Thâm quyền tự quyết liên quan đến hoãn áp dụng quyết định 2 Khi nhận được đơn theo khoản 1 thắm phán toà án phúc thâm nếu thay điều kiện tâm than của bị cáo yêu cầu phải có thì có thé a
Trang 1(d) bat kì ý kiến nào do người phạm tội hoặc bat kì bên nào khác
trong tô tụng trình cho Hội đông kiêm tra và bât kì báo cáo kiêm
tra nào băng văn bản được trình cho Hội đông kiêm tra;
(e) bat kì yếu tổ nào Hội đồng kiểm tra cho là có liên quan.
Thời điểm đưa ra quyết định về nơi giam giữ
(4) Hội đồng kiểm tra phải đưa ra quyết định về nơi giam giữ ngay
khi có thê nhưng không muộn hơn 30 ngày sau khi nhận được đơn
từ hoặc trao thông báo cho Bộ trưởng theo khoản (2) trừ khi Hội
đông kiêm tra và Bộ trưởng thoả thuận vê một thời hạn khác dài hơn
nhưng không quá 60 ngày
Hệ quả của quyết định về nơi giam giữ
(5) Khi người phạm tội bi giam tại một nhà tà theo một quyết định
về nơi giam giữ của Hội đồng kiểm tra thì Bộ trưởng chịu trách
nhiệm đối với việc giám sát và kiểm soát người phạm tdi
Bộ trưởng và Hội đồng kiểm tra có quyền tiếp cận
672.69 (1) Bộ trưởng và Hội đồng kiểm tra có quyền tiếp cận
đến bất kì người phạm tội kép nào liên quan đến một quyết định về
nơi giam giữ đã được đưa ra nhằm tiến hành kiểm tra lại bản án
hoặc quyét định đã được tuyên
Kiểm tra lại quyết định về nơi giam giữ
(2) Hội đồng kiểm tra phải tiến hành phiên xem xét ngay khi có thé
để kiểm tra lại quyết định về nơi giam giữ theo đơn của Bộ trưởng
hoặc người phạm tội kép mà đang thi hành quyết định khi Hội đồng
kiêm tra thây là có sự thay đôi đáng kê vê tình hình yêu câu phải có
làm như vậy
Như trên
(3) Hội đồng kiểm tra có thé theo ý kiến của mình tiến hành phiên
xem xét dé kiểm tra lại một quyết định về nơi giam giữ sau khi đã
trao cho Bộ trưởng và người phạm tội kép đang thi hành quyết định
một thông báo hợp lí
406
(d) any submissions made to the Review Board by the offender
or any other party to the proceedings and any assessment reportsubmitted in writing to the Review Board; and
(e) any other factors that the Review Board considers relevant
Time for making placement decision(4) The Review Board shall make its placement decision as soon aspracticable but not later than thirty days after receiving anapplication from, or giving notice to, the Minister under subsection(2), unless the Review Board and the Minister agree to a longerperiod not exceeding sixty days
Effects of placement decision(5) Where the offender is detained in a prison pursuant to theplacement decision of the Review Board, the Minister is responsiblefor the supervision and control of the offender
1991, c 43, s 4; 2005, c 10, s 34
Minister and Review Board entitled to access672.69 (1) The Minister and the Review Board are entitled tohave access to any dual status offender in respect of whom aplacement decision has been made, for the purpose of conducting areview of the sentence or disposition imposed
Review of placement decisions(2) The Review Board shall hold a hearing as soon as is practicable
to review a placement decision, on application by the Minister or thedual status offender who is the subject of the decision, where theReview Board is satisfied that a significant change in circumstancesrequires it
Idem(3) The Review Board may of its own motion hold a hearing toreview a placement decision after giving the Minister and the dualstatus offender who is subject to it reasonable notice
407
Trang 2Bộ trưởng là một bên
(4) Bộ trưởng là một bên trong bắt kì tố tụng nào liên quan đến việc
đưa người phạm tội kép đên đâu
Thông báo việc miễn trách nhiệm
672.7 (1) Khi Bộ trưởng hoặc Hội đồng kiểm tra có ý định miễn
nhiệm cho người phạm tội khỏi việc giam gitt, thì phải có thông báo
băng văn bản cho nhau nêu rõ thời gian, địa điểm và điều kiện miễn
trách nhiệm
Lệnh tống giam
(2) Hội đồng kiểm tra đã đưa ra quyết định về nơi giam giữ phải ban
hành một lệnh tống giam bi cáo mà có thé theo Mau 50.
Tam giam được tính là thụ án
672.71 (1) Mỗi ngày tạm giam người phạm tội kép theo một
quyết định về nơi giam giữ hoặc một quyết định giam giữ phải được
coi là một ngày thụ án tù có thời hạn và bị cáo được coi trong mọi
mục đích là bi giam giữ hợp pháp tại một nha tù
Quyết định có giá trị ưu tiên hơn quyết định treo án
(2) Khi người phạm tội kép bị kết án hoặc được miễn trách nhiệm
theo các điều kiện được quy định tại một quyết định có thử thách
được đưa ra theo Điều 730 liên quan đến một tội nhưng không bị
tuyên án tù có thời hạn, quyết định giam giữ liên quan đến bị cáo có
hiệu lực thì, mặc dù có Điều 732.2(1), có hiệu lực trên bất kì quyết
định nao về thử thách liên quan đến tội phạm đó.
KHÁNG CÁO
Căn cứ kháng cáo
672.72 (1) Bất kì bên nào cũng đều có quyền kháng cáo đối với
một quyêt định được toà án hoặc Hội đông kiêm tra đưa ra, hoặc
một quyết định vé nơi giam giữ được Hội đông kiêm tra đưa ra, dén
Minister shall be a party(4) The Minister shall be a party in any proceedings relating to theplacement of a dual status offender
1991, c 43, s 4; 2005, c 22, s 42(F)
Notice of discharge672.7 (1) Where the Minister or the Review Board intends todischarge a dual status offender from custody, each shall givewritten notice to the other indicating the time, place and conditions
of the discharge
Warrant of committal(2) A Review Board that makes a placement decision shall issue awarrant of committal of the accused, which may be in Form 50
1991, c 43, s 4
Detention to count as service of term672.71 (1) Each day of detention of a dual status offenderpursuant to a placement decision or a custodial disposition shall betreated as a day of service of the term of imprisonment, and theaccused shall be deemed, for all purposes, to be lawfully confined in
a prison
Disposition takes precedence over probation orders(2) When a dual status offender is convicted or discharged on theconditions set out in a probation order made under section 730 inrespect of an offence but is not sentenced to a term of imprisonment,the custodial disposition in respect of the accused comes into forceand, notwithstanding subsection 732.2(1), takes precedence over anyprobation order made in respect of the offence
1991, c 43, s 4; 1995, c 22, s 10
APPEALSGrounds for appeal
672.72 (1) Any party may appeal against a disposition made by acourt or a Review Board, or a placement decision made by a ReviewBoard, to the court of appeal of the province where the disposition
Trang 3toà án phúc thâm của bang khi quyết định hoặc quyết định về nơi giam
giữ đã được đưa ra theo bat kì căn cứ nào của kháng cáo mà có nêu van
dé pháp li, van dé tình tiết hoặc lẫn lộn cả pháp lí và tình tiết.
Thời hiệu kháng cáo
(2) Người kháng cáo phải đưa ra thông báo về việc kháng cáo một
quyết định hoặc quyết định về nơi giam giữ theo cách thức được quy
định bởi các quy định của toa án được áp dụng trong vòng 15 ngày
sau ngày người kháng cáo nhận được bản sao quyết định về nơi
giam giữ hoặc quyết định và các lí do kháng cáo hoặc trong khoảng
thời gian dài hon bất kì nào mà toà án phúc thẩm hoặc thâm phan
của toà án này có thê đưa ra
Kháng cáo được xét xử nhanh gọn
(3) Toà án phúc thâm phải xét xử kháng cáo một quyết định hoặc
quyết định về nơi giam giữ trong hoặc ngoài thời gian toà xét xử thông
thường ngay khi có thê sau ngày thông báo kháng cáo được đưa ra và
trong bât kì khoảng thơi gian nào có thê được ân định bởi toà án phúc
thâm, thâm phán của toà án phúc thâm hoặc quy của toà án
Kháng cáo theo hé sơ ghi chép
672.73 (1) Kháng cáo đối với một quyết định của toà án hoặc
của Hội dong kiêm tra hoặc đôi với quyêt định vê nơi giam giữ cua
Hội đông kiêm tra phải được dựa vào hô sơ ghi chép tô tụng và bât
kì chứng cứ nào khác mà toà án phúc thâm thay cân thiệt phải chap
nhận đê bảo đảm công lí
Chứng cứ bồ sung
(2) Dé chấp nhận chứng cứ b6 sung theo Điều này, Điều 683(1) va
(2) được áp dụng với những điêu chỉnh cân thiệt theo thực tê
Thông báo kháng cáo chuyền cho toà án và Hội đồng kiểm tra
672.74 (1) Thư kí toà án phúc thẩm khi nhận được thông báo
khác cáo đối với một quyết định hoặc quyết định về nơi giam giữ
phải thông báo cho toà án hay Hội đồng đã đưa ra quyết định đó.
410
or placement decision was made on any ground of appeal that raises
a question of law or fact alone or of mixed law and fact
Limitation period for appeal(2) An appellant shall give notice of an appeal against a disposition
or placement decision in the manner directed by the applicable rules
of court within fifteen days after the day on which the appellantreceives a copy of the placement decision or disposition and thereasons for it or within any further time that the court of appeal, or ajudge of that court, may direct
Appeal to be heard expeditiously(3) The court of appeal shall hear an appeal against a disposition orplacement decision in or out of the regular sessions of the court, assoon as practicable after the day on which the notice of appeal isgiven, within any period that may be fixed by the court of appeal, ajudge of the court of appeal, or the rules of that court
1991, c 43, s 4; 1997, c 18, s 88
Appeal on the transcript672.73 (1) An appeal against a disposition by a court or ReviewBoard or placement decision by a Review Board shall be based on atranscript of the proceedings and any other evidence that the court ofappeal finds necessary to admit in the interests of justice
Additional evidence(2) For the purpose of admitting additional evidence under thissection, subsections 683(1) and (2) apply, with such modifications
as the circumstances require
Trang 4Chuyền hồ sơ cho toà án phúc thâm
(2) Khi nhận được thông báo theo khoản (1), toà án hoặc Hội đồng
kiểm tra liên quan phải chuyên cho toà án phúc thâm trước khi xét
xử kháng cáo hoặc trong thời hạn toà án phúc thâm hoặc thâm phán
của toà án này có thé an định:
(a) bản sao quyết định hoặc quyết định về nơi giam giữ;
(b) toàn bộ các tài liệu là chứng cứ được nộp cho toà án hoặc
Hội đồng kiểm tra hoặc bản sao các tài liệu này;
(c) tat cả các tài liệu do mình nam giữ liên quan đến xét xử.
Hồ sơ được toà án phúc thâm giữ
(3) Thư kí toà án phúc thấm lưu giữ các tài liệu được quy định tại
khoản (2) cùng với hỗ sơ của toà án phúc thâm.
Người kháng cáo cung cấp tài liệu chứng cứ
(4) Trừ khi trái với quyết định của toà án phúc thâm hoặc quy định
được áp dụng bất kì của toà án, người kháng cáo phải cung cấp cho
toà án phúc thẩm và người bị kháng cáo tài liệu ghi chép lại bất kì
chứng cứ nao được thu thập trước toà án hoặc Hội đồng kiểm tra
thông qua một người tốc kí hoặc thiết bị ghi âm được xác nhận bởi
người tốc kí hoặc phù hợp với Điều 540(6), tuỳ từng trường hợp.
Ngoại trừ
(5) Khang cáo không bị toà án phúc thâm bác chỉ vì lí do một người
không phải là người khác cáo không tuân thủ Điều này.
Tự động hoãn một sỐ quyết định nhất định
672.75 Việc nộp thông báo kháng cáo đối với một quyết định
được đưa ra theo Điêu 672.54(a) hoặc 672.58 sẽ kéo theo việc hoãn
áp dụng quyết định này trong khi chờ quyêt định phúc thâm
Đơn yêu cau liên quan đến quyết định đang bị kháng cáo
672.76 (1) Bất kì bên nào đưa ra thông báo cho phía bên kia
trong thời hạn và theo cách được quy định đêu có thê có đơn yêu
Transmission of records to court of appeal(2) On receipt of notification under subsection (1), the court orReview Board shall transmit to the court of appeal, before the timethat the appeal is to be heard or within any time that the court ofappeal or a judge of that court may direct,
(a) a copy of the disposition or placement decision;
(b) all exhibits filed with the court or Review Board or a copy ofthem; and
(c) all other material in its possession respecting the hearing.Record to be kept by court of appeal
(3) The clerk of the court of appeal shall keep the material referred
to in subsection (2) with the records of the court of appeal
Appellant to provide transcript of evidence(4) Unless it is contrary to an order of the court of appeal or anyapplicable rules of court, the appellant shall provide the court ofappeal and the respondent with a transcript of any evidence takenbefore a court or Review Board by a stenographer or a soundrecording apparatus, certified by the stenographer or in accordancewith subsection 540(6), as the case may be
Saving(5) An appeal shall not be dismissed by the court of appeal byreason only that a person other than the appellant failed to complywith this section
1991, c 43, s 4; 2005, c 22, s 42(F)
Automatic suspension of certain dispositions672.75 The filing of a notice of appeal against a disposition madeunder paragraph 672.54(a) or section 672.58 suspends the application
of the disposition pending the determination of the appeal
1991, c 43, s 4
Application respecting dispositions under appeal672.76 (1) Any party who gives notice to each of the otherparties, within the time and in the manner prescribed, may apply to a
Trang 5cầu đến thâm phán toà án phúc thâm để có được một quyết định
theo Điêu này liên quan đên một quyêt định hoặc quyêt định về nơi
giam giữ mà đang bị kháng cáo
Thâm quyền tự quyết liên quan đến hoãn áp dụng quyết định
(2) Khi nhận được đơn theo khoản (1) thắm phán toà án phúc thâm
nếu thay điều kiện tâm than của bị cáo yêu cầu phải có thì có thé
(a) thông qua một quyết định yêu cầu một quyết định được đưa
ra theo Điều 672.54(a) hoặc 672.58 được thực hiện trong khi chờ
quyết định phúc thâm mặc dù có Điều 672.75;
(b) thông qua quyết định yêu cầu việc áp dụng một quyết định về
nơi giam giữ hoặc một quyết định được đưa ra theo Điều
672.54(b) hoặc (c) được hoãn lại trong khi chờ quyêt định phúc
thẩm;
(c) khi việc áp dụng một quyết định bị hoãn theo Điều 672.75
hoặc khoản (b), thì đưa ra bất kì quyết định nào khác liên quan
đến bị cáo phù hợp với tình huống cụ thể mà không phải là quyết
định theo Điều 672.54(a) hoặc 672.58 trong khi chờ quyết định
phúc thâm;
(d) khi việc áp dụng một quyết định về nơi giam giữ bị hoãn theo
một quyết định được đưa ra theo khoản (b), thì đưa ra bất kì
quyết định về nơi giam giữ khác phù hợp với tình huống cụ thể
trong khi chờ quyết định phúc thâm;
(e) đưa ra bat kì yêu cầu nào mà thẩm phán thay cần thiết dé thúc
day việc phúc thâm.
Bản sao quyết định cho các bên
(3) Thâm phán toà án phúc thâm đã đưa ra một quyết định theo Điều này
phải gửi bản sao quyết định cho từng bên một cách không chậm trễ.
Hệ quả của việc hoãn thi hành quyết định
672.77 Khi việc áp dụng một quyết định hoặc quyết định về nơi
giam giữ là đối tượng của kháng cáo, bị hoãn thì một quyết định
hoặc néu không có một quyết định thì bat kì quyết định tạm tha hoặc
giam giữ bị cáo đã có hiệu lực ngay trước khi quyết định hoặc quyết
(a) by order, direct that a disposition made under paragraph672.54(a) or section 672.58 be carried out pending the determination
of the appeal, notwithstanding section 672.75;
(b) by order, direct that the application of a placement decision
or a disposition made under paragraph 672.54(b) or (c) besuspended pending the determination of the appeal;
(c) where the application of a disposition is suspended pursuant
to section 672.75 or paragraph (b), make any other disposition inrespect of the accused that is appropriate in the circumstances,other than a disposition under paragraph 672.54(a) or section672.58, pending the determination of the appeal;
(d) where the application of a placement decision is suspendedpursuant to an order made under paragraph (b), make any otherplacement decision that is appropriate in the circumstances,pending the determination of the appeal; and
(e) give any directions that the judge considers necessary forexpediting the appeal
Copy of order to parties(3) A judge of the court of appeal who makes an order under this sectionshall send a copy of the order to each of the parties without delay
1991, c 43, s 4
Effect of suspension of disposition672.77 Where the application of a disposition or placementdecision appealed from is suspended, a disposition, or in the absence
of a disposition any order for the interim release or detention of theaccused, that was in effect immediately before the disposition or
415
Trang 6định về nơi giam giữ mà là đối tượng của kháng cáo có hiệu lực,
phải có hiệu lực trong khi chờ quyết định phúc thâm, theo bat kì
quyết định nào được đưa ra theo Điều 672.76(2)(c).
