauer and Salvador Valera (2005), Approaches to conversion/Zero Derivation, Cambridge University press.
Ronal Wayne Langacker (1988), An overview of cognitive grammar, University of California press.
Ronal Wayne Langacker (1988), Foundations of cognitive grammar, University of Stanford press.
Waxmann Verlag (2007), A Contribution to the Study of Conversion in
Xuất xứ các ví dụ trích dẫn
TĐTV: Từ điển tiếng Việt, Hoàng Phê (Chủ biên), Nxb Da Nẵng — Trung tâm Từ điển Vietalex, 2007.
Longman Dictionary of Contemporary English (third edition, 1995).
Oxford Advanced Learner’s Dictionary (seventh edition, 2005).
Từ điền online oxforddictionaries.com.
TDOS: Từ dién online tratu.soha.vn.
Các bài phát biểu của cựu tổng thống Donal Trump: báo Vnexpress, báo Vov, báo Đại Kỷ Nguyên, báo Vnanet,
DANH SÁCH TÍNH TỪ CHUYEN LOẠI THÀNH DANH TỪ Chuyền loại Diễn văn Chuyển | Bản dịch Tên diễn | Nguồn dịch
tính từ sang loại tính văn diễn văn danh từ từ sang trong danh từ tiếng Anh trong tiếng
Việt the wealth We've made sự thịnh | Chúngtalàm | Inaugural | Trí Dũng (2017 other countries | vượng | giàu cho các Address- | Báo Vnexpress rich while the nước khác, Diễn văn | https://vnexpres wealth, trong khi sự nhậm chức | et/toan-van-pha strength, and thịnh vượng, bieu-nham-chut confidence of suc manh, su cua-donald-trur our country has tu tin cua dat 3531141 html disappeared nước đã tần mat ngoài over the đường chân horizon trời freedom We all enjoy sự tudo | Chúng ta đều the same hưởng sự tự do glorious vinh quang freedom, we all giống nhau, tat salute the cả chứng ta
American flag đều chao trước lá cờ Mỹ. pnde A new national | niềm tự | Mot niềm tự pride will stir | hao hào quốc gia our souls, lift mới sẽ khích our sights, and lệ ban thân heal our chúng ta, nâng divisions cao tam nhin cua chúng ta và hàn gắn chia rẽ. allegiance At the bedrock | sự trung Nền tảng của of our politics | thành nén chinh tri will be a total chúng ta sẽ là allegiance to the su trung thanh
United States of tuyệt đối với
America, and nước Mỹ và through our thong qua long loyalty to our trung thanh country, we will cua cac ban rediscover our với dat nước, loyalty to each chúng ta sẽ other tim lai duoc su trung thanh lẫn nhau. loyalty At the bedrock lòng Nên tảng của of our politics trung nền chính trị will be a total thành | chúng ta sẽ là allegiance to the
United States of America, and through our su trung thanh tuyệt đối với nước Mỹ và thông qua lòng loyalty to our country, we will trung thanh cua các bạn rediscover our với đất nước, loyalty to each chúng ta sẽ other tìm lại được sự trung thành lẫn nhau. confidence We've made sự tự tin | Chúng ta làm other countries giau cho cac rich while the nước khác, wealth, trong khi sự strength, and thinh vuong, confidence of sức mạnh, sự our country has tư tin của đất disappeared nước đã tản over the mát ngoài horizon đường chân trỜI. the wealth The wealth of | sự giàu | Sự giàu có của our middle có giới trung lưu class has been đang bị tước ripped from đoạt từ gia their homes and dinh ho va chia then sẻ trên khắp redistributed thé gidi. across the entire world. wisdom It is time to sự khôn | Day là lúc nhớ remember that ngoan lai sự khôn old wIsdom our soldiers will never forget: that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots, we all enjoy the same glorious freedoms, and we all salute the same great
American Flag. ngoan cô xưa mà những người lính sẽ không quên: rằng dù da đen, nâu hay trắng, chúng ta cùng có dòng máu đỏ của người yêu nước, cùng hưởng tự do tôn giáo, và cùng chào lá cờ Mỹ. courage Your voice, su ding | Tiếng nói, hy your hopes, and cam vong, giấc mơ your dreams của các bạn sẽ wIll define our quyết định
