1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

ĐẶC ĐIỂM CẤU TRÚC - NGỮ NGHĨA CÂU HỎI CHÍNH DANH (TIỂU LOẠI CÂU HỎI CÓ TỪ HỎI) TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG HÀN, MỘT SỐ ĐIỂM LƯU Ý KHI GIẢNG DẠY TIẾNG VIỆT CHO NGƯỜI HÀN QUỐC

14 9 1
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Đặc Điểm Cấu Trúc - Ngữ Nghĩa Câu Hỏi Chính Danh (Tiểu Loại Câu Hỏi Có Từ Hỏi) Trong Tiếng Việt Và Tiếng Hàn, Một Số Điểm Lưu Ý Khi Giảng Dạy Tiếng Việt Cho Người Hàn Quốc
Tác giả ThS. Phạm Thị Duyên, ThS. Nguyễn Thị Hoài Thanh
Trường học Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Huế
Định dạng
Số trang 14
Dung lượng 534,26 KB

Nội dung

Kỹ Thuật - Công Nghệ - Báo cáo khoa học, luận văn tiến sĩ, luận văn thạc sĩ, nghiên cứu - Khoa học xã hội ĐẶC ĐIỂM CẤU TRÚC - NGỮ NGHĨA CÂU HỎI CHÍNH DANH (TIỂU LOẠI CÂU HỎI CÓ TỪ HỎI)... TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG HÀN, MỘT SỐ ĐIỂM LƯU Ý KHI GIẢNG DẠY TIẾNG VIỆT CHO NGƯỜI HÀN QUỐC ThS. Phạm Thị Duyên, ThS. Nguyễn Thị Hoài Thanh1 1. MỞ ĐẦU Trong giao tiếp, khi chúng ta muốn khẳng định những điều mình biết thì thường sử dụng các câu tường thuật khẳng định; người ta sử dụng các câu phủ định khi phủ nhận những gì không đúng, không chính xác; còn khi muốn biểu thị sự ca thán, khen chê hành vi ứng xử của ai đó thì thường sử dụng câu tán thán hoặc tác động người khác bằng câu mệnh lệnh. Tuy nhiên, khi không rõ thông tin, hoặc cần xác minh một vấn đề… người ta thường sử dụng câu nghi vấn. Câu nghi vấn (câu hỏi) dùng để hỏi là một trong những tiểu hệ thống câu trong ngữ pháp của tiếng Việt và tiếng Hàn. Việc hiểu được các đặc trưng, đặc điểm cấu trúc ngữ pháp, cấu trúc - ngữ nghĩa của câu nghi vấn sẽ tạo điều kiện thuận lợi trong việc dạy - học tiếng Hàn cho người Việt Nam và việc dạy - học tiếng Việt cho người Hàn Quốc. Chính vì vậy, bài nghiên cứu này đã thống kê, phân loại và miêu tả các kiểu cấu trúc - ngữ nghĩa câu hỏi chính danh (tiểu loại câu hỏi có từ hỏi) nhằm tìm ra những điểm tương đồng và khác biệt về cấu trúc - ngữ nghĩa câu hỏi chính danh có từ để hỏi trong tiếng Việt và tiếng Hàn để giúp người học, người dạy ngoại ngữ hạn chế những lỗi sai khi sử dụng tiểu loại câu nghi vấn này, đồng thời góp phần nâng cao hiệu quả công tác giảng dạy, học tập tiếng Hàn ở nước ta cũng như giảng dạy tiếng Việt cho người ngước ngoài với tư cách như một ngoại ngữ. Bài nghiên cứu này tập trung thống kê, phân loại và miêu tả đặc điểm cấu trúc - ngữ nghĩa của câu hỏi chính danh (tiểu loại câu hỏi có từ hỏi) trong tiếng Việt và tiếng Hàn, chỉ ra được những điểm tương đồng và dị biệt về cấu trúc - ngữ nghĩa của tiểu loại câu hỏi này để đưa ra một số điểm lưu ý và đề xuất phương pháp nâng cao hiệu quả việc giảng dạy tiếng Việt cho người Hàn Quốc. , Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Huế. 623ĐẶC ĐIỂM CẤU TRÚC - NGỮ NGHĨA CÂU HỎI CHÍNH DANH (TIỂU LOẠI CÂU HỎI CÓ TỪ HỎI)... 2. CƠ SỞ LÝ THUYẾT VÀ TỔNG QUAN NGHIÊN CỨU 2.1. Cơ sở lý luận Khái niệm cấu trúc - ngữ nghĩa Lê Quang Thiêm (1989) quan niệm: “Bình diện cấu trúc - ngữ nghĩa của câu là một tầng mức cụ thể hoá bình diện câu xét theo mục đích phát ngôn và theo cấu trúc - chức năng. Cấu trúc - ngữ nghĩa của câu được hiểu là mối quan hệ quyện chặt giữa hình thức và nội dung của câu, giữa cấu trúc và ngữ nghĩa, giữa các lớp nghĩa của câu và mô hình thể hiện chúng.” Nếu quan niệm cấu trúc câu là hình thức thì nội dung tương ứng với hình thức đó là nghĩa của câu. Khi xác định câu theo cấu trúc - ngữ nghĩa tức là xác định cấu trúc trong liên hệ chặt chẽ với nội dung và ngược lại. Khi miêu tả cấu trúc - ngữ nghĩa của câu, ta phải làm rõ được các lớp nghĩa của câu bằng quan hệ cú pháp, trật tự các thành phần câu theo khuôn hình xác định. Tuy nhiên, sự khác nhau về nghĩa của câu phải được thể hiện bằng sự khác nhau về cấu trúc qua các khuôn hình câu khác nhau. “Cấu trúc nào thì nghĩa đó. Mỗi cấu trúc tương ứng với chức năng tải nghĩa nhất định. Ý nghĩa của câu được xác định nhờ sự phân tích vị trí - chức năng của các đơn vị tạo thành sơ đồ câu. Nghĩa và cấu trúc là các nhân tố thường trực của tổ chức câu. Bởi vậy, khi miêu tả và phân tích nghĩa của một câu không thể không biết câu đó được cấu tạo như thế nào và đồng thời không thể không chú ý đến cấu trúc đó nhằm một mục đích thông báo gì” (Thuyết Hiệp, 1998, tr. 60). Tóm lại, cấu trúc - ngữ nghĩa của câu chính là sự thể hiện các lớp nghĩa bên trong của câu bằng trật tự từ và các quan hệ cú pháp cụ thể trong câu mà sự thể hiện đó phải được mô hình hóa bằng các khuôn hình. Câu hỏi chính danh (có từ hỏi) Câu hỏi là loại câu được phân loại theo mục đích phát ngôn. Câu hỏi được cấu tạo để hỏi và yêu cầu trả lời. Khi một câu hỏi được sử dụng để thực hiện một hành vi ngôn ngữ trực tiếp là hỏi nhằm được người nghe đáp lại bằng một hành vi ngôn ngữ theo nội dung hỏi ta gọi đó là câu hỏi đích thực. Chính vì thế, câu hỏi còn được gọi là câu nghi vấn. Diệp Quang Ban (2005, tr. 226) định nghĩa về câu nghi vấn như sau: “Câu nghi vấn thường được dùng để nêu lên điều chưa biết hoặc còn hoài nghi và chờ đợi sự trả lời, giải