Thâm quyền toà án phúc thấm
672.78 (1) Toà án phúc thắm có thé chấp nhận khang cáo đối với
một quyêt định hoặc quyêt định về nơi giam giữ và huỷ quyêt định được
đưa ra bởi toà án hoặc Hội đông kiêm tra khi toà án phúc thâm thây
(a) điều đó là vô lí và không thê lí giải được theo chứng cứ;
(b) điều đó được dựa vào một quyết định sai trái về nội dung pháp lí; hoặc
(c) đã có bảo đảm công lí không đúng
Như trên
(2) Toà án phúc thâm có thể bác kháng cáo doi với một quyết định
hoặc quyêt định vê nơi giam giữ khi toà án thay là
(a) các khoản (1)(a), (b) và (c) không áp dụng; hoặc
(b) khoản (1)(b) có thé áp dụng nhưng toa án thấy là không có
sai trái hoặc bao đảm công lí ở mức độ đáng kê đã diễn ra
Các quyết định toà án có thé đưa ra
(3) Khi toà phúc thâm chấp nhận kháng cáo đối với một quyết định
hoặc quyêt định vê nơi giam giữ thì toà án có thê
(a) đưa ra bất kì quyết định nào theo Điều 672.54 hoặc bất kì quyết
định về nơi giam giữ nào mà Hội đông kiêm tra có thê đưa ra;
(b) chuyên vấn đề trở lại cho toà án hoặc Hội đồng kiêm tra dé xét
xử lại toàn bộ hoặc một phân theo bât kì yêu câu nào mà toà án
phúc thâm thây phù hợp; hoặc
(c) đưa ra bất kì quyết định nào khác mà công lí yêu cầu phải có.
672.79 [Đã bị huỷ bỏ, 2005, c 22, s 26]
672.8 [Đã bị huỷ bỏ, 2005, c 22, s 26]
KIEM TRA LAI QUYÉT ĐỊNH Kiểm tra bắt buộc các quyết định
672.81 (1) Hội đồng kiểm tra phải tổ chức phiên xem xét không
placement decision appealed from took effect, shall be in forcepending the determination of the appeal, subject to any dispositionmade under paragraph 672.76(2)(c)
1991, c 43, s 4
Powers of court of appeal672.78 (1) The court of appeal may allow an appeal against adisposition or placement decision and set aside an order made by thecourt or Review Board, where the court of appeal is of the opinion that(a) it is unreasonable or cannot be supported by the evidence;(b) it is based on a wrong decision on a question of law; or(c) there was a miscarriage of justice
Idem(2) The court of appeal may dismiss an appeal against a disposition
or placement decision where the court is of the opinion(a) that paragraphs (1)(a), (b) and (c) do not apply; or(b) that paragraph (1)(b) may apply, but the court finds that nosubstantial wrong or miscarriage of justice has occurred
Orders that the court may make(3) Where the court of appeal allows an appeal against a disposition
or placement decision, it may(a) make any disposition under section 672.54 or any placementdecision that the Review Board could have made;
(b) refer the matter back to the court or Review Board for hearing, in whole or in part, in accordance with any directionsthat the court of appeal considers appropriate; or
re-(c) make any other order that justice requires
Trang 7chậm hơn 12 tháng sau khi đưa ra một quyết định và cứ 12 tháng
tiép theo một lân nữa trong suôt thời gian quyêt định còn hiệu lực đê
kiêm tra lại bât kì quyêt định nào mình đã đưa ra liên quan đên một
bị cáo mà không phải là việc miễn trách nhiệm hoàn toàn theo Điều
672.54(a)
Kéo dài theo thoả thuận
(1.1) Mặc dù có khoản (1), Hội đồng kiểm tra có thể kéo dài thời
hạn tô chức phiên xem xét lên tôi đa 24 tháng sau khi đưa ra hoặc
kiêm tra lại một quyêt định nêu bị cáo được đại diện bởi luật và bị
cáo cùng với Tông công tô đông ý về việc kéo dài này
Kéo dài đối với tội bạo lực cá nhân nghiêm trọng
(1.2) Mặc dù có khoản (1), khi kết thúc phiên xem xét theo Điều
này, Hội đông kiêm tra sau khi đưa một quyét định có thê kéo dài
thời hạn tô chức phiên xem xét lân sau lên tôi đa 24 tháng nêu
(a) nếu bị cáo được kết luận không chịu trách nhiệm hình sự đối
với một tội gây thương tích nghiêm trọng;
(b) bị cáo phải chấp hành một quyết định được đưa ra theo Điều
672.54(c) và
(c) Hội đồng kiểm tra, trên cơ sở bất kì thông tin liên quan nào,
kê cả thông tin về quyêt định theo quy định của Điêu 672.51(1)
và một báo cáo kiêm tra được đưa ra theo một quyêt định kiêm
tra theo Điêu 672.121(a), nhận thay là điêu kiện của bị cáo
không có nhiêu khả năng cải thiện và việc giam giữ là cân thiệt
trong thời hạn được kéo dài
Định nghĩa “tội gây thương tích nghiêm trọng”
(1.3) Trong khoản (1.2), "tội gây thương thích nghiêm trọng” có
nghĩa là
(a) một tội có thé bị truy tố theo bồi thâm đoàn liên quan tới
() sử dụng hoặc sử dụng không dat bao lực chống lại một
an absolute discharge under paragraph 672.54(a)
Extension on consent(1.1) Despite subsection (1), the Review Board may extend the time forholding a hearing to a maximum of twenty-four months after the making
or reviewing of a disposition if the accused is represented by counsel andthe accused and the Attorney General consent to the extension
Extension for serious personal violence offence(1.2) Despite subsection (1), at the conclusion of a hearing underthis section the Review Board may, after making a disposition,extend the time for holding a subsequent hearing under this section
to a maximum of twenty-four months if(a) the accused has been found not criminally responsible for aserious personal injury offence;
(b) the accused is subject to a disposition made under paragraph672.54(c); and
(c) the Review Board is satisfied on the basis of any relevantinformation, including disposition information within the meaning
of subsection 672.51(1) and an assessment report made under anassessment ordered under paragraph 672.121(a), that the condition
of the accused is not likely to improve and that detention remainsnecessary for the period of the extension
Definition of "serious personal injury offence"
(1.3) For the purposes of subsection (1.2), "serious personal injuryoffence" means
(a) an indictable offence involving(i) the use or attempted use of violence against anotherperson, or
(11) conduct endangering or likely to endanger the life or
419
Trang 8hiểm cuộc sống hoặc sự an toàn của người khác gây ra hoặc
có nhiều khả năng gây ra tác động tiêu cực về tâm lí ở mức
độ nghiêm trọng cho người khác; hoặc
(b) một tội có thé bị truy tố theo bôi thâm đoàn được quy định tại các
Điều 151, 152, 153, 153.1, 155, 160, 170, 171, 172, 271, 272 hoặc 273
hoặc việc hành động chưa dat dé phạm một trong số các tội đó.
Thông báo
(1.4) Nếu Hội đồng kiểm tra kéo dai thời gian tổ chức phiên xem xét
theo khoản (1.2), Hội đồng phải đưa ra thông báo kéo dài thời gian cho
bị cáo, công tố viên và người phụ trách bệnh viện nơi bị cáo bị g1ữ.
Kháng cáo
(1.5) Quyết định của Hội đồng kiểm tra kéo dài thời gian tổ chức
phiên xem xét theo khoản (1.2) được coi là một quyết định theo các
Điều từ 672.72 đến 672.78.
Những việc kiểm tra bé sung bắt buộc trong các vụ việc có giam
(2) Hội đồng kiểm tra phải tô chức một phiên xem xét dé kiểm tra
bat kì quyết định nào được đưa ra theo Điều 672.54(b) hoặc (c)
ngay khi có thể sau khi nhận được thông báo là người phụ trách
nơi bị cáo đang bị giam giữ hoặc được yêu cầu phải có mặt, đã đưa
ra yêu cầu có kiểm tra.
Kiểm tra trong trường hợp có tăng các hạn chế đối với quyền tự do
(2.1) Hội đồng kiểm tra phải tổ chức một phiên xem xét dé kiểm tra
một quyết định tăng đáng kể các hạn chế đối với quyền tự do của
bị cáo ngay khi có thể sau khi nhận được thông báo được quy định
tại Điều 672.56(2).
Như trên
(3) Khi bị cáo bị giam giữ theo một quyết định được đưa ra theo
Điều 672.54(c) và một án tù sau đó được tuyên cho bị cáo liên
quan đến một tội khác, Hội đồng kiểm tra phải tô chức một phiên
xem xét dé kiểm tra quyết định này ngay khi có thé sau khi nhận
được thông báo về bản án đó.
safety of another person or inflicting or likely to inflict severepsychological damage upon another person; or
(b) an indictable offence referred to in section 151, 152, 153,153.1, 155, 160, 170, 171, 172, 271, 272 or 273 or an attempt tocommit such an offence
Notice(1.4) If the Review Board extends the time for holding a hearingunder subsection (1.2), it shall provide notice of the extension to theaccused, the prosecutor and the person in charge of the hospitalwhere the accused is detained
Appeal(1.5) A decision by the Review Board to extend the time for holding
a hearing under subsection (1.2) is deemed to be a disposition for thepurpose of sections 672.72 to 672.78
Additional mandatory reviews in custody cases(2) The Review Board shall hold a hearing to review any dispositionmade under paragraph 672.54(b) or (c) as soon as practicable afterreceiving notice that the person in charge of the place where theaccused 1s detained or directed to attend requests the review
Review in case of increase on restrictions on liberty(2.1) The Review Board shall hold a hearing to review a decision tosignificantly increase the restrictions on the liberty of the accused, assoon as practicable after receiving the notice referred to insubsection 672.56(2)
Idem(3) Where an accused is detained in custody pursuant to a dispositionmade under paragraph 672.54(c) and a sentence of imprisonment issubsequently imposed on the accused in respect of another offence, theReview Board shall hold a hearing to review the disposition as soon as
is practicable after receiving notice of that sentence
1991, c 43, s 4; 2005, c 22, ss 27, 42(F)
Trang 9Kiểm tra theo quyền tự quyết
672.82 (1) Hội đồng kiểm tra có thé tổ chức một phiên xem xét
để kiểm tra bất kì quyết định nào của mình vào bất kì thời gian nào
theo ý kiến của mình hoặc theo yêu cầu của bị cáo hoặc của bất kì
bên nào khác
Hội đồng kiểm tra đưa ra thông báo
(1.1) Khi Hội đồng kiểm tra tổ chức phiên xem xét theo khoản (1)
với ý kiến của mình thì Hội đồng phải đưa ra thông báo cho công tố
viên, bị cáo và bat kì bên nao khác.
Kiểm tra làm huỷ kháng cáo
(2) Khi một bên yêu cầu có kiểm tra một quyết định theo Điều này
thì bên đó được coi là từ bỏ bất kì kháng cáo nào đối với quyết định
được đưa ra theo Điều 672.72.
Quyết định của Hội đồng kiểm tra
672.83 (1) Tại phiên xem xét được tổ chức theo Điều 672.81
hoặc 672.82, Hội đồng kiểm tra, trừ khi một quyết định được đưa ra
theo Điều 672.48(1) là bị cáo có đủ điều kiện để xét xử, phải kiểm
tra quyết định được đưa ra liên quan đến bị cáo và đưa ra bất kì
quyết định nào khác mà Hội đồng kiểm tra thấy phù hợp với tình
huống cụ thé.
(2) [Đã bị huỷ bỏ 2005, c 22, s 29]
672.84 [Đã bị huỷ bỏ 2005, c 22, s 30]
THAM QUYEN CƯỠNG CHE CÓ MAT
Dua bị cao ra trước Hội đồng kiểm tra
672.85 Để đưa bị cáo mà một phiên xem xét đến người đó sẽ
được tô chức ra trước Hội đồng kiểm tra, ké cả các tình huống bị
cáo đã không có mặt tại phiên xem xét trước đó vi phạm giấy triệu
tập hoặc lệnh, người chủ tịch
(a) phải quyết định người đang giam giữ bị cáo đưa bị cáo đến
phiên xem xét vào thời điểm và địa điểm đã được ấn định cho
phiên xem xét; hoặc
422
Discretionary review672.82 (1) A Review Board may hold a hearing to review any ofits dispositions at any time, of its own motion or at the request of theaccused or any other party
Review Board to provide notice(1.1) Where a Review Board holds a hearing under subsection (1) ofits own motion, it shall provide notice to the prosecutor, the accusedand any other party
Review cancels appeal(2) Where a party requests a review of a disposition under thissection, the party is deemed to abandon any appeal against thedisposition taken under section 672.72
1991, c 43, s 4; 2005, c 22, s 28
Disposition by Review Board672.83 (1) At a hearing held pursuant to section 672.81 or672.82, the Review Board shall, except where a determination ismade under subsection 672.48(1) that the accused is fit to stand trial,review the disposition made in respect of the accused and make anyother disposition that the Review Board considers to be appropriate
423
Trang 10(b) nếu bị cáo không dang bị tạm giam, có thé đưa ra giấy triệu
tập hoặc lệnh cưỡng chê bị cáo có mặt tại phiên xem xét vào
thời gian và địa diém được ân định cho phiên xem xét
DUNG TO TUNG Khuyến nghị của Hội đồng kiểm tra
672.851 (1) Hội đồng kiểm tra có thé, theo ý kiến của mình đưa
ra khuyến nghị với toà án có thâm quyền về tội phạm mà bị cáo đã
được kết luận là không đủ điều kiện để xét xử đang bị cáo buộc để
tiến hành xem xét điều tra nhằm xác định có nên quyết định dừng tố
tụng không nếu
(a) Hội đồng kiểm tra đã tổ chức một phiên xem xét theo Điều
672.81 hoặc 672.82 liên quan đến bị cáo:
(b) trên cơ sở bất kì thông tin liên quan nào, ké cả thông tin
quyết định theo quy định của Điều 672.51(1) và báo cáo kiểm tra
được đưa ra theo một quyết định kiểm tra theo Điều 672.121(a),
Hội đồng kiểm tra có ý kiến là
(i) bị cáo van không đủ điều kiện dé xét xử và không được xem
là có đủ điều kiện để xét xử;
(ii) bị cáo không đem lai sự đe doa đáng ké cho an toàn của
công chúng
Thông báo
(2) Nếu Hội đồng kiểm tra đưa ra một khuyến nghị cho toà án tiến
hành điều tra, Hội đồng phải đưa ra thông báo cho bị cáo, công tố
viên va bất kì bên nào mà theo Hội đồng có quyền lợi đáng ké trong
việc bảo vệ quyền lợi của bị cáo.
Điều tra
(3) Ngay khi có thể sau khi nhận được khuyến nghị được nói tại
khoản (1), toà án có thé tiến hành cuộc điều tra dé quyết định có nên
dừng tổ tụng hoặc không.
(b) may, if the accused is not in custody, issue a summons orwarrant to compel the accused to appear at the hearing at thetime and place fixed for it
1991, c 43, s 4; 2005, c 22, ss 32, 42(F)
STAY OF PROCEEDINGSRecommendation by Review Board
672.851 (1) The Review Board may, of its own motion, make arecommendation to the court that has jurisdiction in respect of theoffence charged against an accused found unfit to stand trial to hold
an inquiry to determine whether a stay of proceedings should beordered if
(a) the Review Board has held a hearing under section 672.81 or672.82 in respect of the accused; and
(b) on the basis of any relevant information, including dispositioninformation within the meaning of subsection 672.51(1) and
an assessment report made under an assessment orderedunder paragraph 672.121(a), the Review Board is of theopinion that
(i) the accused remains unfit to stand trial and is not likely toever become fit to stand trial, and
(1) the accused does not pose a significant threat to the safety
of the public
Notice(2) If the Review Board makes a recommendation to the court tohold an inquiry, the Review Board shall provide notice to theaccused, the prosecutor and any party who, in the opinion of theReview Board, has a substantial interest in protecting the interests ofthe accused
Inquiry(3) As soon as practicable after receiving the recommendationreferred to in subsection (1), the court may hold an inquiry todetermine whether a stay of proceedings should be ordered
Trang 11Toà án có thé hành động theo ý kiến của minh
(4) Toà án theo ý kiến của mình có thể tiến hành một điều tra để
quyết định có nên cho dừng tô tụng hoặc không nêu toà án trên cơ
sở bât kì thông tin liên quan nào có ý kiên là
(a) bị cáo vẫn không đủ điều kiện để xét xử và không được xem
là có đủ điêu kiện đê xét xử;
(b) bị cáo không đem lại sự đe dọa đáng ké cho an toàn của
công chúng
Quyết định kiểm tra
(5) Nếu toà tiến hành điều tra theo khoản (3) hoặc (4), toà án phải
quyết định kiêm tra bi cáo
Áp dụng
(6) Điều 672.51 được áp dụng cho việc điều tra của toà án theo
Điều này
Dừng
(7) Khi kết thúc điều tra theo Điều này toà án có thể quyết định
dừng tô tụng nêu thây
(a) trên cơ sở thông tin rõ ràng, bị cáo vẫn không đủ điều kiện để
xét xử và không được xem là có đủ điêu kiện đê xét xử;
(b) bị cáo không đem lại sự đe dọa đáng kế cho an toàn của
công chúng;
(c) việc dừng là bao đảm công lí đúng đắn.