American định mệnh destiny And nước Mỹ Sự your courage dũng cam, and goodness long tot, tinh and love will yéu cua ban sé forever guide us dẫn đường chỉ along the way lối. the wisdom | to overcome the | sự thông | dé vượt qua perils of the thái các môi hiểm present, and to hoa trước mat achieve the promise of the future, we must va hoan thanh những lời hứa hẹn với tương begin with the lai, chúng ta wisdom of the phải bắt đầu từ past su thong thai của quá khứ the greatest the greatest in diéu vi diéu vi dai the United dai nhat trong
Constitution is Hoa Ky 1a ba its first three tir dau tién rat beautiful words hay của nó safety to serve their su an là phục vụ needs, to ensure toan theo nhu cau their safety, to cua ho, 1a bao preserve their dam su an rights, and to toan cho ho, 1a defend their bao toan values quyền lợi của họ, và là bảo vé các giá tri của họ harmony but makinga | một cách | nhưng việc tạo better life for hoà một cuộc sống our people also | thuận tốt đẹp hơn requires us to with work together in cho nhan dan cũng yêu cau chúng ta làm
/the- gioi/quan- sat/5-diem- nhan-trong- phat-bieu- cua-ong- trump-tai-dai- hoi-dong-lien- hop-quoc-
818606.vov close harmony việc với nhau một cách hoà thuận freedom our citizens sự tự do | công dân của have paid the chúng tôi đã ultimate price to phải tra giá dé defend our bao vé su tur do freedom and the của chúng tôi freedom of và của nhiều many nations quốc gia có đại represented in dién trong hdi this great hall trường lớn nay harmony we want su hoa chúng tôi harmony and thuận muốn sự hoà friendship, not thuận va tinh conflict and hữu nghị, chứ strife không phải là sự xung đột và tranh chấp danger or do we have | mỗi hiểm | hoặc sẽ huy enough strength | nguy động đủ lực and pride to luong va niém confront those tu hao dé dangers today đương đầu với các môi hiểm nguy đó ngay hôm nay pride or do wehave | niềm tự hoặc sẽ huy enough strength hao động đủ lực and pride to confront those lượng và niêm tự hào dé dangers today đương đầu với các mối hiểm nguy đó ngay hôm nay prosperity so that our sự thịnh | để ngày mai citizens can vượng công dân đất enjoy peace and nước chúng ta prosperity có thé tận tomorrow hưởng được hoà bình và sự thịnh vượng chaos and Just asthe | sự bất ồn | và như các nhà founders of this sáng lap ra tô body intended, chức nay đã we must work dụng ý, chúng together and ta phải cùng confront nhau làm việc together those và đối đầu với who threatens những kẻ đe us with chaos, doa chúng ta turmoil and bằng sự bat 6n terror va khung bố evil ifthe righteous | cáiác | nếu số nhiều many do not confront the wicked few, then evil will công chính không đương đầu với số ít xâu xa thì cái triumph ác sẽ chiên thắng the well - no one has sự thịnh | không quốc being shown more vuong gia nao coi contempt for thường các other nations quéc gia va su and for the thịnh vượng well- being of của người dan their own minh hon ché people than the độ thối nát ở depraved Bắc Triều regime in North Tién
Korea loss threatens the su thiét de doa toan entire world hại | thé giới với sự with thiệt hại về unthinkable loss nhân mạng of human life nhiều không thể tưởng tượng nổi wealth this wealth, su giau Sự giàu có which rightly cé nay, dung ra belongs to thuộc về nhân
Iran's people, also goes to shore up Bashar al- Assad's dictatorship dan Iran, nhưng cũng được dùng dé củng có chế độ độc tàiBashar al-
Assad embarrassm frankly, that điều bối | thành thật mà deal is an rối nói, thoả thuận embarrassment đó là một điều to the United bối rồi đối với