thích của người tiếp nhận câu đó, và về mặt hình thức câu nghi vấn cũng có dấu hiệu đặc trưng nhất định”. Trên thực tế, khi sử dụng ngôn ngữ ta dễ dàng nhận thấy không phải ở bất cứ trường hợp nào câu hỏi cũng được sử dụng theo lối nói trực 624K YU HI THO KHOA HC: NGHIÊN CU, ÀO TO VIT NAM HC THEO NH HNG LIÊN NGÀNH tiếp, cũng có khi hỏi mà không nhằm tìm kiếm thông tin mà có thể là lời chào, để thể hiện cảm xúc trước một điều gì đó, hoặc để chia sẻ mong muốn, yêu cầu... Ở trong phạm vi bài nghiên cứu này, chúng tôi tập trung nghiên cứu câu nghi vấn (câu hỏi) - tiểu loại câu hỏi có từ hỏi (có đại từ nghi vấn). Cũng theo Diệp Quang Ban (2005), câu nghi vấn có đại từ nghi vấn được dùng để hỏi vào những điểm xác định trong câu. Điểm hỏi là điểm chứa đại từ nghi vấn do đó ngay cả khi câu tách ta khỏi tình huống nói và ngữ cảnh cũng vẫn có thể xác định được điểm hỏi. Có thể gọi loại câu này là “câu nghi vấn rõ trọng điểm”. Các đại từ nghi vấn thường gặp được quy thành nhóm như sau: - Hỏi về người: Ai - Hỏi về vật hay đối tượng hành động: Gì, cái gì - Hỏi về phương thức của hành động, đặc trưng, tính chất của sự vật: Như thế nào, thế nào... - Hỏi về vị trí trong không gian: Đâu, Chỗ nào… - Hỏi về thời gian: Lúc nào, Bao giờ, Hồi nào… - Hỏi về nguyên nhân: Sao, Vì sao, Tại sao… - Hỏi về số lượng: Mấy, Bao nhiêu… Các từ hỏi về người và vật có thể dùng để hỏi cho chủ thể hoặc khách thể. Tương ứng trong tiếng Hàn, câu nghi vấn có từ nghi vấn (의문사 ) như 무엇 (cái gì), 누구 (ai), 언제 (khi nào), 어디(đâu), 왜( tại sao), 어떻게 (bằng cách nào), 얼마 (bao nhiêu), 얼마나 (bao lâu)... Do tiếng Hàn thuộc loại hình ngôn ngữ chắp dính, nên trật tự cú pháp cơ bản của tiếng Hàn là C - B – V, vì thế các từ hỏi này thường được đặt ở vị trí trước vị ngữ của câu và phải kết hợp với vĩ tố kết thúc câu dạng nghi vấn thì mới được coi là câu hỏi. Khác với những câu hỏi khác thường lên giọng ở cuối câu, thì câu hỏi có sử dụng từ hỏi phải hạ thấp giọng ở cuối câu. Ở dạng câu hỏi này, người nói đưa ra câu hỏi để nhằm tìm kiếm thông tin chưa biết, chưa hiểu và yêu cầu người nghe phải cung cấp những thông tin chưa biết đó. Các từ nghi vấn thường gặp trong tiếng Hàn được quy thành nhóm như sau: -누구 (Ai): câu hỏi về người -언제 (Khi nào, bao giờ ): câu hỏi về thời gian -어디 (Đâu): câu hỏi về địa điểm, nơi chốn -무엇 ( Gì, cái gì): câu hỏi về sự vật hay đối tượng hành động 625ĐẶC ĐIỂM CẤU TRÚC - NGỮ NGHĨA CÂU HỎI CHÍNH DANH (TIỂU LOẠI CÂU HỎI CÓ TỪ HỎI)... -왜 ( Tại sao, Sao): câu hỏi về lý do, nguyên nhân -어떻게, 어떻다( Thế nào, như thế nào): câu hỏi về cách thức, tính chất - 몇, 얼마, 얼마나( Mấy, Bao nhiêu, Bao lâu): câu hỏi về số lượng -무슨, 어떤, 어느 + 명사( gì, thế nào, nào + danh từ): dùng để hỏi về đối tượng nào được chỉ ra trong nhiều đối tượng. 2.2. Tổng quan tình hình nghiên cứu liên quan bài viết Câu nghi vấn (câu hỏi) là một chủ đề nghiên cứu thu hút được nhiều sự quan tâm của nhiều nhà nghiên cứu ngôn ngữ ở trong và ngoài nước. Ở trong nước, Nguyễn Thị Thìn (1994) trong luận án phó tiến sĩ đã nghiên cứu câu nghi vấn Tiếng Việt: một số kiểu câu nghi vấn không dùng để hỏi. Võ Đại Quang (2000) trong luận án tiến sĩ nghiên cứu về đối chiếu song ngữ Anh - Việt ở bình diện ngữ nghĩa - ngữ dụng của câu hỏi chính danh đã chỉ ra sự tương đồng và khác biệt về mặt ngữ nghĩa - ngữ dụng của các kiểu loại câu hỏi chính danh Anh - Việt. Nguyễn Đăng Sửu (2002) đã đối chiếu câu hỏi tiếng Anh và câu hỏi tiếng Việt trong luận án tiến sĩ của mình. Trong phần đối chiếu câu hỏi đích thực, tác giả cũng đã chỉ ra những điểm tương đồng và khác biệt câu hỏi có từ nghi vấn trong tiếng Anh và trong tiếng Việt, nhưng vẫn chưa đi sâu vào phân tích cụ thể về mặt cấu trúc - ngữ nghĩa của tiểu loại câu hỏi này... Mặc dù cũng có nhiều công trình nghiên cứu về câu nghi vấn (câu hỏi) nhưng chủ yếu là các công trình nghiên cứu câu hỏi tiếng Anh và tiếng Việt trên bình diện cấu trúc, ngữ nghĩa - ngữ dụng, chứ chưa có bất cứ công trình nghiên cưu nào đi sâu vào phân tích đặc điểm cấu trúc - ngữ nghĩa của câu hỏi chính danh (tiểu loại câu hỏi có từ hỏi) tiếng Việt và tiếng Hàn. Ở nước ngoài, Koak Hyo Dong (곽효동) ( 2010) đã nghiên cứu đối chiếu câu nghi vấn và từ nghi vấn Hàn - Trung trong luận văn thạc sĩ của mình. 왕페이 (Wang Phye Lee) (2011) cũng chọn đề tài “의문문에 대한 한- 중 대조 연구” (nghiên cứu đối chiếu Hàn - Trung về câu nghi vấn). 박영옥( Park Yoong Ok) (2013) với luận văn đối chiếu so sánh câu có hình thức nghi vấn trong tiếng Hàn và tiếng Đức. 