Công lí đúng đắn
(8) Dé xác định là việc đừng tố tụng có vì bảo đảm công lí đúng
đắn hoặc không, toà án phải cân nhắc bất kì ý kiến đệ trình nào của
công tổ viên, bị cáo và tat cả các bên khác và các yếu tố sau đây:
(a) bản chất và mức độ nghiêm trọng của tội phạm bị cáo buộc;
(b) các tác động tích cực và tiêu cực của quyết định dừng tố
tụng, kế cả bất kì tác động nào đối với niềm tin của công chúng
với việc bảo đảm công lí;
426
Court may act on own motion(4) A court may, of its own motion, conduct an inquiry to determinewhether a stay of proceedings should be ordered if the court is of theopinion, on the basis of any relevant information, that
(a) the accused remains unfit to stand trial and is not likely toever become fit to stand trial; and
(b) the accused does not pose a significant threat to the safety ofthe public
Assessment order(5) If the court holds an inquiry under subsection (3) or (4), it shallorder an assessment of the accused
Application(6) Section 672.51 applies to an inquiry of the court under thissection
Stay(7) The court may, on completion of an inquiry under this section,order a stay of proceedings if it is satisfied
(a) on the basis of clear information, that the accused remains unfit
to stand trial and is not likely to ever become fit to stand trial;(b) that the accused does not pose a significant threat to thesafety of the public; and
(c) that a stay is in the interests of the proper administration of justice.Proper administration of justice
(8) In order to determine whether a stay of proceedings is in theinterests of the proper administration of justice, the court shallconsider any submissions of the prosecutor, the accused and allother parties and the following factors:
(a) the nature and seriousness of the alleged offence;
(b) the salutary and deleterious effects of the order for a stay ofproceedings, including any effect on public confidence in theadministration of justice;
427
Trang 12(c) thời gian đã quan ké từ khi xảy ra tội đang bi cáo buộc và liệu
có hoặc không việc điêu tra được tiên hành theo Điêu 672.33 đê
quyết định liệu có thê trình ra đây đủ chứng cứ dé bị cáo ra xét
xử hoặc không;
(d) bất kì yếu tố nào khác mà toà án thấy liên quan.
Hệ quả của dừng
(9) Nếu việc dừng tô tụng được toa án quyết định thì bat kì quyết
định nào đã được đưa ra liên quan đên bị cáo đêu châm dứt hiệu lực
Nêu việc dừng tô tụng không được quyêt định thi ket luận vê việc
không đủ điêu kiện đê xét xử và bât kì quyêt định nào được đưa ra
liên quan đên bị cáo đêu tiêp tục có hiệu lực cho đên khi Hội đông
kiêm tra tô chức một phiên xem xét quyêt định và đưa ra quyét định
liên quan đên bị cáo theo Điêu 672.83
Kháng cáo
672.852 (1) Toà án phúc thâm có thé chấp nhận kháng cáo đối
với một quyêt định được đưa ra theo Điêu 672.851(7) đê dừng tô
tụng nêu Toà án phúc thâm thây là quyêt định đó là không hợp lí và
không thê được lí giải qua chứng cứ
Hệ quả
(2) Nếu toà án phúc thâm chấp nhận kháng cáo, toà án này có thể
huỷ quyét định cho dừng tô tụng và khôi phục kết luận là bị cáo
không đủ điêu kiện đê xét xử và quyêt định đã được đưa ra liên quan
đên bị cáo
CHUYEN GIAO GIỮA CÁC BANG Chuyên giao giữa các bang
672.86 (1) Bị cáo mà đang bị giam giữ hoặc bị yêu cầu có mặt
tại một bệnh viện theo một quyết định của toà án hoặc Hội đồng
kiểm tra theo Điều 672.54(c) hoặc một toà án theo Điều 672.58, có
thê bị chuyên đến bất kì nơi nào tại Canada khi
(a) Hội đồng kiểm tra của bang nơi bị cáo đang bị giam giữ hoặc
bị yêu cầu có mặt có đưa ra khuyến nghị chuyển giao vì mục
(c) the time that has elapsed since the commission of the allegedoffence and whether an inquiry has been held under section 672.33
to decide whether sufficient evidence can be adduced to put theaccused on trial; and
(d) any other factor that the court considers relevant
Effect of stay(9) If a stay of proceedings is ordered by the court, any dispositionmade in respect of the accused ceases to have effect If a stay ofproceedings is not ordered, the finding of unfit to stand trial and anydisposition made in respect of the accused remain in force, until theReview Board holds a disposition hearing and makes a disposition inrespect of the accused under section 672.83
2005, c 22, s 33
Appeal672.852 (1) The Court of Appeal may allow an appeal against anorder made under subsection 672.851(7) for a stay of proceedings, ifthe Court of Appeal is of the opinion that the order is unreasonable
or cannot be supported by the evidence
Effect(2) If the Court of Appeal allows the appeal, it may set aside theorder for a stay of proceedings and restore the finding that theaccused is unfit to stand trial and the disposition made in respect ofthe accused
2005, c 22, s 33
INTERPROVINCIAL TRANSFERSInterprovincial transfers
672.86 (1) An accused who is detained in custody or directed toattend at a hospital pursuant to a disposition made by a court orReview Board under paragraph 672.54(c) or a court under section672.58 may be transferred to any other place in Canada where(a) the Review Board of the province where the accused isdetained or directed to attend recommends a transfer for the
Trang 13đích tái hoà nhập bị cáo vào cộng đồng hoặc phục hồi, điều trị
hoặc giam giữ bị cáo và
(b) Tổng công tố bang nơi bị cáo được chuyền tới hoặc một cán
bộ được Tổng công tố uỷ quyền và Tổng công tố bang nơi từ đó
bị cáo được chuyên đi hoặc người được Tổng công tố này uỷ
quyền có sự đồng ý chung
Chuyên giao khi bị cáo bị giam giữ
(2) Khi bi cáo dang bị giam giữ sẽ bị chuyên giao, cán bộ được
uỷ quyên từ Tông công tô bang nơi bị cáo đang bị giam giữ phải
kí một lệnh nêu rõ địa điêm tại Canada mà bị cáo sẽ được
chuyên tới
Chuyên giao nếu bị cáo không bị giam giữ
(2.1) Bị cáo không bị giam giữ có thể được chuyên đến bất kì nơi
nào tại Canada khi
(a) Hội đồng kiểm tra Bang nơi từ đó bị cáo được chuyền đi có
khuyên nghị chuyên giao vì mục đích tái hoà nhập vào cộng
đông hoặc phục hôi hoặc điêu tri của bi cáo;
(b) Tổng công tổ bang nơi bị cáo được chuyên tới hoặc cán
bộ được Tông công tô này uỷ quyên và Tông công tô bang
nơi từ đó bị cáo được chuyên đi hoặc cán bộ được Tông
công tô này uỷ quyên có sự đông ý chung
Quyết định
(3) Khi bị cáo được chuyên giao theo khoản (2.1), Hội đồng
kiểm tra của bang nơi từ đó bị cáo được chuyên đi phải thông
qua quyết định
(a) yêu cầu bị cáo bị đưa vào giam giữ và chuyền giao theo một
lệnh của khoản (2); hoặc
(b) yêu cầu bị cáo có mặt tại một địa điểm nêu cụ thé tại Canada
và theo bất kì điều kiện nào mà Hội đồng kiểm tra của cả bang
chuyên đi và chuyên đến thấy là thích hợp.
Transfer where accused in custody(2) Where an accused who is detained in custody is to be transferred,
an officer authorized by the Attorney General of the province wherethe accused is being detained shall sign a warrant specifying theplace in Canada to which the accused is to be transferred
Transfer if accused not in custody(2.1) An accused who is not detained in custody may be transferred
to any other place in Canada where(a) the Review Board of the province from which the accused isbeing transferred recommends a transfer for the purpose of thereintegration of the accused into society or the recovery ortreatment of the accused; and
(b) the Attorney General of the province to which the accused isbeing transferred, or an officer authorized by that Attorney General,and the Attorney General of the province from which the accused isbeing transferred, or an officer authorized by that Attorney General,give their consent
Order(3) Where an accused is being transferred in accordance withsubsection (2.1), the Review Board of the province from which theaccused is being transferred shall, by order,
(a) direct that the accused be taken into custody and transferredpursuant to a warrant under subsection (2); or
(b) direct that the accused attend at a specified place in Canada,subject to any conditions that the Review Board of the province to
or from which the accused is being transferred considers appropriate
1991, c 43, s 4; 2005, c 22, s 34
431
Trang 14Ban giao và giam giữ bi cáo
672.87 Lệnh giam nêu tại Điều 672.86(2) là thâm quyền đầy đủ
(a) dé bat kì người nào chịu trách nhiệm đối với việc giam giữ bị
cáo có được việc đưa bị cáo vào giam giữ và chuyển cho người
phụ trách địa điểm được nêu tại lệnh;
(b) dé người được nêu tại lệnh giữ bị cáo phù hợp bat kì quyết
định nào liên quan đến bị cáo theo Điều 672.54(c).
Hội đồng kiểm tra bang tiếp nhận có thâm quyền đối với người được
chuyền giao
672.88 (1) Hội đồng kiểm tra bang nơi bị cáo được chuyển đến
theo Điều 672.86 có thâm quyên duy nhất đối với bị cáo, có thê thực
hiện các quyền và phải thi hành các nhiệm vụ được quy định tại các
Điều 672.5 và 672.81 đến 672.83 như thê Hội đồng kiểm tra đã đưa
ra quyết định liên quan đến bị cáo.
Thoả thuận
(2) Không phụ thuộc vào khoản (1), Tổng công tố bang nơi bị cáo
được chuyên đến có thể có thoả thuận theo Luật này với Tổng công
tố bang nơi bị cáo được chuyên đi cho phép Hội đồng kiểm tra của
bang đó được thực hiện các quyền và thi hành các nhiệm vụ được
quy định tại khoản (1) liên quan đến bị cáo, trong các tình huống và
theo các điều khoản và điều kiện trong thoả thuận.
Các chuyên giao khác giữa các bang
672.89 (1) Khi bị cáo dang bị giam giữ theo một quyết định
được đưa ra bởi Hội đồng kiểm tra mà được chuyển đến một bang
khác theo một cách khác với Điều 672.86, Hội đồng kiểm tra của
bang nơi bị cáo được chuyên đi có thẩm quyền duy nhất đối với bi
cáo và có thể tiếp tục thực hiện các quyền và phải thi hành các
nhiệm vụ được quy định tại Điều 672.5 và 672.81 đến 672.83.
Delivery and detention of accused672.87 A warrant described in subsection 672.86(2) is sufficient authority(a) for any person who is responsible for the custody of anaccused to have the accused taken into custody and conveyed tothe person in charge of the place specified in the warrant; and(b) for the person specified in the warrant to detain the accused
in accordance with any disposition made in respect of theaccused under paragraph 672.54(c)
1991, c 43, s 4
Review Board of receiving province has jurisdiction overtransferee
672.88 (1) The Review Board of the province to which an accused
is transferred pursuant to section 672.86 has exclusive jurisdiction overthe accused, and may exercise the powers and shall perform the dutiesmentioned in sections 672.5 and 672.81 to 672.83 as if that ReviewBoard had made the disposition in respect of the accused
Agreement(2) Notwithstanding subsection (1), the Attorney General of theprovince to which an accused is transferred may enter into anagreement subject to this Act with the Attorney General of the provincefrom which the accused is transferred, enabling the Review Board ofthat province to exercise the powers and perform the duties referred to
in subsection (1) in respect of the accused, in the circumstances andsubject to the terms and conditions set out in the agreement
1991, c 43, s 4
Other interprovincial transfers672.89 (1) Where an accused who is detained in custodypursuant to a disposition made by a Review Board is transferred toanother province otherwise than pursuant to section 672.86, theReview Board of the province from which the accused is transferredhas exclusive jurisdiction over the accused and may continue toexercise the powers and shall continue to perform the dutiesmentioned in sections 672.5 and 672.81 to 672.83
Trang 15Thoả thuận
(2) Không phụ thuộc vào khoản (1), Tổng công tố hai bang nhận và
chuyên mà bị cáo được chuyên như được nêu tại khoản đó, sau khi
CÓ VIỆC chuyên giao, CÓ thể thoả thuận theo Luật này, cho phép Hội
đồng kiểm tra của bang nơi bị cáo được chuyền đến được thực hiện
các quyền và thực hiện các nhiệm vụ được quy định tại khoản (1)
liên quan đến bị cáo, theo các điều khoản và điều kiện và trong các
tình huống được nêu tại thoả thuận.
THI HANH CÁC QUYÉT ĐỊNH VÀ QUY ĐỊNH
Thi hành lệnh tại bất kì nơi nào tại Canada
672.9 Bat kì lệnh hoặc văn bản nào được ban hành liên quan đến
một quyết định kiểm tra hoặc quyết định được đưa ra liên quan đến
một bị cáo đều có thê được thi hành và tống đạt tại bất kì nơi nào tại
Canada mà nằm ngoài bang nơi quyết định kiểm tra hoặc quyết định
đã được đưa ra như thể chúng đã được ban hành tại bang đó.
Bắt không có lệnh vì vi phạm quyết định
672.91 Cán bộ trật tự có thé bắt bị cáo không có lệnh bắt tại bat
ki nơi nào tại Canada nếu cán bộ trật tự có các căn cứ hợp lí đê tin là
bị cáo đã vi phạm hoặc một cách cô ý không tuân thủ quyêt định
kiêm tra hoặc quyêt định hoặc bât kì điêu kiện nào trong đó hoặc
chuẩn bị làm các việc đó.
Tha hoặc bàn giao bị cáo tuân theo quyết định của Điều 672.54(b)
672.92 (1) Nếu cán bộ trật tự bắt bị cáo theo Điều 672.91 là đối
tượng của quyết định được đưa ra theo Điều 672.54(b) hoặc một
quyết định kiểm tra, thì cán bộ trật tự, ngay khi thực tế cho phép có
thé tha bị cáo khỏi nơi giam giữ va
(a) phát hành giây triệu tập hoặc thông báo có mặt buộc bị cáo
có mặt trước một thâm phán trật tự;
434
Agreement(2) Notwithstanding subsection (1), the Attorneys General of theprovinces to and from which the accused is to be transferred asdescribed in that subsection may, after the transfer is made, enterinto an agreement subject to this Act, enabling the Review Board ofthe province to which an accused is transferred to exercise thepowers and perform the duties referred to in subsection (1) inrespect of the accused, subject to the terms and conditions and in thecircumstances set out in the agreement
(a) issue a summons or appearance notice compelling theaccused’s appearance before a justice; and
435
Trang 16(b) đưa bị cáo đến nơi được nêu tại quyết định hoặc quyết định
kiểm tra.
Không tha
(2) Cán bộ trật tự không được tha bị cáo theo khoản (1) nếu cán bộ
này theo các căn cứ hợp lí tin là
(a) cần thiết cho quyền lợi công cộng thì bị cáo cần bị giam giữ
sau khi có cân nhac tat cả các tình tiết, ké cả sự cần thiết
(i) xác định danh tính bi cao,
(ii) thiết lập các điều khoản và điều kiện của một quyết định
được đưa ra theo Điều 672.54 hoặc của một quyết định đánh
gia,
(iii) phòng chống việc phạm một tội, hoặc
(iv) phòng chống việc bị cáo vi phạm hoặc không tuân thu
quyết định hoặc quyết định kiểm tra;
(b) bị cáo đang tuân theo một quyết định hoặc quyết định kiểm tra
của toà án hoặc Hội đông kiêm tra hoặc của bang khác; hoặc
(c) nếu bị cáo được tha khỏi nơi giam giữ, bị cáo sẽ không có
mặt trước thâm phán trật tự theo yêu cầu
Bị cáo được đưa đến trước thâm phán trật tự
(3) Nếu cán bộ trật tự không tha bị cáo thì bị cáo phải được đưa ra
trước mặt một thâm phán trật tự có thâm quyền tại đơn vị lãnh thé
nơi bị cáo đã bị bắt mà không được có sự chậm trễ không hợp lí nào
và trong mọi trường hợp là trong vòng 24 giờ sau khi bắt.