States, and I My, và tôi dont think không nghĩ you've heard rang quy vi da the last of it- nghe thay diéu believe me cuối cùng về nó- tin tôi đi death itis time for the | sự chết | đã đến lúc toàn entire world to chóc thế giới phải join us in tham gia cùng demanding that chúng tôi trong lrans việc yêu cầu government end chinh quyén its pursuit Of Tran kết thúc death and hành động theo destruction đuôi sự chết chóc và huỷ diệt này. poverty will they sự nghèo | liệu ho sé tiép continue down túng, tục lao xuống the path of đẫm máu | con đường poverty, và khủng | mòn của sự bloodshed and bố nghèo túng, terror? đẫm máu và khủng bố kind for theirkind | sựtửtế | vì sự tử tẾ, sự words, their hỗ trợ vững steadfast chắc và tình support and ban tuyét voi their really cua ho wonderful friendship importantly most điều điều quan importantly to quan trọng nhất đối our new trong với những ứraduates, each sinh viờn mới of you should tốt nghiệp của take Immense chúng ta, các pride in what bạn nên có you have cho mình tự achieved hao to lon possible possible for you | khathi | những người hoa da kha thi hoa hanh trinh cua các ban freedom we're sự tự do | chúng tôi vô profoundly cùng biết ơn grateful to moi người, every single những người one of you who hy sinh để giữ sacrifice to keep an toan cho us safe and to protect God's precious gift of freedom chúng ta, bao vé mon qua quý giá của Chúa là sự tự
10 do wisdom did we sự khôn | có phải chúng challenge ngoan | ta đã thử thách accepted bản thân dé wIsdom and chấp nhận sự take on khôn ngoan và established tuân theo một systems? hệ thống củng cỗ easily or did we just | một cách | hay chúng ta go along with | dédang | chỉ việc đồng convention thuận với các ý swim kiến, cứ lội downstream so chèo về hạ lưu easily with the một cách dé current dang với dòng chảy courage following your | lòng can | đi theo niêm convictions dam tin của bạn means you must be willing to face criticism from those who lack the same courage to do what is right nghĩa là bạn sé phải sẵn sàng đối mặt với những lời chỉ trích từ những người thiếu lòng can đảm đề làm những việc đúng đăn
11 right following your VIỆC đi theo niêm convictions đúng đắn | tin của ban means you must nghĩa là bạn sẽ be willing to phải sẵn sàng face criticism đối mặt với from those who những lời chi lack the same trích từ những courage to do người thiếu what is right long can dam dé làm những việc đúng dan the guts and they know | sức chịu | và họ viết điều what is right, dung do la dung, but they don't nhung ho have the khong du can courage or the dam hoặc sức guts or the chiu dung dé stamina to take dam trach va it and to do it thực hiện chúng service in your hearts | sự phục | trong trái tim are inscribed vu, hy các bạn được the values of sinh và khắc ghi service, tantuy | những giá trị sacrifice and devotion của sự phục vụ, hy sinh và tan tuy
12 proud how proudhe | niềm tự tat cả mọi would be his hao người ở day son and of hIs hôm nay, và family niềm tự hào của ông với con cai và gia đình ông entrenched | demand the best} sự kiên | đòi hỏi sự tốt from yourself dinh nhat tir ban and be totally than va hoan unafraid to toàn không challenge ngại thách sự entrenched kién dinh interests trong niém dam mé motivation | as nothing more nguồn hãy coi từ bất than motivation | động lực | khả thi không gì hơn là nguồn động lực courage and always sựcan | và luôn mang have the đảm theo bên mình courage to be su can dam yourself grit when your story | sự kiên khi cau goes from here tri chuyén cua it will be defined by your cac ban bat dau tir day, no