윤경원 (Kyong Won Yoon) (2013) với đề tài “ 태국인 학습자를 위한 한국어 부정표 현 의문문에 관한 연구” (nghiên cứu câu nghi vấn có hình thức phủ định tiếng Hàn cho người học là người Thái Lan). Các tác giả trên đã nghiên cứu theo các hướng khác nhau với những mục đích khác nhau, nhưng đối tượng nghiên cứu đều xoay quanh các vấn đề liên quan đến câu nghi vấn. Tuy nhiên cho đến nay, đối chiếu đặc điểm cấu trúc-ngữ nghĩa câu hỏi chính danh trong tiếng Việt và tiếng Hàn là đề tài hoàn toàn chưa được nghiên cứu. Chúng 626K YU HI THO KHOA HC: NGHIÊN CU, ÀO TO VIT NAM HC THEO NH HNG LIÊN NGÀNH tôi hi vọng kết quả nghiên cứu này sẽ là tư liệu bổ ích đối với những ai đang học tập, nghiên cứu và sử dụng hai ngôn ngữ này. 3. PHƯƠNG PHÁP NGHIÊN CỨU Để thực bài nghiên cứu này, trước tiên chúng tôi sử dụng p hương pháp thống kê, phân loại các loại câu hỏi có từ để hỏi trong tiếng Việt và tiếng Hàn, sau đó dùng phương pháp miêu tả để làm rõ các đặc điểm cấu trúc - ngữ nghĩa câu hỏi chính danh (tiểu loại câu hỏi có từ để hỏi). Cuối cùng bằng phương pháp so sánh, đối chiếu, nhóm nghiên cứu đã tìm ra được những nét tương đồng và dị biệt về mặt cấu trúc- ngữ nghĩa câu hỏi chính danh (tiểu loại câu hỏi có từ hỏi) trong tiếng Việt và tiếng Hàn. 4. KẾT QUẢ NGHIÊN CỨU VÀ THẢO LUẬN 4.1 Đặc điểm cấu trúc - ngữ nghĩa câu hỏi chính danh (tiểu loại câu hỏi có từ hỏi) trong tiếng Việt Dựa vào quan điểm của Diệp Quang Ban (2005) về câu nghi vấn và Lê Quang Thiêm (1989) về cấu trúc - ngữ nghĩa của câu, chúng tôi đã tiến hành khảo sát và thống kê được một số các cấu trúc - ngữ nghĩa câu hỏi chính danh (tiểu loại câu hỏi có từ hỏi) trong tiếng Việt như sau: Stt Cấu trúc – ngữ nghĩa Câu hỏi chính danh (tiểu loại câu hỏi có từ hỏi) Ví dụ 1 Ai là cấu trúc câu hỏi về người Có chức năng làm chủ ngữ AI (CN) + VN + BN? Ai cho tao lương thiện? (Nam Cao tuyển tập.tr.67) Có chức năng làm BN trực tiếp CN+ VN +AI(BN)? Mình có biết ai đây không? (Nam Cao tuyển tập,tr.355) Có chức năng làm BN gián tiếp CN+VN+BN(TT)+ (CHO)AI (BNGT)? Tiền đếm rồi mày đưa cho ai? (Ngô Tất Tố và Tắt đèn.tr.118) Có chức năng là TPP của CN,VN chỉ sự sở hữu. DT + CỦA AI (CN)+ VN? (TPP của CN) CN+ ( LÀ)+ DT+ CỦA AI (VN)? (TP P của VN) Con bé của nhà ai kháu thế? (Ngữ văn 11, tr.127 Có chức năng là TPP của TrN chỉ nguyên nhân CN+VN+ VÌDOBỞITẠI AI? Hắn hà tiện vì ai? (Nam Cao tuyển tập, tr.331) Có chức năng là TPP của TrN chỉ sự đồng hành CN+VN + VỚI AI? (cụm giới từ ‘Với’+từ hỏi Ai) Ngày mai con ăn với ai? Con ngủ với ai? (Ngô Tất Tố và Tắt đèn,tr.8) 627ĐẶC ĐIỂM CẤU TRÚC - NGỮ NGHĨA CÂU HỎI CHÍNH DANH (TIỂU LOẠI CÂU HỎI CÓ TỪ HỎI)... 2 Gì là cấu trúc câu hỏi về vật và đối tượng hành động. -Có chức năng làm chủ ngữ CÁI GÌVIỆC GÌCHUYỆN GÌ +VN +BN ? Việc gì mà nói đến ông Lý đấy? (Ngô Tất Tố Tắt đèn, tr.70) -Có chức năng làm bổ ngữ CN + VN+ GÌ (BN)? Từ sáng đến giờ, các bác đã ăn gì chưa? (Ngô Tất Tố và Tắt đèn, tr.124 -Là TPP của TrN chỉ mục đích CN+ VN+ BN+ (ĐỂ) LÀM GÌ (TrN)? Y tháo hết cánh cửa ra làm gì? (Nam Cao tuyển tập, tr.59) -Là TPP của TrN chỉ nguyên nhân LÀM GÌ (MÀ)+ CN + VN +BN? Làm gì mà dao thớt bừa bộn thế? (Nam Cao tuyển tập. tr.363) -Là TPP của TrN chỉ phương tiện CN + VN +BN + BẰNG (CÁI) GÌ? Hắn đứng lên bằng gì? (Nam Cao tuyển tập, tr.53) 3 Nào là cấu trúc câu hỏi về thời gian, cách thức, lựa chọn. -Là TrN chỉ thời gian(tương lai) Khi nàobao giờ lúc nàohồi nào + CN+VN+BN? Anh định bao giờ mới có? (Ngô Tất Tố và Tắt đèn,tr.48) -Là TrN chỉ thời gian (quá khứ) CN+VN+ BN+ Bao giờ Khi nàoHồi nào Lúc nào? Má dặn tao hồi nào? (Anh Đức - tác phẩm chọn lọc. tr.61) -Là TrN chỉ mức độ thời gian (thời hạn) Chừng nào + CN+VT+BN+TR? Chừng nào chị Ba về trên huyện? (Anh Đức - tác phẩm chọn lọc, tr.174) -Là TrN chỉ thời gian (thời điểm bắt đầu) Từ khi nàotừ lúc nàovào lúc nào + CN+VN+BN? Từ khi nào cậu ấy nghiện rượu thế? (Anh Đức- tác phẩm chọn lọc,tr.227) - Là một TP của TrN chỉ trạng thái, cách thức CN+ VN+ BN + NHƯ THẾ NÀO THẾ NÀOLÀM NHƯ THẾ NÀO..? Anh Mười sẽ giữ gìn anh em như thế nào? (Anh Đức - tác phẩm chọn lọc,tr.184) - Là bộ phận của CN,BN(cấu trúc câu hỏi chỉ sự lựa chọn) Thằng nào làm gì được ông? (Nam Cao tuyển tập,tr.46) 4 Đâu là cấu trúc câu hỏi về địa điểm, nơi chốn. - Là TrN chỉ địa điểm CN+VN+BN đâu (ở )đâu? Con chó cái nhà mày mua ở đâu thế? (Ngô Tất Tố và Tắt đèn,tr.87) - Có chức năng làm chủ ngữ ĐÂU(CN)+VN? Đâu là chân lý? (Anh Đức- tác phẩm chọn lọc,tr.299) - Có chức năng làm vị ngữ CN+ĐÂU(VN)? Văn tự đâu? (Ngô Tất Tố và Tắt đèn,tr.86) 5 Sao là cấu trúc câu hỏi chỉ nguyên nhân, cách thức. -Làm TrN chỉ nguyên nhân (TẠI VÌCỚLÀM...) SAO… + CN+VN+BN? Sao u lại bán chị ấy của con? (Ngô Tất Tố và Tắt đèn,tr.99) -Là TrN chỉ tính chất, trạng thái, cách thức CN+VN+BN+SAORA SAOLÀM SAO? Số phận anh ấy sẽ ra sao? (Ngô Tất Tố và Tắt đèn,tr.100) 628K YU HI THO KHOA HC: NGHIÊN CU, ÀO TO VIT NAM HC THEO NH HNG LIÊN NGÀNH 6 B a o n h i ê u , Mấy là cấu trúc câu hỏi về số l ư ợ n g , số thứ tự. -Làm định ngữ cho DT-là BN trong câu CN+VN+ BAO NHIÊU MẤY + DT? Nó đẻ mấy con? (Ngô Tất Tố và Tắt đèn,tr.59) -Làm TrN chỉ thứ tự CN+VN+ DT + (THỨ) BAO NHIÊU (THỨ) MẤY? Nó ngồi bàn thứ bao nhiêu? (Nó ngồi bàn thứ mấy?) (Anh Đức-tp chọn lọc,tr.215) -Làm TrN chỉ giá cả CN +VT +(GIÁ) BAO NHIÊU(MẤY)…? Đi làm như thế, ủy ban xã cấp cho em mỗi tháng bao nhiêu? (Anh Đức-tp chọn lọc,tr.167) -Làm TrN chỉ chỉ mức độ thời gian CN+VN+MẤYBAO NHIÊU+DT (chỉ thời gian)? Cấp chỉ huy cho về mấy đêm? (Anh Đức-tp chọn lọc,tr.39) -Là định ngữ của DT-là VN trong câu CN+ MẤYBAO NHIÊU TUỔI(VN)? Cô bao nhiêu tuổi nhỉ? (Nam Cao tuyển tập,tr.215) -Là định ngữ của DT-là CN trong câu MẤYBAO NHIÊU+DT(CN)+VN? Mấy anh em về thím? (Anh Đức-tp chọn lọc,tr.184) 4.2. Đặc điểm cấu trúc - ngữ nghĩa câu hỏi chính danh ( tiểu loại câu hỏi có từ hỏi)...