Bị cáo tuân theo quyết định của Điều 672.54(c)
(4) Nếu cán bộ trật tư bắt bị cáo theo Điều 672.91 và bị cáo đang
tuân theo một quyết định của Điều 672.54(c), thì bị cáo phải được
đưa đến trước một thâm phán trật tự có thâm quyên trên don vị lãnh
thô nơi bị cáo đã bị bắt ma không có sự chậm trễ và trong mọi
trường hợp là trong vòng 24 giờ
Tham phán không có
(5) Nếu thấm phán trật tự được nêu tại khoản (3) hoặc (4) không có
được trong vòng 24 giờ sau khi bắt thì bị cáo phải được đưa đến thẩm
phán trật tự ngay khi có thê.
(b) deliver the accused to the place specified in the disposition orassessment order
No release(2) A peace officer shall not release an accused under subsection (1)
if the peace officer believes, on reasonable grounds,(a) that it is necessary in the public interest that the accused bedetained in custody having regard to all the circumstances,including the need to
(1) establish the identity of the accused,(11) establish the terms and conditions of a disposition madeunder section 672.54 or of an assessment order,
(11) prevent the commission of an offence, or(iv) prevent the accused from contravening or failing tocomply with the disposition or assessment order;
(b) that the accused is subject to a disposition or an assessmentorder of a court, or Review Board, of another province; or
(c) that, if the accused is released from custody, the accused willfail to attend, as required, before a justice
Accused to be brought before justice(3) If a peace officer does not release the accused, the accused shall
be taken before a justice having jurisdiction in the territorial division
in which the accused is arrested, without unreasonable delay and inany event within twenty-four hours after the arrest
Accused subject to paragraph 672.54(c) disposition order(4) If a peace officer arrests an accused under section 672.91 who issubject to a disposition under paragraph 672.54(c), the accused shall betaken before a justice having jurisdiction in the territorial division inwhich the accused is arrested without unreasonable delay and, in anyevent, within twenty-four hours
Justice not available(5) If a justice described in subsection (3) or (4) is not availablewithin twenty-four hours after the arrest, the accused shall be takenbefore a justice as soon as practicable
1991, c 43, s 4; 2005, c 22, s 36
Trang 17Khi nào tham phán trật tự phải tha bi cáo
672.93 (1) Thâm phán trật tự phải tha bị cáo được đưa đến trước
mặt mình theo Điều 672.92 trừ khi thẩm phán thấy là có các căn cứ
hợp lí đê tin là bi cáo đã vi phạm hoặc không tuân thủ một quyét
định hoặc quyết định kiểm tra.
Thông báo
(1.1) Nếu bị cáo tha bị cáo thì thông báo phải được trao cho toà án
hoặc Hội đông kiêm tra, tuỳ từng trường hợp, mà đã đưa ra quyêt
định hoặc quyết định kiểm tra.
Quyết định của thâm phán trật tự trong khi chờ quyết định của Hội
đồng kiểm tra
(2) Nếu thẩm phán trật tự thấy có các căn cứ hợp li dé tin là bị cáo
đã vi phạm hoặc không tuân theo một quyêt định hoặc quyét định
kiểm tra thì trong khi chờ phiên xem xét của Hội đồng kiểm tra liên
quan đến quyết định đó hoặc phiên xem xét của toà án hoặc Hội
đồng kiểm tra liên quan đến quyết định kiểm tra, thâm phán trật tự
có thé đưa ra một quyết định phù hợp với các tnh tiết cụ thé đối với
bị cáo, kể cả quyết định là bị cáo phải quay trở lại địa điêm được
nêu tại quyêt định hoặc quyêt định kiêm tra Nêu thâm phán đưa ra
quyết định theo khoản nảy thì thông báo phải được chuyên cho toà
án hoặc Hội đông kiêm tra, tuy từng trường hợp cụ thê, mà đã đưa ra
quyết định hoặc quyết định kiểm tra.
Tham quyền của Hội đồng kiểm tra
672.94 Khi Hội đồng kiểm tra nhận được thông báo được đưa
ra theo Điều 672.93(1.1) hoặc (2), Hội đồng có thê thực hiện các
quyên và thi hành các nhiệm vụ được quy định tại các Điêu
672.5 và 672.81 đến 672.83 như thê Hội đồng kiểm tra đã kiểm
tra quyết định
Quy định dưới luật
672.95 Chính phủ liên bang có thể ban hành các quy định dưới luật
(a) quy định cụ thé bat kì quy định nào mà có thé được quy định
Notice(1.1) If the justice releases the accused, notice shall be given to thecourt or Review Board, as the case may be, that made the disposition
or assessment order
Order of justice pending decision of Review Board(2) If the justice is satisfied that there are reasonable grounds tobelieve that the accused has contravened or failed to comply with adisposition or an assessment order, the justice, pending a hearing of
a Review Board with respect to the disposition or a hearing of acourt or Review Board with respect to the assessment order, maymake an order that is appropriate in the circumstances in relation tothe accused, including an order that the accused be returned to aplace that is specified in the disposition or assessment order If thejustice makes an order under this subsection, notice shall be given tothe court or Review Board, as the case may be, that made thedisposition or assessment order
1991, c 43, s 4; 2005, c 22, s 36
Powers of Review Board672.94 Where a Review Board receives a notice given undersubsection 672.93(1.1) or (2), it may exercise the powers and shallperform the duties mentioned in sections 672.5 and 672.81 to 672.83
as if the Review Board were reviewing a disposition
1991, c 43, s 4; 2005, c 22, s 36
Regulations672.95 The Governor in Council may make regulations(a) prescribing anything that may be prescribed under this Part; and(b) generally to carry out the purposes and provisions of this Part
1991, c 43, s 4
439
Trang 18"toà án phúc thâm” có nghĩa là toà án phúc thâm như được định nghĩa
theo khái niệm “toà án phúc thâm” tại Điêu đôi với bang hoặc vùng
lãnh thổ nơi diễn ra việc xét xử một người theo bôi thâm đoàn;
"cáo trạng" bao gồm một thông tin hoặc cáo buộc liên quan đến đó
một người đã bị xét xử đôi với một tội đại hình của Phân XIX;
"chánh thư kí” có nghĩa là chánh thư kí và thư kí của toà án phúc thâm
"bản án" bao gồm
(a) tuyên bố được đưa ra theo Điều 199(3),
(b) quyết định được đưa ra theo Điều 109(1) hoặc 110(1), các
Điều 161, 164.2(1) hoặc 194(1), 259, 261 hoặc 462.37,
491.1(2), 730(1) hoặc 737(3) hoặc (5) hoặc Điều 738, 739,
742.1, 742.3, 743.6, 745.4 hoặc 745.5;
PARTXXI
APPEALS - INDICTABLE OFFENCES
INTERPRETATIONDefinitions
161, subsection 164.2(1) or 194(1), section 259, 261 or 462.37,subsection 491.1(2), 730(1) or 737(3) or (5) or section 738, 739,
742.1, 742.3, 743.6, 745.4 or 745.5,
Trang 19(c) quyết định được đưa ra theo Điều 731 hoặc 732, 732.2(3)
hoặc (5), 742.4(3) hoặc 742.6(9);
(d) quyết định được đưa ra theo Điều 16(1) Luật về ma tuý và
các chất bị kiểm soát;
"toà án sơ thâm" có nghĩa là toà án mà bị cáo đã được xử lần đầu và
bao gôm cả thâm phán bình thường hoặc thâm phán toà án bang
hành động theo Phân XIX
QUYEN KHANG CÁO
Thủ tục bi bãi bỏ
674 Không thủ tục t6 tụng nào mà không phải là thủ tục được
cho phép theo Phan này và Phần XXVI được phép tiến hành thông
qua kháng cáo trong tổ tụng liên quan đến các tội có thé bị truy tố
theo bồi thẩm đoàn.
Quyền kháng cáo của người bị kết án
675 (1) Nguoi bị kết án bởi toà án sơ thâm trong tố tụng thông
qua truy tố có quyền kháng cáo đến toà án phúc thâm
(a) đôi với việc mình bị kết án
(i) theo bat kì căn cứ kháng cáo nao liên quan đến chỉ van đề pháp lí,
(ii) theo bất kì căn cứ kháng cáo nao liên quan đến van dé
tình tiết hoặc van đề có pha trộn giữa tình tiết và pháp lí với
sự cho phép của toà án phúc thẩm hoặc thâm phán của toà án
này hoặc theo chứng nhận của thấm phán sơ thâm là vụ việc
là thích hợp dé phúc thâm, hoặc
(iii) theo bat kì căn cứ nào không được nêu tại khoản (1) hoặc
(ii) mà làm cho toà án phúc thấm thấy là có căn cứ đầy đủ dé
kháng cáo, với sự cho phép của toà án phúc thâm; hoặc
«tribunal de premiere instance »
"trial court" means the court by which an accused was tried andincludes a judge or a provincial court judge acting under Part XIX.R.S., 1985, c C-46, s 673; R.S., 1985, c 27 (1st Supp.), ss 138,
203, c 23 (4th Supp.), s 4, c 42 (4th Supp.), s 4; 1992, c 1, s 58;
1993, c 45, s 10; 1995, c 22, s 5, c 39, ss 155, 190; 1996, c 19, s.74; 1999, c 5, ss 25, 51, c 25, ss 13, 31(Preamble); 2002, c 13, s.63; 2005, c 22, ss 38, 45; 2006, c 14, s 6
RIGHT OF APPEALProcedure abolished
674 No proceedings other than those authorized by this Part andPart XXVI shall be taken by way of appeal in proceedings in respect
of indictable offences
R.S., c C-34, s 602
Right of appeal of person convicted
675 (1) A person who is convicted by a trial court inproceedings by indictment may appeal to the court of appeal
(a) against his conviction(i) on any ground of appeal that involves a question of lawalone,
(1) on any ground of appeal that involves a question of fact
or a question of mixed law and fact, with leave of the court ofappeal or a judge thereof or on the certificate of the trialjudge that the case is a proper case for appeal, or
(111) on any ground of appeal not mentioned in subparagraph(1) or (1) that appears to the court of appeal to be a sufficientground of appeal, with leave of the court of appeal; or
443
Trang 20(b) đối với bản án được toà án sơ thâm ban hành với sự cho phép
của toà án phúc thâm hoặc thâm phán toà án này trừ bản án được
pháp luật ấn định.
Kháng cáo đối với kết án theo thủ tục rút gọn
(1.1) Một người có thể kháng cáo theo khoản (1) với sự cho phép
của toà án phúc thâm hoặc thâm phán của toà án này đến toà án đó
liên quan đến việc kết án theo thủ tục rút gọn hoặc một bản án được
thông qua liên quan đến một việc kết án theo thủ tục rút gọn nếu
việc kết án này là việc kết án trong thủ thủ tố tụng được tiến hành
thông qua luận tội truy tố nếu
(a) không có kháng cáo nào liên quan đến việc kết án theo thủ tục rút gọn;
(b) tội phạm cho việc kết án rút gọn đã được xét xử cùng với một
tội được truy tố theo bồi thâm đoàn;
(c) có một kháng cáo liên quan đến tội được truy tố theo bồi thâm đoàn.
Kháng cáo đối với thời hạn tù tuyệt đối quá 10 năm
(2) Người bị kết án về tội giết người cấp độ hai và bị kết án tù chung
thân mà không có cơ hội được ân giảm án trong khoảng thời gian
được nêu cụ thể quá 10 năm, có thể kháng cáo đến toà án phúc thâm
đối với số năm vượt quá 10 năm tù của mình mà không được hưởng
khả năng ân giảm án
Kháng cáo đối với quyết định của Điều 743.6
(2.1) Người là đối tượng của một quyết định của Điều 743.6 được
ban hành có thể kháng cáo quyết định này.
Những người dưới 18 tuôi
(2.2) Người dưới 18 tuổi vào thời điểm gây án mà theo đó đã bị kết
án về tội giết người cấp độ một hoặc tội giết người cấp độ hai và bị
kết án tù chung thân mà không có cơ hội được ân giảm án cho đến
khi thi hành án được một thời hạn được nêu cụ thé bởi thẩm phan
chủ toa phiên toà, có thé kháng cáo đến toà án phúc thấm đối với số
năm vượt quá số năm tối thiểu tù chung thân mà không có khả năng
ân giảm án được yêu cầu đối với vụ việc của người đó.
(b) against the sentence passed by the trial court, with leave ofthe court of appeal or a judge thereof unless that sentence is onefixed by law
Summary conviction appeals(1.1) A person may appeal, pursuant to subsection (1), with leave ofthe court of appeal or a judge of that court, to that court in respect of
a summary conviction or a sentence passed with respect to asummary conviction as if the summary conviction had been aconviction in proceedings by indictment if
(a) there has not been an appeal with respect to the summaryconviction;
(b) the summary conviction offence was tried with an indictableoffence; and
(c) there is an appeal in respect of the indictable offence
Appeal against absolute term in excess of 10 years(2) A person who has been convicted of second degree murder andsentenced to imprisonment for life without eligibility for parole for aspecified number of years in excess of ten may appeal to the court ofappeal against the number of years in excess of ten of hisimprisonment without eligibility for parole
Appeal against section 743.6 order(2.1) A person against whom an order under section 743.6 has beenmade may appeal to the court of appeal against the order
Persons under eighteen(2.2) A person who was under the age of eighteen at the time of thecommission of the offence for which the person was convicted of firstdegree murder or second degree murder and sentenced to imprisonmentfor life without eligibility for parole until the person has served theperiod specified by the judge presiding at the trial may appeal to thecourt of appeal against the number of years in excess of theminimum number of years of imprisonment without eligibility forparole that are required to be served in respect of that person’s case
Trang 21Kháng cáo đối với việc kết luận rối loạn tâm than
(3) Khi việc kết luận không chịu trách nhiệm hình sự vì lí do rối
loạn tâm thân hoặc không đủ điêu kiện đê xét xử được đưa ra liên
quan đên một người thì người đó có thê kháng cáo đên toà án
phúc thâm đôi với kêt luận này vì bât kì căn cứ kháng cáo nào
được nêu tại khoản (1)(a)(1), (11) hoặc (iii) và theo các điêu kiện
được quy định tại đó
Khi đơn xin phép được kháng cáo bị thâm phán từ chối
(4) Khi thâm phán toà án phúc thẩm từ chối cho phép kháng cáo
theo Điêu này mà không phải là theo khoản (1)(b), người kháng cáo
có thê thông qua một thông báo băng văn bản với toà án phúc thâm
trong vòng 07 ngày sau khi có việc từ choi này, có đơn xin phép
được kháng cáo gửi đên toà án phúc thâm đê quyết định
Quyền của Tổng công tô kháng cáo
676 (1) Tổng công tố hoặc luật sư được Tổng công tố chỉ định
cho mục dich này có thé kháng cáo đến toà án phúc thâm
(a) đối với bản án hoặc phán quyết tuyên bố không có tội hoặc
phán quyết không chịu trách nhiệm hình sự vì lí do rối loạn
tâm thần của toà án sơ thâm trong thủ tục tố tụng thông qua
truy tố, luận tội theo bất kì căn cứ kháng cáo nào chỉ liên quan
đến vấn đề pháp lí;
(b) đối với quyết định của toà án sơ thẩm hình sự bác việc truy tố
hoặc theo băng bất kì cách nào từ chối hoặc không thực hiện
thâm quyên theo van dé được truy tố;
(c) đối với quyết định của toà án sơ thấm đã dừng tố tụng theo
truy tố hoặc bác việc truy tố; hoặc
(d) với sự cho phép của toà án phúc thẩm hoặc thâm phán của
toà án nay — đối với bản án được thông qua của toà án sơ thẩm
trong thủ tục tố tụng thông qua truy tố luận tội, trừ khi bản án là
loại được ấn định theo luật.