13 vision, your sẽ được xác định bởi tầm perseverance and your grit nhin, su kién tri starvation he was the sựđói | ông ấy là nạn victim of khat nhân của su starvation and đói khát và tra torture as a tấn như một tù prisoner of war binh chién tranh bitterness if anyone ever su cay nếu bat cứai | Never give Thuan Thanh had reason to dang có lý do dé bỏ | up-Diễn | (2018), Báo guit, to give in cuộc, trong sự | van "Dung Dai Ky to the bitterness cay dang và | bao giờ bỏ nguyên - and anger that giận dir mà tat cuộc” https://www.d we all face at cả chúng ta kn.tv/doi- some point đối mat một song/giao- luc nao do duc/ky-nang- justice they've pursued | suc6ng | ho theo đuôi chuyen-de- vision ofjustice | bằng | những ước mơ giao-duc/hoc- and accountablility, promoted private property and the rule of law, and embraced systems that value hard work về sự công băng và trách nhiệm, khuyến khích tư hữu tai sản và tuần thủ pháp luật đi theo chế độ coi trọng lao động chăm chỉ tieng-anh/bai- dien-thuyet- truyen-cam- hung-manh- me-cua-tong- thong-trump- dung-bao-gio- bo-cuoc.html
14 and individual và kinh doanh enterprise cá thé distortions | they ignored the | su méo | ho phot lờ các rules to gain mo quy tac dé advantage over giành lợi thé those who trước những followed the người tuân thủ rules, causing luật chơi, tạo enormous ra sự méo m6 distortions in lớn trong commerce and thương mại, threatening the đe doạ các nền foundations of tang của chính international thuong mai trade itself quốc tế property we will no một cách | chúng tôi sẽ longer tolerate trang không tiếp tục the audacious tron dung thứ cho theft of hành vi ăn cắp intellectual quyén so hitu property trí tuệ một cách trắng trợn freedom in America, like | sự tự do ở Mỹ cũng every nation giống như mọi that has won and defended its sovereignty, we understand quoc gia da chién thang va bao vé chu quyên của
especially diéu to tôi đặc biệt
want to tat muốn chúc congratulate mừng người someone who thực sự thể truly embodies hién dac tinh the American của người Mỹ ethos of big la suy nghi thinking and những điều to risk - taking tat va chap nhận rủi ro creativity The United su sang Hoa Ky sé
States will tao khai thac su harness the sáng tao và tốc unrivaled độ vô song creativity and speed of our private sector to cua khu vuc tu nhân của chúng ta dé
25 stride ever tiền Xa vào 7K ` further into the diéu chua biét unknown intergrity | thisagency will | suliém | co quan này now focus its chinh gio day sé tap unmatched trung vao expertise, like chuyên môn nobody has không đối thủ ever seen and của mình, như power and chưa ai từng integrity to do thay stre manh what NASA va sự liém does better than chính dé làm anyone else những gì
NASA làm tốt hơn bat kỳ ai khác the when I first su phan khi tôi lần đầu excitement | came into office | khích nhậm chức three and a half cách đây ba years ago, nam ruỡi, NASA had lost NASA đã lạc its way, and the excitement, energy, and ambition, as almost everybody in lỗi, và sự phan khích, năng lượng và tham vọng, như hầu hết mọi người trong căn
26 this room phòng này déu knows, was biét, da bién gone mat confidence | for every citizen | sự tự tin đối với mỗi who has eagerly công dân háo waited for hức chờ đợi America to nước mỹ nhen reignite those nhóm lai engines of will, những động confidence, and cơ đó của ý imagination that chí, sự tự tin put a man on va trí tuong the Moon, I tuong ma da stand before đưa con người you fo say: You lên mặt trăng, need wait no tôi đứng trước longer các bạn dé nói rằng: "Bạn không cần chờ đợi nữa". rapid Since I signed | một cách | từ khi tôi ky the order to nhanh sắc lệnh thiết establish these chóng lậo các mục goals shortly after taking office, we have made rapid tiêu này ngay sau khi nhậm chức, chúng ta đã đạt được