Trang 1

CÂU HỎI CHÍNH DANH (TIỂU LOẠI CÂU HỎI CÓ TỪ HỎI)

TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG HÀN, MỘT SỐ ĐIỂM LƯU Ý KHI GIẢNG DẠY TIẾNG VIỆT CHO NGƯỜI HÀN QUỐC

ThS Phạm Thị Duyên*, ThS Nguyễn Thị Hoài Thanh** 1

1 MỞ ĐẦU

Trong giao tiếp, khi chúng ta muốn khẳng định những điều mình biết thì thường

sử dụng các câu tường thuật khẳng định; người ta sử dụng các câu phủ định khi phủ nhận những gì không đúng, không chính xác; còn khi muốn biểu thị sự ca thán, khen chê hành vi ứng xử của ai đó thì thường sử dụng câu tán thán hoặc tác động người khác bằng câu mệnh lệnh Tuy nhiên, khi không rõ thông tin, hoặc cần xác minh một vấn đề… người ta thường sử dụng câu nghi vấn

Câu nghi vấn (câu hỏi) dùng để hỏi là một trong những tiểu hệ thống câu trong ngữ pháp của tiếng Việt và tiếng Hàn Việc hiểu được các đặc trưng, đặc điểm cấu trúc ngữ pháp, cấu trúc - ngữ nghĩa của câu nghi vấn sẽ tạo điều kiện thuận lợi trong việc dạy - học tiếng Hàn cho người Việt Nam và việc dạy - học tiếng Việt cho người Hàn Quốc Chính vì vậy, bài nghiên cứu này đã thống kê, phân loại và miêu tả các kiểu cấu trúc - ngữ nghĩa câu hỏi chính danh (tiểu loại câu hỏi có từ hỏi) nhằm tìm ra những điểm tương đồng và khác biệt về cấu trúc - ngữ nghĩa câu hỏi chính danh có từ để hỏi trong tiếng Việt và tiếng Hàn để giúp người học, người dạy ngoại ngữ hạn chế những lỗi sai khi sử dụng tiểu loại câu nghi vấn này, đồng thời góp phần nâng cao hiệu quả công tác giảng dạy, học tập tiếng Hàn ở nước ta cũng như giảng dạy tiếng Việt cho người ngước ngoài với tư cách như một ngoại ngữ

Bài nghiên cứu này tập trung thống kê, phân loại và miêu tả đặc điểm cấu trúc - ngữ nghĩa của câu hỏi chính danh (tiểu loại câu hỏi có từ hỏi) trong tiếng Việt và tiếng Hàn, chỉ ra được những điểm tương đồng và dị biệt về cấu trúc - ngữ nghĩa của tiểu loại câu hỏi này để đưa ra một số điểm lưu ý và đề xuất phương pháp nâng cao hiệu quả việc giảng dạy tiếng Việt cho người Hàn Quốc

*,** Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Huế.

Trang 2

2 CƠ SỞ LÝ THUYẾT VÀ TỔNG QUAN NGHIÊN CỨU

2.1 Cơ sở lý luận

Khái niệm cấu trúc - ngữ nghĩa

Lê Quang Thiêm (1989) quan niệm: “Bình diện cấu trúc - ngữ nghĩa của câu là một tầng mức cụ thể hoá bình diện câu xét theo mục đích phát ngôn và theo cấu trúc

- chức năng Cấu trúc - ngữ nghĩa của câu được hiểu là mối quan hệ quyện chặt giữa hình thức và nội dung của câu, giữa cấu trúc và ngữ nghĩa, giữa các lớp nghĩa của câu

và mô hình thể hiện chúng.”

Nếu quan niệm cấu trúc câu là hình thức thì nội dung tương ứng với hình thức

đó là nghĩa của câu Khi xác định câu theo cấu trúc - ngữ nghĩa tức là xác định cấu trúc trong liên hệ chặt chẽ với nội dung và ngược lại Khi miêu tả cấu trúc - ngữ nghĩa của câu, ta phải làm rõ được các lớp nghĩa của câu bằng quan hệ cú pháp, trật tự các thành phần câu theo khuôn hình xác định Tuy nhiên, sự khác nhau về nghĩa của câu phải được thể hiện bằng sự khác nhau về cấu trúc qua các khuôn hình câu khác nhau

“Cấu trúc nào thì nghĩa đó Mỗi cấu trúc tương ứng với chức năng tải nghĩa nhất định

Ý nghĩa của câu được xác định nhờ sự phân tích vị trí - chức năng của các đơn vị tạo thành sơ đồ câu Nghĩa và cấu trúc là các nhân tố thường trực của tổ chức câu Bởi vậy, khi miêu tả và phân tích nghĩa của một câu không thể không biết câu đó được cấu tạo như thế nào và đồng thời không thể không chú ý đến cấu trúc đó nhằm một mục đích thông báo gì” (Thuyết & Hiệp, 1998, tr 60)