446
Appeals against verdicts based on mental disorder(3) Where a verdict of not criminally responsible on account ofmental disorder or unfit to stand trial 1s rendered 1n respect of aperson, that person may appeal to the court of appeal against thatverdict on any ground of appeal mentioned in subparagraph (1)(a)(),(11) or (11) and subject to the conditions described therein
Where application for leave to appeal refused by judge(4) Where a judge of the court of appeal refuses leave to appealunder this section otherwise than under paragraph (1)(b), theappellant may, by filing notice in writing with the court of appealwithin seven days after the refusal, have the application for leave toappeal determined by the court of appeal
R.S., 1985, c C-46, s 675; 1991, c 43, s 9; 1995, c 42, s 73; 1997,
c 18, s 92; 1999, c 31, s 68; 2002, c 13, s 64
Right of Attorney General to appeal
676 (1) The Attorney General or counsel instructed by him forthe purpose may appeal to the court of appeal
(a) against a judgment or verdict of acquittal or a verdict of notcriminally responsible on account of mental disorder of a trialcourt in proceedings by indictment on any ground of appeal thatinvolves a question of law alone;
(b) against an order of a superior court of criminal jurisdictionthat quashes an indictment or in any manner refuses or fails toexercise jurisdiction on an indictment;
(c) against an order of a trial court that stays proceedings on anindictment or quashes an indictment; or
(d) with leave of the court of appeal or a judge thereof,against the sentence passed by a trial court in proceedings byindictment, unless that sentence is one fixed by law
447
Trang 22Kháng cáo việc kết án rút gọn
(1.1) Tổng công tổ hoặc luật sư được Tổng công tố chỉ định có thé
kháng cáo theo khoản (1) với sự cho phép của toà án phúc thâm
hoặc thâm phán của toà án này đến toà án phúc thâm đó liên quan
đến việc kết án theo thủ tục rút gọn hoặc bản án được ban hành liên
quan đến việc kết án theo thủ tục rút gọn như thé việc kết án rút gọn
nay là việc kết án theo thủ tục truy tố luận tội nếu
(a) đã không có một kháng cáo nào liên quan đến việc kết án
theo thủ tục rút gọn này;
(b) tội phạm của việc kết án theo thủ tục rút gọn đã được xét xử cùng
với một tội bị truy tố theo thủ tục luận tội của bồi thắm đoàn;
(c) có việc kháng cáo liên quan đến tội trị tuy tố theo thủ tục luận
tội của bồi thẩm đoàn.
Tuyên bố không có tội
(2) Trong Điều nay, ban án hoặc phán quyết tuyên bố không có tội, kế
cả tuyên bố không có tội liên quan đến một tội phạm được cáo buộc cụ
thể trong trường hợp bị cáo, trên cơ sở phiên toà xét xử, bị kết án hoặc
miễn trách nhiệm theo Điều 730 về bat kì tội phạm nào khác.
Kháng cáo đối với phán quyết về việc không đủ điều kiện để xét xử
(3) Tổng công tố hoặc luật sư được Tổng công tố chỉ định cho mục
đích này có thé kháng cáo đến toà án phúc thâm đối với một phán
quyết về việc bị cáo không đủ điều kiện dé xét xử theo bat kì căn cứ
kháng cáo nao chỉ liên quan đến van đề pháp li.
Kháng cáo đối với thời hạn không được hưởng ân giảm án
(4) Tổng công tô hoặc luật sự được Tổng công té chỉ định cho
mục đích này có thé kháng cáo đến toà án phúc thâm liên quan
đến việc kết án về tội giết người cấp độ hai đối với số năm tù mà
không được hưởng ân giâm án mà là ít 25 năm đã được tuyên như
là kết quả của việc kết án đó.
Summary conviction appeals(1.1) The Attorney General or counsel instructed by the AttorneyGeneral may appeal, pursuant to subsection (1), with leave of thecourt of appeal or a judge of that court, to that court in respect of asummary conviction or a sentence passed with respect to a summaryconviction as if the summary conviction had been a conviction inproceedings by indictment if
(a) there has not been an appeal with respect to the summaryconviction;
(b) the summary conviction offence was tried with an indictableoffence; and
(c) there is an appeal in respect of the indictable offence
Acquittal(2) For the purposes of this section, a judgment or verdict ofacquittal includes an acquittal in respect of an offence specificallycharged where the accused has, on the trial thereof, been convicted
or discharged under section 730 of any other offence
Appeal against verdict of unfit to stand trial(3) The Attorney General or counsel instructed by the AttorneyGeneral for the purpose may appeal to the court of appeal against averdict that an accused is unfit to stand trial, on any ground ofappeal that involves a question of law alone
Appeal against ineligible parole period(4) The Attorney General or counsel instructed by him for thepurpose may appeal to the court of appeal in respect of a convictionfor second degree murder, against the number of years ofimprisonment without eligibility for parole, being less than twenty-five, that has been imposed as a result of that conviction
Trang 23Kháng cáo đối với quyết định không ban hành quyết định theo Điều 743.6
(5) Tổng công tố hoặc luật sự được Tổng công tố chỉ định cho mục
đích này có thé kháng cáo đến toà án phúc thâm đối với quyết định
của toà án không ban hành một quyết định theo Điều 743.6.
Kháng cáo về chi phí
676.1 Bên được yêu cầu phải trả các chi phí với sự đồng ý của
toà án phúc thâm hoặc thâm phán của toà án phúc thâm có thê kháng
cáo quyêt định hoặc mức tiên chi phí được quyết định
Nêu căn cứ không đồng ý
677 Khi thâm phán của toà án phúc thâm thể hiện ý kiến không
đồng ý đến bản án của đa số thẩm phán khác của toà toà án này thì
bản án của toà án phải nêu bất kì căn cứ nào về pháp lí mà dựa vào đó
có việc không đồng ý một phần hoặc toàn bộ.
THỦ TỤC KHÁNG CÁO
Thông báo kháng cáo
678 (1) Người kháng cáo muốn kháng cáo đến toà án phúc thâm
hoặc có được sự cho phép của toà án án để được kháng cáo phải đưa
ra thông báo về việc kháng cáo hoặc thông báo về đơn yêu cầu cho
phép kháng cáo theo cách đó và trong khoảng thời gian mà có thé
được quy định của toà án quy định
Kéo dái thời hạn
(2) Toà án phúc thâm hoặc thẩm phán của toà án này có thé vào bat
kì thời điểm nào kéo dài thời gian theo đó mà thông báo kháng cáo
hoặc thông báo có đơn xin phép được kháng cáo có thể được đưa ra.
450
Appeal against decision not to make section 743.6 order(5) The Attorney General or counsel instructed by the AttorneyGeneral for the purpose may appeal to the court of appeal against thedecision of the court not to make an order under section 743.6.R.S., 1985, c C-46, s 676; R.S., 1985, c 27 (1st Supp.), s 139, c 1(4th Supp.), s 18(F); 1991, c 43, s 9; 1995, c 22, s 10, c 42, s 74;
1997, c 18, s 93; 2002, c 13, s 65
Appeal re costs676.1 A party who is ordered to pay costs may, with leave of thecourt of appeal or a judge of a court of appeal, appeal the order orthe amount of costs ordered
1997, c 18, s 94
Specifying grounds of dissent
677 Where a judge of the court of appeal expresses an opiniondissenting from the judgment of the court, the judgment of the courtshall specify any grounds in law on which the dissent, in whole or inpart, is based
R.S., 1985, c C-46, s 677; 1994, c 44, s 67
PROCEDURE ON APPEALSNotice of appeal
678 (1) An appellant who proposes to appeal to the court ofappeal or to obtain the leave of that court to appeal shall give notice
of appeal or notice of his application for leave to appeal in suchmanner and within such period as may be directed by rules of court
Extension of time(2) The court of appeal or a judge thereof may at any time extend thetime within which notice of appeal or notice of an application forleave to appeal may be given
R.S.,c C-34, s 607; 1972, c 13, s 53; 1974-75-76, c 105, s 16
451
Trang 24Tống đạt khi bị đơn không tìm thấy
678.1 Khi bị đơn không thể tìm thấy sau các nỗ lực hợp lí được
tiến hành dé tống đạt cho bị đơn thông báo kháng cáo hoặc thông
báo có đơn xin phép kháng cáo thì việc tống đạt thông báo kháng
cáo hoặc thông báo có đơn xin phép kháng cáo có thể được tiến
hành theo cách khác và trong khoảng thời hạn được quyết định với
thâm phán toà án phúc thâm.
Tha trong khi chờ quyết định phúc thâm
679 (1) Thâm phan toa án phúc thâm có thé theo Điều này tha
người kháng cáo ra khỏi nơi giam giữ trong khi chờ quyết định phúc
thâm nếu
(a) trong trường hợp kháng cáo lên toà án phúc thâm đối với việc
kết án, người kháng cáo đã có thông báo kháng cáo hoặc khi cần
được cho phép thì đã thông báo về đơn xin phép kháng cáo theo
Điều 678;
(b) trong trường hợp kháng cáo lên toà án phúc thâm chỉ đối với
án tuyên, người kháng cáo đã được cho phép kháng cáo; hoặc
(c) trong trường hợp kháng cáo hoặc don xin phép kháng cáo
đến Toà án Tối cáo Canada, người kháng cáo đã nộp và tống đạt
thông báo kháng cáo của mình hoặc khi cần có cho phép là đơn
xin phép kháng cáo
Thông cáo về đơn xin được tha
(2) Khi người có đơn kháng cáo có đơn đến thâm phán toà án phúc
thâm xin được tha trong khi chờ quyết định phúc thâm, người này
phải trao thông báo bang văn bản về đơn này cho công tố viên hoặc
người khác theo chỉ đạo của thẩm phán toà án phúc thâm.
Các trường hợp người kháng cáo có thé được thả
(3) Trong trường hợp kháng cáo được quy định tại khoản (1)(a)
hoặc (c), thâm phán toà án phúc thâm có thể quyết định là người
kháng cáo được tha trong khi chờ quyết định phúc thâm nếu người
kháng cáo chứng minh được
Service where respondent cannot be found678.1 Where a respondent cannot be found after reasonableefforts have been made to serve the respondent with a notice ofappeal or notice of an application for leave to appeal, service of thenotice of appeal or the notice of the application for leave to appealmay be effected substitutionally in the manner and within the perioddirected by a judge of the court of appeal
R.S., 1985, c 27 (1st Supp.), s 140; 1992, c 1, s 60(F)
Release pending determination of appeal
679 (1) A judge of the court of appeal may, in accordance withthis section, release an appellant from custody pending thedetermination of his appeal if,
(a) in the case of an appeal to the court of appeal againstconviction, the appellant has given notice of appeal or, whereleave is required, notice of his application for leave to appealpursuant to section 678;
(b) in the case of an appeal to the court of appeal againstsentence only, the appellant has been granted leave to appeal; or(c) in the case of an appeal or an application for leave to appeal
to the Supreme Court of Canada, the appellant has filed andserved his notice of appeal or, where leave is required, hisapplication for leave to appeal
Notice of application for release(2) Where an appellant applies to a judge of the court of appeal to bereleased pending the determination of his appeal, he shall givewritten notice of the application to the prosecutor or to such otherperson as a judge of the court of appeal directs
Circumstances in which appellant may be released(3) In the case of an appeal referred to in paragraph (1)(a) or (c),the judge of the court of appeal may order that the appellant bereleased pending the determination of his appeal if the appellantestablishes that
Trang 25(a) kháng cáo hoặc đơn xin phép kháng cáo không phải là vô căn cứ;
(b) người này sẽ tự đến nơi giam giữ theo các điều kiện của
quyêt định;
(c) việc giam giữ người này không là cần thiết cho quyền lợi
công cộng
Như trên
(4) Trong trường hợp kháng cáo được quy định tại khoản (1)(b), thâm
phán toà án phúc thâm có thê quyêt định là người khang cáo được tha
trong khi chờ quyêt định phúc thâm hoặc cho đên khi được thâm phán
toa án phúc thâm quyêt định nêu người kháng cáo chứng minh được là
(a) kháng cáo có đủ sự đúng đắn mà theo các tình tiết thì sẽ gây
ra khó khăn không cân thiêt nêu người này bị giam giữ;
(b) người này sẽ tự đến nơi giam giữ theo các điều kiện của
quyết định;
(c) việc giam giữ người này không cần thiết cho quyền lợi công cộng.
Các điều kiện của quyết định
(5) Khi thâm phán toà án phúc thâm không từ chối đơn của người
kháng cáo, thâm phán phải quyết định là người kháng cáo được thả
(a) ngay khi người này đưa ra cam kết với thâm phán mà không có
các điêu kiện hoặc có các điêu kiện mà thâm phán yêu câu phải tự
nguyện có mặt tại nơi giam giữ theo đúng quyêt định, hoặc
(b) ngay khi người này có đưa ra bảo đảm
(i) với một hoặc nhiều khoản bảo đảm
(1) với việc kí cược khoản tiền hoặc các bảo đảm có giá khác,
(11) với cả bảo đảm và kí cược, hoặc
(iv) không có khoản bảo đảm hoặc kí cược nao
với số tiền, theo các điều kiện này, nếu có và đưa ra trước thâm
phán trật tự mà thâm phán phúc thâm yêu câu,
(c) [Đã bi huỷ bỏ, R.S., 1985, c 27 (1st Supp.), s 141]
và người đang quản lí giam giữ người kháng cáo phải tha người
khang cáo ngay lập tức khi người khang cáo tuân thủ quyêt định
454
(a) the appeal or application for leave to appeal is not frivolous;(b) he will surrender himself into custody in accordance with theterms of the order; and
(c) his detention is not necessary in the public interest
Idem(4) In the case of an appeal referred to in paragraph (1)(b), the judge
of the court of appeal may order that the appellant be releasedpending the determination of his appeal or until otherwise ordered
by a judge of the court of appeal if the appellant establishes that(a) the appeal has sufficient merit that, in the circumstances, itwould cause unnecessary hardship if he were detained in custody;(b) he will surrender himself into custody in accordance with theterms of the order; and
(c) his detention is not necessary in the public interest
Conditions of order(5) Where the judge of the court of appeal does not refuse theapplication of the appellant, he shall order that the appellant be released(a) on his giving an undertaking to the judge, without conditions
or with such conditions as the judge directs, to surrender himselfinto custody in accordance with the order, or
(b) on his entering into a recognizance(i) with one or more sureties,(1) with deposit of money or other valuable security,(111) with both sureties and deposit, or
(iv) with neither sureties nor deposit,
in such amount, subject to such conditions, if any, and beforesuch justice as the judge directs,
(c) [Repealed, R.S., 1985, c 27 (1st Supp.), s 141]
and the person having the custody of the appellant shall, where theappellant complies with the order, forthwith release the appellant
455
Trang 26Các điều kiện
(5.1) Thâm phán có thể yêu cầu là cam kết hoặc cam đoan được quy
định tại khoản (5) bao gồm các điều kiện được nêu tại Điều 515(4),
(4.1) và (4.2) mà thâm phan thay can thiết
Áp dụng một SỐ các quy định Điều 525
(6) Các quy định của Điều 525(5), (6) và (7) áp dụng với những điều
chỉnh mà thực tế yêu cầu liên quan đến người đã được tha từ nơi
giam giữ theo khoản (5) của Điêu này
Tha hoặc giam giữ trong khi chờ phiên xem xét việc chuyển án
(7) Liên quan đến bất kì người nào, nếu Bộ trưởng Bộ tư pháp chỉ
đạo hoặc đưa ra việc chuyên án theo Điều 696.3, Điều này được áp
dụng cho việc tha hoặc giam giữ người đó trong khi chờ phiên xem
xét việc chuyên này như thê người đó là người kháng cáo được nêu
tại khoản (1)(a)
Tha hoặc giam giữ trong khi chờ phiên xem xét mới
(7.1) Liên quan đến bất kì người nào, nếu toà án phúc thâm hoặc
Toa án tôi cao Canada quyét định có việc xử mới, Điều 515 hoặc
522, tuỳ trường hợp cụ thể, được áp dụng cho việc tha hoặc giam
giữ người đó trong khi chờ phiên xem xét mới như thê người đó đã
bị cáo buộc về tội phạm lân đâu tiên, trừ thầm quyên của thầm phán
trật tự theo Điêu 515 hoặc thâm phan thường theo Điêu 522 được
thực hiện bởi một thâm phán toà án phúc thẩm.
Áp dụng đối với kháng cáo theo thủ tục kết án rút gọn
(8) Điều này áp dụng cho các đơn xin phép kháng cáo đến Toà án
tối cao Canada trong thủ tục tố tụng kết án rút gọn.
Hình thức cam kết hoặc cam đoan
(9) Cam đoan theo Điều này có thé theo Mẫu 12 và cam đoan theo
Điều này có thể theo Mẫu 32.