27 ỉaIns cỏc thành tựu một cách nhanh chóng danger to be certain, mỗi hể°m | chắc chắn, we will meet nguy |chúng ta sẽ gap the adversity nghịch cảnh và and hardship khó khăn ở dọc along the way duong di Tham
There may even chí có thé có bi be tragedy, kịch, bởi vì đó because that 1s là mối hiểm the danger of nguy của không space gian complexity | the reasons are | sự phức | những ly do simple: cost, tap rat đơn giản là technological chi phí, sự complexity, and phúc tạp về tremendous công nghệ và danger mối hiểm nguy lớn appreciation | let us show our | lòng cảm | chúng ta cùng | Remarks at | https:/Awww.y appreciation to kich bày tỏ lòng | Mount outube.com/w the South cảm kích cua | Rushmore, | atch?v=WAIv Dakota Army minh danh cho | South S7OZyHo and Air Quân đội Nam | Dakota-
National Guard Dakota, không Diễn văn quân vệ binh tại Công
28 quốc gia tribute their lagacy will | lòng tôn | di sản của họ never, ever be kính sẽ không bao destroyed, their gid bi huy achievements hoại, những will never be thành tựu của forgotten, and họ sẽ không
Mount bao giờ bị lãng
Rushmore will quén, va nui stand forever as Rushmore nay an eternal sé ton tai mai tribute to our mãi như một forefathers and vật vĩnh cửu to our freedom dé tỏ lòng tôn kính tổ tiên và nên tự do của chúng ta joy and every niềm hân | va mỗi người
American hoan Mỹ yêu nước patriot should be filled with joy, because each of you lives in the most magnificent country in the history of the world, and it S nên tràn ngập niêm hân hoan bởi vì môi người trong quý vị sông ở một đât nước tráng lệ nhất trong lịch sử thê giới, và nó ẽ sớm trở nên trình Kỉ niệm
29 will soon be vi dai hon bao greater than giờ hết ever before courage it was all made su can moi điều đã possible by the dam thực hiện nhờ courage of 56 su can dam patriots who cua 56 nha gathered in yêu nước da
244 years ago Philadelphia and signed the 244 năm trước
Declaration of và đã ký bản Independence Tuyên ngôn Độc lập danger and yet, as we mỗi nguy | tuy nhiên, khi meet here hiểm chúng ta gặp tonight, there is gỡ ở đây tối a growing nay, có moi danger that nguy hiểm threatens every ngày gia tăng blessing our đe doạ mọi ân ancestors phước ma cha fought so hard anh chúng ta for, struggled, đã chiến đấu they bled to kiên cường, secure dau tranh va hi sinh mới có được liberty this attack on | nền tự do | cuộc tấn công
30 our liberty, our nay vào nen tự x magnificent do, nén tu do liberty must be vi dai cua stopped, and it chúng ta, phải will be stopped bị chặn lại và very quickly nó sẽ bị chặn lại nhanh thôi allegiance in our schools, | sự trung trong các our newsrooms, thanh truong hoc, even our các phòng corporate bién tap tin boardrooms, tuc, tham chi there is anew cac phong hop far- left fascism công ty của that demands chúng ta, có absolute một chu nghĩa allegiance phat xit cuc ta mới đòi hoi sự trung thành tuyệt đối an ardent he was an Một cách ông là một defender architect, an quyết kiến trúc sư, inventor, a liéu một nhà phat diplomat, a minh, một nhà scholar, the ngoại giao, founder of one một học giả, of the world's great universities, and người sáng lập của một trong những trường
3l an ardent đại học lớn defender of nhất thế gidi, liberty va là một người bảo vệ tự do một cách quyết liệt obscurity the first cảnh tôi | là tong thông
Republican tam dau tiên của
President, he đảng Cộng rose to high hoà, ông da office from vươn lên chức obscurity, based vu cao từ cảnh on a force and tối tăm, dựa clarity of his trên sức mạnh anti - slavery và su thông suốt về niềm tin chống đối chế độ nô lệ của mình clarity the first sự thông | là tong thong
Republican suốt đầu tiên của