Tóm lại, cấu trúc - ngữ nghĩa của câu chính là sự thể hiện các lớp nghĩa bên trong của câu bằng trật tự từ và các quan hệ cú pháp cụ thể trong câu mà sự thể hiện đó phải được mô hình hóa bằng các khuôn hình

Câu hỏi chính danh (có từ hỏi)

Câu hỏi là loại câu được phân loại theo mục đích phát ngôn Câu hỏi được cấu tạo để hỏi và yêu cầu trả lời Khi một câu hỏi được sử dụng để thực hiện một hành vi ngôn ngữ trực tiếp là hỏi nhằm được người nghe đáp lại bằng một hành vi ngôn ngữ theo nội dung hỏi ta gọi đó là câu hỏi đích thực Chính vì thế, câu hỏi còn được gọi là câu nghi vấn

Diệp Quang Ban (2005, tr 226) định nghĩa về câu nghi vấn như sau: “Câu nghi vấn thường được dùng để nêu lên điều chưa biết hoặc còn hoài nghi và chờ đợi sự trả lời, giải thích của người tiếp nhận câu đó, và về mặt hình thức câu nghi vấn cũng có dấu hiệu đặc trưng nhất định” Trên thực tế, khi sử dụng ngôn ngữ ta dễ dàng nhận thấy không phải ở bất cứ trường hợp nào câu hỏi cũng được sử dụng theo lối nói trực

Trang 3

tiếp, cũng có khi hỏi mà không nhằm tìm kiếm thông tin mà có thể là lời chào, để thể hiện cảm xúc trước một điều gì đó, hoặc để chia sẻ mong muốn, yêu cầu Ở trong phạm vi bài nghiên cứu này, chúng tôi tập trung nghiên cứu câu nghi vấn (câu hỏi) - tiểu loại câu hỏi có từ hỏi (có đại từ nghi vấn)

Cũng theo Diệp Quang Ban (2005), câu nghi vấn có đại từ nghi vấn được dùng

để hỏi vào những điểm xác định trong câu Điểm hỏi là điểm chứa đại từ nghi vấn do

đó ngay cả khi câu tách ta khỏi tình huống nói và ngữ cảnh cũng vẫn có thể xác định được điểm hỏi Có thể gọi loại câu này là “câu nghi vấn rõ trọng điểm” Các đại từ nghi vấn thường gặp được quy thành nhóm như sau:

- Hỏi về người: Ai

- Hỏi về vật hay đối tượng hành động: Gì, cái gì

- Hỏi về phương thức của hành động, đặc trưng, tính chất của sự vật: Như thế nào, thế nào

- Hỏi về vị trí trong không gian: Đâu, Chỗ nào…

- Hỏi về thời gian: Lúc nào, Bao giờ, Hồi nào…

- Hỏi về nguyên nhân: Sao, Vì sao, Tại sao…

- Hỏi về số lượng: Mấy, Bao nhiêu…

Các từ hỏi về người và vật có thể dùng để hỏi cho chủ thể hoặc khách thể

Tương ứng trong tiếng Hàn, câu nghi vấn có từ nghi vấn (의문사 ) như 무엇 (cái gì), 누구 (ai), 언제 (khi nào), 어디(đâu), 왜( tại sao), 어떻게 (bằng cách nào), 얼마 (bao nhiêu), 얼마나 (bao lâu)

Do tiếng Hàn thuộc loại hình ngôn ngữ chắp dính, nên trật tự cú pháp cơ bản của tiếng Hàn là C - B – V, vì thế các từ hỏi này thường được đặt ở vị trí trước vị ngữ của câu và phải kết hợp với vĩ tố kết thúc câu dạng nghi vấn thì mới được coi là câu hỏi Khác với những câu hỏi khác thường lên giọng ở cuối câu, thì câu hỏi có sử dụng từ hỏi phải hạ thấp giọng ở cuối câu Ở dạng câu hỏi này, người nói đưa ra câu hỏi để nhằm tìm kiếm thông tin chưa biết, chưa hiểu và yêu cầu người nghe phải cung cấp những thông tin chưa biết đó

Các từ nghi vấn thường gặp trong tiếng Hàn được quy thành nhóm như sau: -누구 (Ai): câu hỏi về người

-언제 (Khi nào, bao giờ ): câu hỏi về thời gian

-어디 (Đâu): câu hỏi về địa điểm, nơi chốn

-무엇 ( Gì, cái gì): câu hỏi về sự vật hay đối tượng hành động

Trang 4

-왜 ( Tại sao, Sao): câu hỏi về lý do, nguyên nhân

-어떻게, 어떻다( Thế nào, như thế nào): câu hỏi về cách thức, tính chất

- 몇, 얼마, 얼마나( Mấy, Bao nhiêu, Bao lâu): câu hỏi về số lượng

-무슨, 어떤, 어느 + 명사( gì, thế nào, nào + danh từ): dùng để hỏi về đối tượng nào được chỉ ra trong nhiều đối tượng

2.2 Tổng quan tình hình nghiên cứu liên quan bài viết

Câu nghi vấn (câu hỏi) là một chủ đề nghiên cứu thu hút được nhiều sự quan tâm

của nhiều nhà nghiên cứu ngôn ngữ ở trong và ngoài nước

Ở trong nước, Nguyễn Thị Thìn (1994) trong luận án phó tiến sĩ đã nghiên cứu câu nghi vấn Tiếng Việt: một số kiểu câu nghi vấn không dùng để hỏi Võ Đại Quang (2000) trong luận án tiến sĩ nghiên cứu về đối chiếu song ngữ Anh - Việt ở bình diện ngữ nghĩa - ngữ dụng của câu hỏi chính danh đã chỉ ra sự tương đồng và khác biệt về mặt ngữ nghĩa - ngữ dụng của các kiểu loại câu hỏi chính danh Anh - Việt Nguyễn Đăng Sửu (2002) đã đối chiếu câu hỏi tiếng Anh và câu hỏi tiếng Việt trong luận án tiến sĩ của mình Trong phần đối chiếu câu hỏi đích thực, tác giả cũng đã chỉ ra những điểm tương đồng và khác biệt câu hỏi có từ nghi vấn trong tiếng Anh và trong tiếng Việt, nhưng vẫn chưa đi sâu vào phân tích cụ thể về mặt cấu trúc - ngữ nghĩa của tiểu loại câu hỏi này

Mặc dù cũng có nhiều công trình nghiên cứu về câu nghi vấn (câu hỏi) nhưng chủ yếu là các công trình nghiên cứu câu hỏi tiếng Anh và tiếng Việt trên bình diện cấu trúc, ngữ nghĩa - ngữ dụng, chứ chưa có bất cứ công trình nghiên cưu nào đi sâu vào phân tích đặc điểm cấu trúc - ngữ nghĩa của câu hỏi chính danh (tiểu loại câu hỏi có

từ hỏi) tiếng Việt và tiếng Hàn

Ở nước ngoài, Koak Hyo Dong (곽효동) ( 2010) đã nghiên cứu đối chiếu câu nghi vấn và từ nghi vấn Hàn - Trung trong luận văn thạc sĩ của mình 왕페이 (Wang Phye Lee) (2011) cũng chọn đề tài “의문문에 대한 한- 중 대조 연구” (nghiên cứu đối chiếu Hàn - Trung về câu nghi vấn) 박영옥( Park Yoong Ok) (2013) với luận văn đối chiếu so sánh câu có hình thức nghi vấn trong tiếng Hàn và tiếng Đức 윤경원 (Kyong Won Yoon) (2013) với đề tài “ 태국인 학습자를 위한 한국어 부정표 현 의문문에 관한 연구” (nghiên cứu câu nghi vấn có hình thức phủ định tiếng Hàn cho người học là người Thái Lan)