Yêu cầu đây nhanh phúc thâm, phiên xét xử mới v.v
(10) Tham phán toà án phúc thâm trong trường hợp theo đơn của người
kháng cáo mà mình không đưa ra một quyết định theo khoản (5)
hoặc khi thâm phán này huỷ một quyết định đã được đưa ra trước đó
Conditions(5.1) The judge may direct that the undertaking or recognizancereferred to in subsection (5) include the conditions described insubsections 515(4), (4.1) and (4.2) that the judge considers desirable.Application of certain provisions of section 525
(6) The provisions of subsections 525(5), (6) and (7) apply with suchmodifications as the circumstances require in respect of a person whohas been released from custody under subsection (5) of this section.Release or detention pending hearing of reference
(7) If, with respect to any person, the Minister of Justice gives adirection or makes a reference under section 696.3, this sectionapplies to the release or detention of that person pending the hearingand determination of the reference as though that person were anappellant in an appeal described in paragraph (1)(a)
Release or detention pending new trial or new hearing(7.1) Where, with respect to any person, the court of appeal or theSupreme Court of Canada orders a new trial, section 515 or 522, asthe case may be, applies to the release or detention of that personpending the new trial or new hearing as though that person werecharged with the offence for the first time, except that the powers of
a justice under section 515 or of a judge under section 522 areexercised by a judge of the court of appeal
Application to appeals on summary conviction proceedings(8) This section applies to applications for leave to appeal and appeals
to the Supreme Court of Canada in summary conviction proceedings.Form of undertaking or recognizance
(9) An undertaking under this section may be in Form 12 and arecognizance under this section may be in Form 32
Directions for expediting appeal, new trial, etc
(10) A judge of the court of appeal, where on the application of anappellant he does not make an order under subsection (5) or where
he cancels an order previously made under this section, or a judge of
Trang 27theo Điều này hoặc thấm phán của Toa án tối cao Canada theo đơn
của người kháng cáo trong trường hợp có kháng cáo nên Toà án tối
cao có thé đưa ra những yêu cầu mà mình thấy cần thiết dé day
nhanh việc xét xử kháng cáo của người kháng cáo hoặc để đây
nhanh việc có một phiên xem xét mới hoặc xem xét việc chuyên vụ
việc, tuỳ từng trường hợp cụ thể.
Xem xét lại của toà án phúc thâm
680 (1) Quyết định được đưa ra bởi một thẩm phán theo Điều
522 hoặc 524(4) hoặc (5) hoặc quyết định được đưa ra bởi một thâm
phán toà án phúc thâm theo Điều 261 hoặc 679 có thể theo yêu cầu
của chánh án hoặc quyền chánh án toà án phúc thâm được xem xét
lại bởi toà án đó và toà án có thê khi không đồng ý với quyết định
(a) sửa đối quyết định; hoặc
(b) thay bằng quyết định khác mà theo minh là đáng ra đã phải
được đưa ra
Một thẩm phán giải quyết
(2) Với sự đồng ý của các bên, thắm quyền của toà án phúc thâm theo
khoản (1) có thé được thực hiện bởi một thâm phán của toà án đó.
Thi hành quyết định
(3) Quyết định như được sửa đổi hoặc thay thế theo Điều này có
hiệu lực và có thể được thi hành về mọi khía cạnh như thể đó là
quyết định được ban hành từ đầu.
681 [Đã bị huỷ bỏ 1991, c 43, s 9]
Báo cáo của thâm phán
682 (1) Khi theo Phan này một kháng cáo được tiến hành hoặc một
đơn xin được kháng cáo được đưa ra, thâm phán thường hoặc thâm phán
toà án bang đã chủ trì phiên xem xét, theo yêu câu của toà án phúc thâm
hoặc thâm phán của toà án này và theo các quy định của toà án phải cung
cap cho toà án hoặc thâm phan này một báo cáo vê vụ việc hoặc bat kì
vân đê nào liên quan đên vụ việc mà được nêu cụ thê tại yêu câu
458
the Supreme Court of Canada on application by an appellant in thecase of an appeal to that Court, may give such directions as he thinksnecessary for expediting the hearing of the appellant’s appeal or forexpediting the new trial or new hearing or the hearing of thereference, as the case may be
R.S., 1985, c C-46, s 679; R.S., 1985, c 27 (Ist Supp.), s 141;
1997, c 18, s 95; 1999, c 25, s 14(Preamble); 2002, c 13, s 66.Review by court of appeal
680 (1) A decision made by a judge under section 522 orsubsection 524(4) or (5) or a decision made by a judge of the court
of appeal under section 261 or 679 may, on the direction of the chiefjustice or acting chief justice of the court of appeal, be reviewed bythat court and that court may, if it does not confirm the decision,(a) vary the decision; or
(b) substitute such other decision as, in its opinion, should havebeen made
Single judge acting(2) On consent of the parties, the powers of the court of appeal undersubsection (1) may be exercised by a judge of that court
Enforcement of decision(3) A decision as varied or substituted under this section shall haveeffect and may be enforced in all respects as though it were thedecision originally made
Trang 28Ghi chép về chứng cứ
(2) Bản sao hoặc bản ghi chép về
(a) chứng cứ được thu thập tại phiên xem xét,
(b) bất kì nhiệm vụ nào trao cho bồi thâm đoàn và bat ki phan
đôi nao được dua ra đôi với nhiệm vụ trao cho bôi thâm đoàn,
(c) lí do của bản án, néu có,
(d) địa chỉ của công tô việc và bị cáo nếu căn cứ khang cáo được
dựa vào một trong các địa chỉ đó
phải được cung cấp cho toà án phúc thâm, trừ trong chừng mực
chúng được xử lí theo quyêt định của một thâm phán của toà án đó
(3) [Đã bị huỷ bỏ 1997, c 18, s 96]
Bản sao cho các bên liên quan
(4) Các bên của kháng cáo có quyền được nhận sau khi có thanh
toán bât kì khoản thu nào được ân định bởi quy định của toà án, một
bản sao hoặc bản ghi phép của bât kì tài liệu nào được chuân bị theo
khoản (1) và (2)
Bản sao cho Bộ trưởng tư pháp
(5) Bộ trưởng tư pháp có quyền yêu cầu được nhận một bản sao hoặc
bản ghi chép bat ki tài liệu nào được chuân bị theo khoản (1) và (2)
Thâm quyền của toà án phúc thâm
683 (1) Dé khang cao theo Phan nay, toa an phúc thâm, trong
trường hợp cho rang vi lợi ích của công lí, có thê
(a) quyết định phải xuất trình bat kì văn bản viết, tài liệu hoặc
những thứ khác có liên quan đến tô tung;
(b) quyết định bất kì người làm chứng nào mà là người làm
chứng có thê bi cưỡng chê tại phiên xem xét, bat kê là người này
đã được gọi tại phiên xem xét hoặc chưa,
(i) phải có mặt và bị thâm tra trước mặt toà án phúc thâm, hoặc
(ii) bị thâm tra theo cách được quy định bởi quy định của toà
án trước mặt một thâm phán toà án phúc thâm hoặc một thâm
Transcript of evidence(2) A copy or transcript of(a) the evidence taken at the trial,(b) any charge to the jury and any objections that were made to acharge to the jury,
(c) the reasons for judgment, if any, and(d) the addresses of the prosecutor and the accused, if a groundfor the appeal is based on either of the addresses,
shall be furnished to the court of appeal, except in so far as it isdispensed with by order of a judge of that court
(3) [Repealed, 1997, c 18, s 96]
Copies to interested parties(4) A party to an appeal is entitled to receive, on payment of anycharges that are fixed by rules of court, a copy or transcript of anymaterial that is prepared under subsections (1) and (2)
Copy for Minister of Justice(5) The Minister of Justice is entitled, on request, to receive a copy ortranscript of any material that is prepared under subsections (1) and (2).R.S., 1985, c C-46, s 682; R.S., 1985, c 27 (1st Supp.), ss 143,203; 1997, c 18, s 96
Powers of court of appeal
683 (1) For the purposes of an appeal under this Part, the court
of appeal may, where it considers it in the interests of justice,(a) order the production of any writing, exhibit or other thingconnected with the proceedings;
(b) order any witness who would have been a compellablewitness at the trial, whether or not he was called at the trial,(1) to attend and be examined before the court of appeal, or(11) to be examined in the manner provided by rules of courtbefore a judge of the court of appeal, or before any officer of
Trang 29phán trật tự hoặc một người khác được toà án phúc thấm chi
định cho mục đích này;
(c) chấp nhận làm chứng cứ kết quả thẩm tra được tiễn hành theo
khoản (b)(ii);
(d) nhận chứng cứ, nếu đã được đưa, của bất kì người làm chứng
nào, kê cả người kháng cáo là người có đủ năng lực nhưng
không phải là một người làm chứng có thé bị cưỡng ché;
(e) quyết định là bất kì vấn đề nào phát sinh theo kháng cáo mà
(i) liên quan đến việc thâm tra kéo dai các tài liệu hoặc tài
khoản hoặc điều tra khoa học hoặc thực địa,
(ii) không thé theo ý kiến của toà án phúc thẩm được làm rõ
một cách thuận lợi trước toà án phúc thấm,
được chuyền dé làm rõ và báo cáo theo cách được quy định bởi
quy định toà án cho một thành viên đặc biệt được chỉ định bởi
toà án phúc thâm;
(f) hành động theo báo cáo của thành viên đặc biệt được chỉ định
theo khoản (e) trong chừng mực toà án phúc thâm thấy thích hợp
làm như vậy;
(g) sửa đổi nối dung truy tố, trừ khi có ý kiến là bị cáo đã bị lừa
dối hoặc bị hại khi bào chữa hoặc kháng cáo.
Các bên có quyền được đưa ra chứng cứ và được trình bày
(2) Trong tố tụng theo Điều này, các bên hoặc luật sư của họ có
quyền được thâm tra hoặc đối chất các người làm chứng và trong
việc điều tra tìm hiểu theo khoản (1)(e) thì được quyền có mặt trong
quá trình điêu tra, đưa ra chứng cứ và được trình bày
Có mặt của các bên
(2.1) Trong thủ tục tố tụng theo Điều này, toà án phúc thấm có thé
quyêt định là việc có mặt của một bên có thê thông qua bât kì
phương tiện kĩ thuật nào phù hợp đôi với toà án mà cho phép toà án
và bên hoặc các bên khác có thê liên lạc đông thời với nhau
Có mặt của người làm chứng
(2.2) Các Điều từ 714.1 đến 714.8 được áp dụng với bat kì điều
chỉnh nào mà thực tê yêu câu đôi với việc thâm tra và đôi chât người
làm chứng theo Điêu này
be inquired into before the court of appeal,
be referred for inquiry and report, in the manner provided byrules of court, to a special commissioner appointed by the court
(2) In proceedings under this section, the parties or their counsel areentitled to examine or cross-examine witnesses and, in an inquiryunder paragraph (1)(e), are entitled to be present during the inquiry,
to adduce evidence and to be heard
Virtual presence of parties(2.1) In proceedings under this section, the court of appeal mayorder that the presence of a party may be by any technologicalmeans satisfactory to the court that permits the court and the otherparty or parties to communicate simultaneously
Virtual presence of witnesses(2.2) Sections 714.1 to 714.8 apply, with any modifications that thecircumstances require, to examinations and cross-examinations ofwitnesses under this section
463
Trang 30Các thẩm quyền khác
(3) Toà án phúc thâm có thể thực hiện liên quan đến thủ tục tô tụng
tại toà án này bất kì thâm quyền nào không được nêu tại khoản (1)
mà có thé được thực hiện bởi toà án này đối với các kháng cáo dân
sự và có thé đưa ra bất kì văn bản nào cần thiết dé thi hành các quyết
định hoặc ban án của toà án, nhưng không khoản thanh toán chi phí
nào được phép dành cho người kháng cáo hoặc người bị đơn theo
việc xét xử và quyết định đối với kháng cáo hoặc theo bat kì thủ tục
tố tụng nào là sơ bộ hoặc diễn ra theo đó.
Thị hành văn bản toà án
(4) Bat kì văn bản nào được ban hành bởi toà án phúc thâm theo Điều
này đều có thé được thi hành tại bat kì nơi nào trên lãnh thé Canada.
Thâm quyền quyết định hoãn
(5) Khi kháng cáo hoặc đơn xin phép kháng cáo được nộp cho toa
án phúc thâm thi toa án này hoặc thâm phán của toà án này có thé,
nếu thay đó là điều bao đảm công lí, quyết định là
(a) bất kì nghĩa vụ nộp tiền phạt nào,
(b) bat kì quyết định tịch thu hoặc định đoạt tài sản bị tịch thu,
(c) bat kì quyết định nào yêu cầu phải khôi phục tình trạng cũ
theo Điều 738 hoặc 739,
(d) bất kì nghĩa vụ nào phải trả khoản phụ thu cho người bị hại
theo Điều 737, hoặc
(e) các điều kiện được nêu tại quyết định treo án theo Điều
732.1(2) và (3)
được hoãn cho đến khi có quyết định phúc thâm.
Rút lại quyết định hoãn
(6) Toà án phúc thẩm có thé rút lại bất kì quyết định nào mà toa án
này đưa ra theo khoản (5) khi toà án thấy là việc rút lại là phục vụ
quyên lợi công lí.
Other powers(3) A court of appeal may exercise, in relation to proceedings in thecourt, any powers not mentioned in subsection (1) that may beexercised by the court on appeals in civil matters, and may issue anyprocess that is necessary to enforce the orders or sentences of thecourt, but no costs shall be allowed to the appellant or respondent onthe hearing and determination of an appeal or on any proceedingspreliminary or incidental thereto
Execution of process(4) Any process that is issued by the court of appeal under thissection may be executed anywhere in Canada
Power to order suspension(5) Where an appeal or an application for leave to appeal has beenfiled in the court of appeal, that court, or a judge of that court, may,where it considers it to be in the interests of justice, order that
(a) any obligation to pay a fine,(b) any order of forfeiture or disposition of forfeited property,(c) any order to make restitution under section 738 or 739,
(d) any obligation to pay a victim surcharge under section
737, or(e) the conditions prescribed in a probation order undersubsections 732.1(2) and (3)
be suspended until the appeal has been determined
Revocation of suspension order(6) The court of appeal may revoke any order it makes undersubsection (5) where it considers the revocation to be in the interests
of justice
R.S., 1985, c C-46, s 683; R.S., 1985, c 27 (1st Supp.), s 144, c
23 (4th Supp.), s 5; 1995, c 22, s 10; 1997, c 18, ss 97, 141; 1999,
c 25, s 15(Preamble); 2002, c 13, s 67
Trang 31Hỗ trợ pháp lí cho người kháng cáo
684 (1) Toà án phúc thâm hoặc thâm phan của toa án này có thé
vào bất kì thời điểm nào phân công một luật sư hành động thay mặt
cho bị cáo — người là một bên của kháng cáo hoặc của thủ tục tô
tụng sơ bộ hoặc phát sinh theo kháng cáo khi theo ý kiến của toà án
hoặc thâm phán là cần thiết cho việc bảo vệ công lí thì bị cáo cần có
hỗ trợ pháp lí và khi thấy là bị cáo không có đủ các phương tiện để
có được sự trợ giúp đó
Phí và các khoản thanh toán của luật sư
(2) Khi luật sư được phân theo khoản (1) và trợ giúp pháp lí không
được dành cho bi cáo theo chương trình trợ giúp pháp lí của bang thi
các khoản phí và thanh toán của luật sư phải được thanh toán bởi
Tổng công tố khi là người kháng cáo hoặc bi đơn, tuỳ từng trường
hợp cụ thể, trong phúc thâm.
Ấn định phí và các khoản thanh toán
(3) Khi khoản (2) được áp dụng và Tổng công tố không đồng ý
với các khoản phí hoặc thanh toán của luật sư, Tổng công tổ
hoặc luật sư này có thể có đơn đến Chánh thư kí toà án phúc
thẩm và Chánh thư kí toa án có thể ấn định các khoản phí và
khoản thanh toán có tranh chấp.