Các tác giả trên đã nghiên cứu theo các hướng khác nhau với những mục đích khác nhau, nhưng đối tượng nghiên cứu đều xoay quanh các vấn đề liên quan đến câu nghi vấn Tuy nhiên cho đến nay, đối chiếu đặc điểm cấu trúc-ngữ nghĩa câu hỏi chính danh trong tiếng Việt và tiếng Hàn là đề tài hoàn toàn chưa được nghiên cứu Chúng

Trang 5

tôi hi vọng kết quả nghiên cứu này sẽ là tư liệu bổ ích đối với những ai đang học tập, nghiên cứu và sử dụng hai ngôn ngữ này

3 PHƯƠNG PHÁP NGHIÊN CỨU

Để thực bài nghiên cứu này, trước tiên chúng tôi sử dụng phương pháp thống

kê, phân loại các loại câu hỏi có từ để hỏi trong tiếng Việt và tiếng Hàn, sau đó dùng phương pháp miêu tả để làm rõ các đặc điểm cấu trúc - ngữ nghĩa câu hỏi chính danh (tiểu loại câu hỏi có từ để hỏi) Cuối cùng bằng phương pháp so sánh, đối chiếu, nhóm nghiên cứu đã tìm ra được những nét tương đồng và dị biệt về mặt cấu trúc- ngữ nghĩa câu hỏi chính danh (tiểu loại câu hỏi có từ hỏi) trong tiếng Việt và tiếng Hàn

4 KẾT QUẢ NGHIÊN CỨU VÀ THẢO LUẬN

4.1 Đặc điểm cấu trúc - ngữ nghĩa câu hỏi chính danh (tiểu loại câu hỏi có từ hỏi) trong tiếng Việt

Dựa vào quan điểm của Diệp Quang Ban (2005) về câu nghi vấn và Lê Quang Thiêm (1989) về cấu trúc - ngữ nghĩa của câu, chúng tôi đã tiến hành khảo sát và thống kê được một số các cấu trúc - ngữ nghĩa câu hỏi chính danh (tiểu loại câu hỏi có

từ hỏi) trong tiếng Việt như sau:

1

Ai là cấu

trúc câu

hỏi về

người

Có chức năng làm chủ ngữ

AI (CN) + VN + BN?

Ai cho tao lương thiện?

(Nam Cao tuyển tập.tr.67)

Có chức năng làm BN trực tiếp

CN+ VN +AI(BN)?

Mình có biết ai đây không? (Nam Cao tuyển tập,tr.355)

Có chức năng làm BN gián tiếp

CN+VN+BN(TT)+ (CHO)AI (BNGT)?

Tiền đếm rồi mày đưa cho ai? (Ngô Tất Tố và Tắt đèn.tr.118)

Có chức năng là TPP của CN,VN chỉ sự

sở hữu.

DT + CỦA AI (CN)+ VN?

(TPP của CN)

CN+ ( LÀ)+ DT+ CỦA AI (VN)?

(TP P của VN)

Con bé của nhà ai kháu thế? (Ngữ văn 11, tr.127]

Có chức năng là TPP của TrN chỉ nguyên nhân

CN+VN+ VÌ/DO/BỞI/TẠI AI?

Hắn hà tiện vì ai?

(Nam Cao tuyển tập, tr.331)

Có chức năng là TPP của TrN chỉ sự đồng hành

CN+VN + VỚI AI? (cụm giới từ

‘Với’+từ hỏi Ai)

Ngày mai con ăn với ai? Con ngủ với ai?

(Ngô Tất Tố và Tắt đèn,tr.8)

Trang 6

Gì là

cấu trúc

câu hỏi

về vật

và đối

tượng

hành

động.

-Có chức năng làm chủ ngữ

CÁI GÌ/VIỆC GÌ/CHUYỆN GÌ +VN +BN ?

Việc gì mà nói đến ông Lý đấy?

(Ngô Tất Tố & Tắt đèn, tr.70)

-Có chức năng làm bổ ngữ

CN + VN+ GÌ (BN)?

Từ sáng đến giờ, các bác đã ăn gì chưa?

(Ngô Tất Tố và Tắt đèn, tr.124]

-Là TPP của TrN chỉ mục đích

CN+ VN+ BN+ (ĐỂ) LÀM GÌ (TrN)?

Y tháo hết cánh cửa ra làm gì?

(Nam Cao tuyển tập, tr.59)

-Là TPP của TrN chỉ nguyên nhân

LÀM GÌ (MÀ)+ CN + VN +BN?

Làm gì mà dao thớt bừa bộn thế?

(Nam Cao tuyển tập tr.363)

-Là TPP của TrN chỉ phương tiện

CN + VN +BN + BẰNG (CÁI) GÌ?

Hắn đứng lên bằng gì?

(Nam Cao tuyển tập, tr.53)

3

Nào là

cấu trúc

câu hỏi

về thời

gian,

cách

thức, lựa

chọn.

-Là TrN chỉ thời gian(tương lai)

Khi nào/bao giờ/ lúc nào/hồi nào + CN+VN+BN?

Anh định bao giờ mới có?

(Ngô Tất Tố và Tắt đèn,tr.48) -Là TrN chỉ thời gian (quá khứ)

CN+VN+ BN+ Bao giờ/ Khi nào/Hồi nào/ Lúc nào?

Má dặn tao hồi nào?

(Anh Đức - tác phẩm chọn lọc tr.61) -Là TrN chỉ mức độ thời gian (thời hạn)

Chừng nào + CN+VT+BN+TR?

Chừng nào chị Ba về trên huyện? (Anh Đức - tác phẩm chọn lọc, tr.174)

-Là TrN chỉ thời gian (thời điểm bắt đầu)

Từ khi nào/từ lúc nào/vào lúc nào + CN+VN+BN?

Từ khi nào cậu ấy nghiện rượu thế? (Anh Đức- tác phẩm chọn lọc,tr.227)

- Là một TP của TrN chỉ trạng thái, cách thức

CN+ VN+ BN + NHƯ THẾ NÀO/ THẾ NÀO/LÀM NHƯ THẾ NÀO ?

Anh Mười sẽ giữ gìn anh em như thế nào?

(Anh Đức - tác phẩm chọn lọc,tr.184)

- Là bộ phận của CN,BN(cấu trúc câu hỏi

chỉ sự lựa chọn) Thằng nào làm gì được ông? (Nam Cao tuyển tập,tr.46)

4

Đâu là

cấu trúc

câu hỏi

về địa

điểm,

nơi chốn.

- Là TrN chỉ địa điểm

CN+VN+BN đâu/ (ở )đâu?

Con chó cái nhà mày mua ở đâu thế? (Ngô Tất Tố và Tắt đèn,tr.87)

- Có chức năng làm chủ ngữ

ĐÂU(CN)+VN?

Đâu là chân lý?

(Anh Đức- tác phẩm chọn lọc,tr.299)

- Có chức năng làm vị ngữ

CN+ĐÂU(VN)?

Văn tự đâu?

(Ngô Tất Tố và Tắt đèn,tr.86)

5

Sao

là cấu

trúc câu

hỏi chỉ

nguyên

nhân,

cách

thức.

-Làm TrN chỉ nguyên nhân

(TẠI/ VÌ/CỚ/LÀM ) SAO… + CN+VN+BN?

Sao u lại bán chị ấy của con? (Ngô Tất Tố và Tắt đèn,tr.99)

-Là TrN chỉ tính chất, trạng thái, cách thức

Trang 7

B a o

n h i ê u ,

Mấy là

cấu trúc

câu hỏi

về số

l ư ợ n g ,

số thứ

tự.

-Làm định ngữ cho DT-là BN trong câu

CN+VN+ BAO NHIÊU/ MẤY + DT?

Nó đẻ mấy con?

(Ngô Tất Tố và Tắt đèn,tr.59) -Làm TrN chỉ thứ tự

CN+VN+ DT + (THỨ) BAO NHIÊU/

(THỨ) MẤY?

Nó ngồi bàn thứ bao nhiêu? (Nó ngồi bàn thứ mấy?)

(Anh Đức-tp chọn lọc,tr.215) -Làm TrN chỉ giá cả

CN +VT +(GIÁ) BAO NHIÊU(MẤY)…?

Đi làm như thế, ủy ban xã cấp cho

em mỗi tháng bao nhiêu? (Anh Đức-tp chọn lọc,tr.167)

-Làm TrN chỉ chỉ mức độ thời gian

CN+VN+MẤY/BAO NHIÊU+DT (chỉ thời gian)?

Cấp chỉ huy cho về mấy đêm? (Anh Đức-tp chọn lọc,tr.39)

-Là định ngữ của DT-là VN trong câu

CN+ MẤY/BAO NHIÊU TUỔI(VN)?

Cô bao nhiêu tuổi nhỉ?

(Nam Cao tuyển tập,tr.215) -Là định ngữ của DT-là CN trong câu

MẤY/BAO NHIÊU+DT(CN)+VN?

Mấy anh em về thím?

(Anh Đức-tp chọn lọc,tr.184)

4.2 Đặc điểm cấu trúc - ngữ nghĩa câu hỏi chính danh ( tiểu loại câu hỏi có từ hỏi) trong tiếng Hàn

Qua thống kê, phân tích các câu hỏi được trích dẫn từ các sách giáo khoa, sách truyện chúng tôi đã tìm ra được các cấu trúc - ngữ nghĩa câu hỏi chính danh (tiểu loại câu hỏi có từ hỏi ) trong tiếng Hàn như sau:

1

누구 (Ai)

là cấu trúc

câu hỏi về

người.

(Khi có

chức năng

làm CN,

누구 kết

hợp với trợ

trợ CN 가

-> 누가)

- Có chức năng làm chủ ngữ

[AI (CN) + BN + VN + VTKTCH?]

누가 왔어요?

(Ai đến rồi?) (한국어 1, tr.108)

- Có chức năng làm BN

(Hôm nay em đã gặp ai?) (한국어 1, tr.108)

- Có chức năng là TTP của TrN chỉ phương hướng

TỚI) AI + BN (TT) + VN + VTKTCH?]

(Em gửi thư cho ai vậy?) (한국어 1, tr.126)

- Có chức năng là TPP của TrN chỉ địa điểm, xuất xứ

+의문형종결어미?

[CN + TỪ AI + BN + VN + VTKTCH?]

받았어요 ? (Ngày sinh nhật

đã nhận được hoa từ ai thế?) (한국어 1, tr.156)

- Có chức năng là TPP của VN

VTKTCH?]

(Cái này là sách của ai vậy? 한국어 1, tr.108)

Trang 8

- Có chức năng là TPP của TrN chỉ sự đồng hành

주어+ 누구와/하고/랑 (같이/함께) +목적어 + 서술어+의문형 종결어미?

[CN + (CÙNG) VỚI AI + BN + VN + VTKTCH?]

(em sẽ đi du lịch với ai?)

(한국어 1, tr.120)

2

무엇 (Cái

gì/Gì) là

cấu trúc

câu hỏi về

vật và đối

tượng của

hành động.

- Có chức năng chủ ngữ

[ CÁI GÌ (CN) + VN +VTKTCH?]

(Cái gì đáng sợ nhất?) (이옥수, tr.131)

- Có chức năng bổ ngữ

+ 의문형 종결 어미?

[CN + TrN + GÌ/CÁI GÌ (BN) + VN + VTKTCH?

어제 시장에서 뭘 샀어요? (Hôm qua em đã mua gì ở chợ thế ?)

(한국어 2, tr.156)

- Có chức năng là TPP của TrN chỉ phương tiện

[CN + BẰNG CÁI GÌ + VN + VTKTCH?]

(Bánh mì làm bằng cái gì?) (한국어1, tr.160)

- Có chức năng là TPP của TrN chỉ mục đích

[CN + (ĐỂ) LÀM GÌ + VN +VTKTCH?]

뭘 하려고 운동화를 샀니? (Cậu mua giầy thể thao để làm gì?)

(한국어 2, tr.95)

- Là TPP của TrN chỉ nguyên nhân

[CN + VÌ/DO/ BỞI CÁI GÌ + VN+ VTKTCH?]

않았는가 ? (Vì chuyện gì

mà anh không tới?) (세르반테스, tr.21)

3 어디là hỏi về (Đâu)

địa điểm,

vị trí.

- Làm TrN chỉ địa điểm, hướng chuyển động

[CN+ Ở ĐÂU/ĐẾN ĐÂU/TỚI ĐÂU(TrN) +

BN + VN + VTKTCH?]

(Sư thầy đã đi đâu ạ?) (이봉규, tr.122)

- Là TrN chỉ nguồn gốc, xuất xứ

(Anh đến từ đâu vậy?) (이봉규, tr.148)

4 언제nào/ Bao (Khi

giờ)

- Làm trạng ngữ chỉ thời gian

NÀO/BAO GIỜ + BN + VN + VTCT + VTKTCH?]

(Cậu đã rời đi khi nào?) (이봉규, tr.63)

- Làm TrN chỉ thời gian bắt đầu, kết thúc

+시제선어말어미+의문형종결어미? [CN +

TỪ KHI NÀO/ ĐẾN KHI NÀO + BN + VN + VTCT + VTKTCH?]

언제까지 살 거야?(Anh sẽ sống ở đây đến khi nào?) (이봉규, tr.169)

Trang 9

얼마,몇

(Mấy/

Bao nhiêu)

-얼마 chỉ giá cả

[CN + BAO NHIÊU + VN + VTKTCH?]

[CN + GIÁ BAO NHIÊU (TrN) + VN + VTKTCH?]