Quyết định theo thủ tục rút gọn đối với kháng cáo vô căn cứ
685 Khi Chánh thư kí thấy được bề ngoài là một thông báo
kháng cáo dựa vào căn cứ kháng cáo liên quan chỉ đến vấn đề pháp
lí không chứng tỏ được căn cứ kháng cáo đáng ké cho kháng cáo thì
Chánh thư kí có thé chuyển kháng cáo cho toà án phúc thâm để có
quyết định theo thủ tục rút gọn và khi một kháng cáo được chuyển
theo Điều này thì toà án phúc thâm, nếu thấy là kháng cáo là viên
vông hoặc không có căn cứ và có thê được quyết định mà không cần
phải đợi có xét xử day đủ, có thé bác kháng cáo theo thủ tục rút gọn
mà không cần phải gọi bất kì người nào đến dự phiên xem xét hoặc
có mặt cho bị đơn theo xét xử
466
Legal assistance for appellant
684 (1) A court of appeal or a judge of that court may, at anytime, assign counsel to act on behalf of an accused who is a party to
an appeal or to proceedings preliminary or incidental to an appealwhere, in the opinion of the court or judge, it appears desirable inthe interests of justice that the accused should have legal assistanceand where it appears that the accused has not sufficient means toobtain that assistance
Counsel fees and disbursements(2) Where counsel is assigned pursuant to subsection (1) and legalaid is not granted to the accused pursuant to a provincial legal aidprogram, the fees and disbursements of counsel shall be paid by theAttorney General who is the appellant or respondent, as the casemay be, in the appeal
Taxation of fees and disbursements(3) Where subsection (2) applies and counsel and the Attorney Generalcannot agree on fees or disbursements of counsel, the Attorney General
or the counsel may apply to the registrar of the court of appeal and theregistrar may tax the disputed fees and disbursements
R.S., 1985, c C-46, s 684; R.S., 1985, c 34 (3rd Supp.), s 9
Summary determination of frivolous appeals
685 Where it appears to the registrar that a notice of appeal,which purports to be on a ground of appeal that involves a question
of law alone, does not show a substantial ground of appeal, theregistrar may refer the appeal to the court of appeal for summarydetermination, and, where an appeal is referred under this section,the court of appeal may, if it considers that the appeal is frivolous orvexatious and can be determined without being adjourned for a fullhearing, dismiss the appeal summarily, without calling on anyperson to attend the hearing or to appear for the respondent on thehearing
R.S., c C-34, s 612
467
Trang 32THÂM QUYEN CUA TOA ÁN PHÚC THÂM
Thâm quyền
686 (1) Khi xét xử một kháng cáo đối với việc kết án hoặc một
kêt luận là người kháng cáo không đủ điêu kiện đê xét xử hoặc
không chịu trách nhiệm hình sự vi lí do roi loạn tâm thân, toà án
phúc thâm
(a) có thê chấp nhận kháng cáo khi thấy là
(i) kết luận này cần được huỷ theo căn cứ là kết luận không
hợp lí hoặc không được chứng cứ ủng hộ,
(ii) bản án của toà án sơ thâm cần được huỷ theo căn cứ là đã
có quyêt định sai vê van dé pháp lí, hoặc
(iii) theo bat kì căn cứ nào là thi hành sai công lí.
(b) có thể bác kháng cáo trong trường hợp
(i) toà án thấy là người kháng cáo mặc dù đã không bị kết án
đúng về một cáo buộc hoặc một phân của cáo trạng nhưng đã
bị kêt án đúng theo cáo buộc hoặc phân khác của cáo trạng,
(ii) kháng cáo không được giải quyết có lợi cho người kháng
cáo theo bât kì căn cứ nào được quy định tại khoản (a),
(iii) mặc dù toà án thay là theo bat kì căn cứ nào được quy định
tại khoản (a)(ii) kháng cáo có thê được giải quyét có lợi cho
người kháng cáo nhưng toà án thây là không có việc sai đáng kê
hoặc thi hành sai công lí đã xảy ra, hoặc
(iv) mặc dù có bat kì sự không bình thường nào tại phiên xét
xử, toà án sơ thâm đã có thâm quyên đôi với loại tội phạm
mà người kháng cáo đã bị kêt án và toà án phúc thâm thây là
người kháng cáo đác không bị thiệt thòi nào theo đó;
(c) có thé từ chối chấp nhận kháng cáo khi thấy là toà án sơ thâm
đã có kêt luận sai liên quan đên hệ quả của một việc két tội [có
tội| đặc biệt, có thê quyêt định là kêt luận này được ghi lại
chuyên cho toa án được yêu câu theo việc kết tội và có thê đưa ra
mức án mà pháp luật yêu câu phải có theo thê cho mức án được
toà án sơ thâm đưa ra; hoặc
POWERS OF THE COURT OF APPEAL
Powers
686 (1) On the hearing of an appeal against a conviction oragainst a verdict that the appellant is unfit to stand trial or notcriminally responsible on account of mental disorder, the court ofappeal
(a) may allow the appeal where it is of the opinion that(i) the verdict should be set aside on the ground that it isunreasonable or cannot be supported by the evidence,
(ii) the judgment of the trial court should be set aside on theground of a wrong decision on a question of law, or
(111) on any ground there was a miscarriage of justice;
(b) may dismiss the appeal where(i) the court is of the opinion that the appellant, although he wasnot properly convicted on a count or part of the indictment, wasproperly convicted on another count or part of the indictment,(1) the appeal is not decided in favour of the appellant on anyground mentioned in paragraph (a),
(iii) notwithstanding that the court is of the opinion that on anyground mentioned in subparagraph (a)(ii) the appeal might bedecided in favour of the appellant, it is of the opinion that nosubstantial wrong or miscarriage of justice has occurred, or(iv) notwithstanding any procedural irregularity at trial, thetrial court had jurisdiction over the class of offence of whichthe appellant was convicted and the court of appeal is of theopinion that the appellant suffered no prejudice thereby;(c) may refuse to allow the appeal where it is of the opinion thatthe trial court arrived at a wrong conclusion respecting the effect
of a special verdict, may order the conclusion to be recorded thatappears to the court to be required by the verdict and may pass asentence that is warranted in law in substitution for the sentencepassed by the trial court; or
Trang 33(d) có thể huỷ việc kết án và kết luận là người kháng cáo không
đủ điêu kiện đê xét xử hoặc không chiu trách nhiệm hình sự vi lí
do rôi loạn tâm thân và có thê sử dụng bât kì thâm quyên nào của
toà án sơ thâm được trao hoặc được quy định tại Điêu 672.45
theo bat kì cách nào được coi là thích hợp cho toà án phúc thâm
trong tình huông cụ thê
(e) [Đã bị huỷ bỏ, 1991, c 43, s 9]
Quyết định được đưa ra
(2) Khi toà án phúc thẩm chấp nhận kháng cáo theo khoản (1)(a),
toà án này phải bác việc két án va
(a) yêu cầu bản án hoặc phán quyết tuyên bố không có tội được
đưa ra; hoặc
(b) quyết định phiên xem xét mới.
Thay thé việc kết tội
(3) Khi toà án phúc thâm bác kháng cáo theo khoản (1)(b)(i), toà án
này có thê thay thê việc kêt tội mà theo ý kiên của mình đúng ra đã
phải có và
(a) giữ nguyên án đã được toà sơ thâm tuyên, hoặc
(b) tuyên án mới mà là cần thiết theo pháp luật hoặc trả lại van
đê cho toà án sơ thâm đê tuyên một bản án mà pháp luật yêu câu
Kháng cáo từ việc tuyên bố không có tội
(4) Nếu khang cáo là từ việc tuyên bố không có tội hoặc phán quyết
về việc người kháng cáo hoặc người bị kháng cáo không đủ điều
kiện dé xét xử hoặc không chịu trách nhiệm hình sự vì lí do rỗi loạn
tâm thân, toà án phúc thâm có thê
(a) bác kháng cáo; hoặc
(b) chấp nhận kháng cáo, huỷ việc kết tội và
(i) quyết định phiên xem xét mới, hoặc
(ii) trừ khi việc kết tội là của hội đồng xét xử gồm một thẩm
phán và bôi thâm đoàn, ra một bản kêt luận có tội liên quan
đên tội phạm mà theo toà án bị cáo đáng ra đã phải bị tuyên
470
(d) may set aside a conviction and find the appellant unfit tostand trial or not criminally responsible on account of mentaldisorder and may exercise any of the powers of the trial courtconferred by or referred to in section 672.45 in any mannerdeemed appropriate to the court of appeal 1n thecircumstances
(e) [Repealed, 1991, c 43, s 9]
Order to be made(2) Where a court of appeal allows an appeal under paragraph (1)(a),
it shall quash the conviction and(a) direct a judgment or verdict of acquittal to be entered; or(b) order a new trial
Substituting verdict(3) Where a court of appeal dismisses an appeal under subparagraph(1)(b)() it may substitute the verdict that in its opinion should havebeen found and
(a) affirm the sentence passed by the trial court; or(b) impose a sentence that is warranted in law or remit the matter
to the trial court and direct the trial court to impose a sentencethat is warranted in law
Appeal from acquittal(4) If an appeal is from an acquittal or verdict that the appellant orrespondent was unfit to stand trial or not criminally responsible onaccount of mental disorder, the court of appeal may
(a) dismiss the appeal; or(b) allow the appeal, set aside the verdict and(1) order a new trial, or
(11) except where the verdict is that of a court composed of ajudge and jury, enter a verdict of guilty with respect to theoffence of which, in its opinion, the accused should havebeen found guilty but for the error in law, and pass a sentence
471
Trang 34là phạm vào nhưng vì có sai sót áp dụng pháp luật nên không
xảy ra và đưa bản án cần thiết theo pháp luật hoặc trả lại vấn
đề cho toà án sơ thâm và yêu cầu toà án sơ thẩm đưa ra bản
án cần thiết theo pháp luật.
Phiên xem xét mới theo Phần XIX
(5) Tuỳ thuộc vào khoản (5.01), nếu kháng cáo được tiễn hành liên
quan đến thủ tục tô tụng theo Phan XIX và toà án phúc thâm quyết
định một phiên xét xử mới theo Phần này thì các quy định sau đây
được áp dụng:
(a) nếu bị cáo trong thông báo kháng cáo hoặc thông báo về đơn
xin phép được kháng cáo đã yêu cầu là phiên xem xét mới nếu
được quyết định cần được tổ chức bởi hội đồng xét xử gồm một
thâm phán và bồi thâm đoàn thì phiên xem xét mới phải được tô
chứng đúng như vậy;
(b) nếu bị cáo trong thông báo kháng cáo hoặc thông báo về đơn
xin phép được kháng cáo đã không yêu cầu là phiên xem xét mới
nếu được quyết định cần được tổ chức bởi hội đồng xét xử gồm
một thâm phán và bồi thâm đoàn thì phiên xem xét mới được tổ
chức không có thêm quyền lựa chọn của bị cáo với hội đồng xét
xử một thâm phán thường hoặc thâm phán toà án bang, tuỳ
trường hợp cụ thé, hành động theo Phan XIX nhưng không phải
là thâm phán thường hoặc thâm phán toà án bang đã xử trước đó
bị cáo với tư cách sơ thâm, trừ khi toà án phúc thẩm yêu cầu là
phiên xem xét mới được tổ chức bởi thấm phán thường hoặc
thâm phán toà án bang đã xử bị cáo ở sơ thâm;
(c) nếu toà án phúc thâm quyết định là phiên xem xét mới được
tiến hành bởi hội đồng gồm một thẩm phán và bồi thâm đoàn,
phiên xem xét mới phải được bắt đầu với một bản cáo trạng luận
tội nêu rõ tội phạm mà liên quan đến đó phiên xem xét mới được
quyết định có;
(d) không phụ thuộc vào khoản (a), nếu việc kết án mà bị cáo
kháng cáo là đối với một tội phạm được nói tại Điều 553 và
được đưa ra bởi một thâm phán toà án bang thì phiên xem xét
mới phải được tiến hành bởi một thâm phán toà án bang hành
that is warranted in law, or remit the matter to the trial courtand direct the trial court to impose a sentence that iswarranted in law
New trial under Part XIX(5) Subject to subsection (5.01), if an appeal is taken in respect ofproceedings under Part XIX and the court of appeal orders a newtrial under this Part, the following provisions apply:
(a) if the accused, in his notice of appeal or notice of applicationfor leave to appeal, requested that the new trial, if ordered,should be held before a court composed of a judge and jury, thenew trial shall be held accordingly;
(b) if the accused, in his notice of appeal or notice ofapplication for leave to appeal, did not request that the newtrial, if ordered, should be held before a court composed of ajudge and jury, the new trial shall, without further election bythe accused, be held before a judge or provincial court judge, asthe case may be, acting under Part XIX, other than a judge orprovincial court judge who tried the accused in the firstinstance, unless the court of appeal directs that the new trial beheld before the judge or provincial court judge who tried theaccused in the first instance;
(c) if the court of appeal orders that the new trial shall be heldbefore a court composed of a judge and jury, the new trial shall
be commenced by an indictment in writing setting forth theoffence in respect of which the new trial was ordered; and
(d) notwithstanding paragraph (a), if the conviction againstwhich the accused appealed was for an offence mentioned insection 553 and was made by a provincial court judge, the newtrial shall be held before a provincial court judge acting underPart XIX, other than the provincial court judge who tried the
Trang 35động theo Phần XIX, nhưng không phải toà án bang đã xử sơ thâm
bị cáo, trừ khi toà án phúc thẩm yêu cầu là phiên xem xét mới được
tiến hành bởi thâm phán toà án bang đã xử bị cáo sơ thấm.
Phiên xem xét mới theo Phần XIX - tại Nunavut
(5.01) Nếu kháng cáo được tiến hành liên quan đến thủ tục tố tung
theo Phần XIX và Toà án phúc thắm của Nunavut quyết định một
phiên xét xử mới theo Phần XXI, thì các quy định sau đây được
áp dụng:
(a) nếu bị cáo trong thông báo kháng cáo hoặc thông báo về đơn
xin phép được kháng cáo đã yêu cầu là phiên xem xét mới nếu
được quyết định cần được tổ chức bởi hội đồng xét xử gom mot
thâm phán và bôi thâm đoàn thì phiên xem xét mới phải được tổ
chức đúng như vậy;
(b) nếu bị cáo trong thông báo kháng cáo hoặc thông báo về đơn
xin phép được kháng cáo đã không yêu cầu là phiên xem xét mới
nếu được quyết định cần được tô chức bởi hội đồng xét xử gồm
một thâm phán và bồi thâm đoàn thì phiên xem xét mới phải
không có tiếp quyền lựa chọn của bị cáo và không có việc điều
tra sơ bộ mà được tiến hành bởi một thâm phán theo Phan XIX
mà không phải là thâm phán đã xử sơ thâm bị cáo, trừ khi Toà án
phúc thấm của Nunavut yêu cau là phiên xem xét mới được tiến
hành bởi chính thâm phán đã xử sơ thẩm bị cáo;
(c) nếu Toà án phúc thâm của Nunavut yêu cầu là phiên xem xét
mới được tiến hành bởi hội đồng xét xử gồm một tham phán và
bồi thâm đoàn thì phiên xem xét mới phải được bắt đầu với một
cáo trạng luận tội nêu rõ tội phạm mà liên quan đến đó phiên
xem xét mới được quyết định;
(d) mặc du có khoản (a), nếu việc kết án mà bị bi cáo kháng cáo
là liên quan đến một tội phạm có thé bị truy tố theo bôi thâm
đoàn được nêu tại Điều 553 thì phiên xem xét mới phải được tiến
hành bởi một thâm phán hành động theo Phần XIX mà không
phải là thẩm phán đã xử sơ thâm bị cáo, trừ khi Toà án phúc
thâm của Nunavut yêu cầu là phiên xem xét mới được tiến hành
bởi chính thẩm phán đã xử sơ thẩm bị cáo.
474
accused in the first instance, unless the court of appeal directsthat the new trial be held before the provincial court judge whotried the accused in the first instance
New trial under Part XIX - Nunavut(5.01) If an appeal is taken in respect of proceedings under Part XIXand the Court of Appeal of Nunavut orders a new trial under PartXXI, the following provisions apply:
(a) if the accused, in the notice of appeal or notice of applicationfor leave to appeal, requested that the new trial, if ordered,should be held before a court composed of a judge and jury, thenew trial shall be held accordingly;
(b) if the accused, in the notice of appeal or notice of applicationfor leave to appeal, did not request that the new trial, if ordered,should be held before a court composed of a judge and jury, thenew trial shall, without further election by the accused, andwithout a further preliminary inquiry, be held before a judge,acting under Part XIX, other than a judge who tried the accused
in the first instance, unless the Court of Appeal of Nunavutdirects that the new trial be held before the judge who tried theaccused in the first instance;
(c) if the Court of Appeal of Nunavut orders that the new trialshall be held before a court composed of a judge and jury, thenew trial shall be commenced by an indictment in writing settingforth the offence in respect of which the new trial was ordered;and
(d) despite paragraph (a), if the conviction against which theaccused appealed was for an indictable offence mentioned insection 553, the new trial shall be held before a judge actingunder Part XIX, other than the judge who tried the accused in thefirst instance, unless the Court of Appeal of Nunavut directs thatthe new trial be held before the judge who tried the accused inthe first instance
475
Trang 36Lựa chọn nếu phiên xem xét mới có bồi thắm đoàn
(5.1) Tuỳ thuộc vào khoản (5.2), nếu phiên xem xét mới được toà án
phúc thâm quyết định tiễn hành bởi hội đồng xét xử gồm một thẩm
phán và bồi thâm đoàn thì
(a) bi can với sự đồng ý của công tố viên có thé lựa chọn có phiên
xem xét này được tiễn hành bởi một thẩm phán thường mà không
có bồi thâm đoàn hoặc bởi một thâm phán toà án phúc thâm;
(b) việc lựa chọn được coi là việc lựa chọn lại theo quy định của
Điều 561(5);
(c) Điều 561(5) được áp dụng với những điều chỉnh mà thực tế
yêu cầu đối với việc lựa chọn.