(Em đã mua cái đó giá bao nhiêu?)

(한국어 1, tr.122)

-얼마 là TrN chỉ thời gian ( quá khứ)

(주어) + 목적어 + 서술어 + (으)ㄴ지 얼마나

[CN + ĐƯỢC BAO LÂU + BN + VN + VTKTCH?]

(em học tiếng Hàn được bao lâu rồi?)

(한국어 2, tr.139) -얼마 là TrN chỉ thời gian(khoảng thời gian)

(주어) +서술어 +연결 어미 + 얼마나

[CN + VN + Vĩ tố liên kết MẤT/TỐN BAO LÂU + VTKTCH?]

걸려요 ? (Gửi bằng tàu thì mất bao lâu?)

(한국어 2, tr.36)

-몇 là TPP của BN chỉ số lượng

주어+ [명사 +몇(단위 명사)] + 서술어 +

Đơn vị)](BN) + VN +VTKTCH?]

몇개가 있을까? (Có bao nhiêu ngôi sao trên bầu trời đêm kia) (이봉규, tr.197) -몇 là TPP của VN chỉ tuổi tác

주어 +몇살 +이다 + 의문형 종결어미?

[CN + MẤY TUỔI + TRỢ TỪ VỊ NGỮ(LÀ) + VTKTCH?]

(Cậu mấy tuổi rồi?) (이옥수, tr.63)

-몇 là TPP của TrN chỉ thời gian

(주어) + 몇시/몇일(며칠)/몇월/년/몇달/

[CN+ MẤY (GIỜ/NGÀY/NĂM/THÁNG) + VN + VTKTCH?

(Bây giờ là tháng mấy?) (한국어 1)

6

là cấu trúc

câu hỏi về

nguyên

nhân.

[CN + SAO/TẠI SAO + BN + VN + VTKTCH?]

서있니 ? (Chi hye à, tại sao lại đứng dưới mưa vậy?) (이옥수, tr.124)

Trang 10

무슨 ,

어느

(Gì,Nào)

-무슨 là TPP của CN

[무슨 + 명사(이/가)] + 서술어 +

의문형종결어미? [(GÌ + DT) (CN) + VN + VTKTCH?

(Phim gì làm bạn khóc vậy?) (이옥수, tr.211)

-무슨 là TPP của BN

[CN + (DT+ GÌ) (BN) + VN + VTKTCH?]

(Anh nói gì vậy?) (이봉규, tr.187)

-무슨 là TPP của TrN chỉ nguyên nhân

[VÌ/DO/ BỞI VIỆC GÌ (TrN) + VN + VTKTCH?]

오셨습니까 ? ( Đến nơi nguy hiểm vì việc gì vậy?) (세르반테스, tr.103)

-어느 làm định ngữ của DT chỉ hỏi lựa chọn- là TTP của CN

[어느 +명사] + 서술어 + 의문형 종결어미?

[(DT+ NÀO)(CN) + VN + VTKTCH?

것이 더 맛있어요?(Táo và nho, cái nào ngon hơn?) (한국어 1,tr.234)

- 어느 là TPP của TrN chỉ phương hướng, địa điểm

+ VN + VTKTCH?]

( Đi hướng nào thế?) (한국어 1, tr.145)

- 어느 có chức năng là TPP của TrN chỉ nguồn gốc, xuất xứ

NÀO + ĐẾN + VTKTCH?]

(Sư thầy đến từ chùa nào ạ?) (이옥수, tr.122)

8

어떻게,

어떻다

(Thế nào/

Như thế

nào) là cấu

trúc câu

hỏi về tính

chất,

đặc tính,

cách thức.

- 어떻다 làm VN

VTKTCH?]

(Thời tiết hôm nay thế nào?) (한국어 1, tr.69)

- Làm TrN chỉ cách thức, phương tiện

주어 + 목적어 + 어떻게 + 서술어+ 의문형

BẰNG CÁCH NÀO + VN + VTKTCH?]

(Em đã đến đó bằng cách nào?)

(이옥수, tr 62) -어떤 là định ngữ của DT là TPP của BN-chỉ

đặc tính, trạng thái

[CN+(DT+NHƯ THẾ NÀO/THẾ NÀO) (BN) +VN +VTKTCH?]

(Chị tìm đồ vật như thế nào?) (세르반테스, tr.34)

Ngày đăng: 25/04/2024, 07:54

Nguồn tham khảo

Tài liệu tham khảo Loại Chi tiết
1. Ban, D. Q (2005). Ngữ pháp tiếng Việt. NXB Giáo dục Việt Nam. Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Ngữ pháp tiếng Việt
Tác giả: Ban, D. Q
Nhà XB: NXB Giáo dục Việt Nam. Hà Nội
Năm: 2005
2. Hiền, L. K (2007). Từ điển ngữ pháp tiếng Hàn. NXB Văn hóa thông tin. Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Từ điển ngữ pháp tiếng Hàn
Tác giả: Hiền, L. K
Nhà XB: NXB Văn hóa thông tin. Hà Nội
Năm: 2007
3. Thiêm, L. Q (1989). Nghiên cứu đối chiếu các ngôn ngữ. NXB Đại học Quốc gia Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Nghiên cứu đối chiếu các ngôn ngữ
Tác giả: Thiêm, L. Q
Nhà XB: NXB Đại học Quốc gia Hà Nội
Năm: 1989
4. Thuyết, N.M, Hiệp, N.V (1998). Thành phần câu tiếng Việt. NXB Đại học Quốc gia Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Thành phần câu tiếng Việt
Tác giả: Thuyết, N.M, Hiệp, N.V
Nhà XB: NXB Đại học Quốc gia Hà Nội
Năm: 1998
5. Myung, A.J., Ah, L.K., Yuong, H. H. (2015). Ngữ pháp tiếng Hàn. NXB Hồng Đức. Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Ngữ pháp tiếng Hàn
Tác giả: Myung, A.J., Ah, L.K., Yuong, H. H
Nhà XB: NXB Hồng Đức. Hà Nội
Năm: 2015
2. Văn học Việt Nam hiện đại (2012). Nam Cao tuyển tập. NXB Văn học. Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Nam Cao tuyển tập
Tác giả: Văn học Việt Nam hiện đại
Nhà XB: NXB Văn học. Hà Nội
Năm: 2012
3. Bộ giáo dục và đào tạo. Ngữ văn 11. Tập 1. NXB Giáo dục Việt Nam. Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Ngữ văn 11. Tập 1
Nhà XB: NXB Giáo dục Việt Nam. Hà Nội
6. 록, ㄱ. ㅈ (2008). 외국인표준 한국어문법. 서울: 도서 출판 Khác
7. 자, ㅂ.ㅂ (1999), 외국러로서의 한국어 문법 사전. 서울: 도서출판 하우 Khác
4. 서울대학교 언어교육원 (2007).한국어 1. 서울: [주]문진미디어 Khác
5. 서울대학교 언어교육원 (2007).한국어 2. 서울: [주]문진미디어 Khác
6. 규, 이. ㅂ (2008). 졸참나무처럼, 서: 시공주니어 Khác
7. 수, 이.옥 (2006. 내 친구는 천사병동에 있다. 서울: 시공주니어 Khác

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w