Lựa chọn nếu phiên xem xét mới có bồi thâm đoàn - tại Nunavut
(5.2) Nếu phiên xem xét mới được quyết định bởi Toà án phúc
thâm của Nunavut là sẽ được tiến hành trước hội đồng xét xử
gdm mộ thâm phán thường và bồi thẩm đoàn thì bị cáo với sự
đồng ý của công tô viên có thé lựa chọn có phiên xem xét nay
được tiến hành bởi một thẩm phán thường mà không có bồi thâm
đoàn Việc lựa chọn được coi là việc lựa chon lại theo quy định
của Điều 561.1(1) và Điều 561(6) được áp dung với những điều
chỉnh mà thực tế yêu cầu đối với việc lựa chọn.
Trường hợp kháng cáo được chấp nhận đối với phán quyết về việc
không đủ điều kiện để xét xử
(6) Khi toà án phúc thâm chấp nhận kháng cáo đối với một phán
quyết là bị cáo không đủ điều kiện để xét xử, thì toà án sẽ, tuỳ thuộc
vào khoản (7), quyết định một phiên xét xử mới.
Toà án phúc thâm có thê huỷ kết luận không thích hợp bị đưa ra xét xử
(7) Khi kết luận là bị cáo không thích hợp để bị đưa ra xét xử
được quay trở lại sau khi đóng lại vụ việc cho việc truy tố, toà án
phúc thâm, mặc dù việc kết luận này là đúng nhưng theo ý kiến
của mình thấy là bị cáo đáng lẽ phải được tuyên bố không có tội
vào thời điểm đóng lại vụ việc cho truy tố, có thể chấp nhận
kháng cáo, huỷ kết luận này và yêu cầu có một bản án hoặc phán
quyết tuyên bố không có tội được đưa ra.
Election if new trial a jury trial(5.1) Subject to subsection (5.2), if a new trial ordered by the court
of appeal is to be held before a court composed of a judge and jury,
(a) the accused may, with the consent of the prosecutor, elect tohave the trial heard before a judge without a jury or a provincialcourt judge;
(b) the election shall be deemed to be a re-election within themeaning of subsection 561(5); and
(c) subsection 561(5) applies, with such modifications as thecircumstances require, to the election
Election if new trial a jury trial - Nunavut(5.2) If a new trial ordered by the Court of Appeal of Nunavut is to
be held before a court composed of a judge and jury, the accusedmay, with the consent of the prosecutor, elect to have the trial heardbefore a judge without a jury The election shall be deemed to be are-election within the meaning of subsection 561.1(1), andsubsection 561.1(6) applies, with any modifications that thecircumstances require, to the election
Where appeal allowed against verdict of unfit to stand trial
(6) Where a court of appeal allows an appeal against a verdict thatthe accused is unfit to stand trial, it shall, subject to subsection (7),order a new trial
Appeal court may set aside verdict of unfit to stand trial(7) Where the verdict that the accused is unfit to stand trial wasreturned after the close of the case for the prosecution, the court ofappeal may, notwithstanding that the verdict is proper, if it is of theopinion that the accused should have been acquitted at the close ofthe case for the prosecution, allow the appeal, set aside the verdictand direct a judgment or verdict of acquittal to be entered
Trang 37Các thẩm quyền bổ sung
(8) Khi toà án phúc thẩm sử dụng bat kì thâm quyền nào được trao
theo khoản (2), (4), (6) hoặc (7), toà an có thé đưa ra bat kì quyết
định nào bé sung thêm mà công lí yêu cầu
Thâm quyền của toà án phúc thâm đối với án tuyên
687 (1) Khi kháng cáo được đưa ra đối với án tuyên, toà án
phúc thâm, trừ khi án tuyên đó là án được pháp luật ân định, phải
xem xét đên sự phù hợp của án tuyên mà đang bị kháng cáo và
theo các chứng cứ nêu có mà mình cho là thích hợp đê yêu câu có
hoặc tiêp nhận, có thê
(a) sửa đổi án tuyên trong phạm vi pháp luật quy định đối với tội
phạm ma bị cáo bi kêt án; hoặc
(b) bác kháng cáo
Hệ quả của bản án
(2) Ban án của toà án phúc thẩm mà sửa án tuyên đối với bị cáo —
người đã bị kêt án, có cùng hệ quả như thê nó là án tuyên của toà án
sơ thâm
Quyền của người kháng cáo có mặt
688 (1) Tuỳ thuộc vào khoản (2), người kháng cáo đang bị giam giữ
có quyền, nếu mong muốn được có mặt tại phiên xét xử phúc thâm
Người kháng cáo được luật sư đại diện
(2) Người kháng cáo đang bị giam giữ và được đại diện bởi luật sư
thì không có quyên có mặt
(a) tại phiên xem xét phúc thấm khi kháng cáo có căn cứ liên
quan dén chỉ vân đê pháp lí, hoặc
(c) tai bất kì thủ tục tố tụng nào mà là sơ bộ hoặc tình cờ cho
phúc thâm,
trừ khi quy định của toà án quy định là người này có quyền được có
mặt hoặc toà án phúc thâm hoặc thẩm phán của toà án này cho phép
người này có mặt
478
Additional powers(8) Where a court of appeal exercises any of the powers conferred
by subsection (2), (4), (6) or (7), it may make any order, in addition,that justice requires
R.S., 1985, c C-46, s 686; R.S., 1985, c 27 (1st Supp.), ss 145,203; 1991, c 43, s 9; 1997, c 18, s 98; 1999, c 3, s 52,c 5, s 26.Powers of court on appeal against sentence
687 (1) Where an appeal is taken against sentence, the court ofappeal shall, unless the sentence is one fixed by law, consider thefitness of the sentence appealed against, and may on such evidence,
if any, as it thinks fit to require or to receive,(a) vary the sentence within the limits prescribed by law for theoffence of which the accused was convicted; or
(b) dismiss the appeal
Effect of judgment(2) A judgment of a court of appeal that varies the sentence of anaccused who was convicted has the same force and effect as if itwere a sentence passed by the trial court
R.S., c C-34, s 614
Right of appellant to attend
688 (1) Subject to subsection (2), an appellant who is in custody
is entitled, if he desires, to be present at the hearing of the appeal.Appellant represented by counsel
(2) An appellant who is in custody and who is represented bycounsel is not entitled to be present
(a) at the hearing of the appeal, where the appeal is on a groundinvolving a question of law alone,
(b) on an application for leave to appeal, or(c) on any proceedings that are preliminary or incidental to an appeal,unless rules of court provide that he is entitled to be present or thecourt of appeal or a judge thereof gives him leave to be present
479
Trang 38Cách thức có mặt
(2.1) Trong trường hợp người kháng cáo đang bị giam và là người
có quyên có mặt tại bat kì thủ tục tô tụng nao theo khang cáo, toà án
có thê quyêt định thay vì người kháng cáo có mặt trực tiêp
(a) theo đơn xin phép kháng cáo hoặc tại bất kì thủ tục tố tụng
nào là sơ bộ hoặc phát sinh theo kháng cáo, người kháng cáo có
mặt thông qua bat kì phương thức viễn thông nào, ké cả điện
thoại mà phù hợp đôi với toà án;
(b) tại phiên xem xét phúc thâm, nếu người kháng cáo có quyền
tiếp can đên tu vân pháp luật, người này có mặt thông qua
phương tiện nôi vô tuyên hoặc bât kì phương tiện nào khác cho
phép toà án và tât cả các bên cung tham gia đông thời vào việc
liên hệ âm thanh và hình ảnh
Tranh luận có thé bang lời hoặc băng văn ban
(3) Người kháng cáo có thể trình bày vụ việc của mình theo kháng cáo
va các lập luận của mình băng văn bản thay vì băng lời nói và toà án
phúc thâm phải xem xét tat cả các lập luận được trình bày như vậy
Bản án khi vắng mặt người kháng cáo
(4) Toà án phúc thẩm có thé sử dụng các thẩm quyền của mình dé
tuyên án dù là người kháng cáo không có mặt
Khôi phục hoặc tịch thu tài sản
689 (1) Nếu toà án sơ thâm đưa ra một quyết định bồi thường
hoặc tịch thu tài sản theo Điều 738 hoặc 739 hoặc quyết định tịch
thu tài sản theo Điều 164.2(1) hoặc 462.37(1) hoặc (2.01), thì quyết
định này được hoãn
(a) cho đến khi hết thời hạn được quy định bởi quy định của toà
án cho việc đưa ra thông báo kháng cáo hoặc thông báo về đơn
xin phép kháng cáo, trừ khi bị cáo từ bỏ kháng cáo;
(b) cho đến khi kháng cáo hoặc đơn xin phép kháng cáo được giải quyết
khi kháng cáo được tiến hành hoặc đơn xin phép kháng cáo được đưa ra.
Manner of appearance(2.1) In the case of an appellant who 1s in custody and who 1sentitled to be present at any proceedings on an appeal, the court mayorder that, instead of the appellant personally appearing,
(a) at an application for leave to appeal or at any proceedings thatare preliminary or incidental to an appeal, the appellant appear
by means of any suitable telecommunication device, includingtelephone, that is satisfactory to the court; and
(b) at the hearing of the appeal, if the appellant has access tolegal advice, he or she appear by means of closed-circuittelevision or any other means that permits the court and allparties to engage in simultaneous visual and oral communication
Argument may be oral or in writing(3) An appellant may present his case on appeal and his argument inwriting instead of orally, and the court of appeal shall consider anycase of argument so presented
Sentence in absence of appellant(4) A court of appeal may exercise its power to impose sentencenotwithstanding that the appellant is not present
R.S., 1985, c C-46, s 688; 2002, c 13, s 68
Restitution or forfeiture of property
689 (1) If the trial court makes an order for compensation or forthe restitution of property under section 738 or 739 or an order offorfeiture of property under subsection 164.2(1) or 462.37(1) or(2.01), the operation of the order is suspended
(a) until the expiration of the period prescribed by rules of courtfor the giving of notice of appeal or of notice of application forleave to appeal, unless the accused waives an appeal; and
(b) until the appeal or application for leave to appeal has beendetermined, where an appeal is taken or application for leave toappeal is made
Trang 39Huy hoặc thay đổi quyết định
(2) Toà án phúc thấm có thé thông qua quyết định của mình huỷ
hoặc thay đôi một quyết định được đưa ra bởi toà án sơ thâm liên
quan đến việc bồi thường hoặc khôi phục tài sản trong phạm vi
được quy định bởi quy định theo đó quyết định này đã được toà án
sơ thầm đưa ra bất ké là việc kết án có bị huỷ hoặc không.
690 [Đã bị huỷ bỏ 2002, c 13, s 70]
KHÁNG CÁO LÊN TOÀ ÁN TỎI CAO CANADA
Kháng cáo đối với việc kết án
_691 (1) Người bị kết án về một tội có thé bị truy tố theo bồi
thâm đoàn và việc kêt án của người này được toa án phúc thâm giữ
nguyên thì có thê kháng cáo lên Toà án tôi cao Canada
(a) về bat kì van dé pháp lí nào ma ở đó một thâm phán toà án phúc
thâm đã không đông ý với ý kiên đa sô của hội đông xét xử;
(b) về bất kì vần đề pháp lí nào nếu việc xin phép kháng cáo
được Toà án tôi cao Canada châp nhận
Kháng cáo trong trường hợp tuyên bố không có tội bị huỷ
(2) Người được tuyên bố không có tội về một tội đại hình mà không
phải vì có phán quyêt không chịu trách nhiệm hình sự vì lí do rôi
loạn tâm thân và việc tuyên bô người này không có tội bị toà án
phúc thâm huỷ thi có thê kháng cáo đên Toa án tôi cao Canada
(a) về bất kì vấn đề pháp lí nào mà ở đó có một thâm phán của
toà án phúc thâm không đông ý với ý kiên đa sô hội đông xét xử;
(b) về bất kì van dé pháp lí nếu Toa án phúc thẩm đưa ra một kết
luận có tội đôi với người này; hoặc
(c) về bat ki van dé phap li nao nếu don xin phép kháng cáo
được Toà án tôi cao Canada đông ý
482
Annulling or varying order(2) The court of appeal may by order annul or vary an order made bythe trial court with respect to compensation or the restitution ofproperty within the limits prescribed by the provision under whichthe order was made by the trial court, whether or not the conviction
(a) on any question of law on which a judge of the court ofappeal dissents; or
(b) on any question of law, if leave to appeal is granted by theSupreme Court of Canada
Appeal where acquittal set aside(2) A person who is acquitted of an indictable offence other than byreason of a verdict of not criminally responsible on account ofmental disorder and whose acquittal is set aside by the court ofappeal may appeal to the Supreme Court of Canada
(a) on any question of law on which a judge of the court ofappeal dissents;
(b) on any question of law, if the Court of Appeal enters a verdict
of guilty against the person; or(c) on any question of law, if leave to appeal is granted by theSupreme Court of Canada
R.S., 1985, c C-46, s 691; R.S., 1985, c 34 (3rd Supp.), s 10;
1991, c 43, s 9; 1997, c 18, s 99
483
Trang 40Kháng cáo đối với việc giữ nguyên phán quyết về việc không chịu
trách nhiệm hình sự vì lí do rôi loạn tâm thân
692 ( 1) Người được kết luận là không chịu trách nhiệm hình sự
vì lí do rôi loạn tâm thân và
(a) phán quyết đối với người này được toà án phúc thẩm giữ
nguyên theo căn cứ đó, hoặc
(b) đối với người này phán quyết có tội được toà án phúc thẩm
đưa ra theo khoản 686(4)(b)(1),
có thể kháng cáo lên Toà án tối cao Canada.
Kháng cáo đối với việc giữ nguyên phán quyết về việc không đủ điều
kiện đê xét xử
(2) Người được kết luận là không đủ điều kiện để xét xử và đối với
người này phán quyêt được toà án phúc thâm giữ nguyên có thê
kháng cáo lên Toà án tôi cao Canada
Căn cứ kháng cáo
(3) Kháng cáo theo khoản (1) hoặc (2) có thé
(a) vé bat ki van dé phap li nao ma 0 đó một thâm phán toà án phúc
thâm không đông ý với ý kiên đa sô của hội đông xét xử, hoặc
(b) về bất kì vấn đề pháp lí nao nếu don xin phép kháng cáo
được Toà án tôi cao Canada đông ý
Kháng cáo của Tổng công tố
693 (1) Khi ban án của toà án phúc thâm huỷ việc kết án theo
kháng cáo thuộc Điều 675 hoặc bác kháng cáo tiễn hành theo khoản
676(1)(a), (b) hoặc (c) hoặc Điều 676(3), Tổng công tổ có thé kháng
cáo lên Toà án tối cao Canada
(a) về bất kì vấn đề pháp lí nào mà ở đó một thâm phán toà
án phúc thầm không đồng ý với ý kiến đa số của hội đồng xét
xử, hoặc
(b) về bất kì vấn đề pháp lí nào nếu đơn xin phép kháng cáo
được Toà án tối cao Canada đồng ý.
Các điều kiện
Appeal against affirmation of verdict of not criminally responsible
on account of mental disorder
692 (1) A person who has been found not criminally responsible
on account of mental disorder and(a) whose verdict is affirmed on that ground by the court ofappeal, or
(b) against whom a verdict of guilty is entered by the court ofappeal under subparagraph 686(4)(b)(ii),
may appeal to the Supreme Court of Canada
Appeal against affirmation of verdict of unfit to stand trial
(2) A person who is found unfit to stand trial and against whom thatverdict is affirmed by the court of appeal may appeal to the SupremeCourt of Canada
Grounds of appeal(3) An appeal under subsection (1) or (2) may be(a) on any question of law on which a judge of the court ofappeal dissents; or
(b) on any question of law, if leave to appeal is granted by theSupreme Court of Canada
RS., 1985, c C46, s 692; R.S., 1985, c 34 (3rd Supp.), s 11; 1991, c 43, s 9.Appeal by Attorney General
693 (1) Where a judgment of a court of appeal sets aside aconviction pursuant to an appeal taken under section 675 ordismisses an appeal taken pursuant to paragraph 676(1)(a), (b) or (c)
or subsection 676(3), the Attorney General may appeal to theSupreme Court of Canada
(a) on any question of law on which a judge of the court ofappeal dissents; or
(b) on any question of law, if leave to appeal is granted by theSupreme Court of Canada
Terms