Khảo sát cách chuyển dịch thì Perfekt trong tiếng Đức sang tiếng Việt. Nhận xét cách chuyển dịch.

19 3 0
Khảo sát cách chuyển dịch thì Perfekt trong tiếng Đức sang tiếng Việt. Nhận xét cách chuyển dịch.

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN Tiểu luận: Khảo sát cách chuyển dịch thì Perfekt trong tiếng Đức sang tiếng Việt Nhận xét cách chuyển dịch Giảng viên: Tiến sĩ Nguyễn Hoàng Trung Môn học: Ngôn ngữ học Đối chiếu sáng thứ 5 Nhóm thực hiện: 2157050017 Sinh viên khoa Ngữ văn Đức: 2157050081 1857050065 1 Phạm Ánh Hồng 2057050046 2 Nguyễn Hương Ngàn 3 Nguyễn Hoàng Minh Nhi 4 Nguyễn Đặng Thuý Vỹ MỤC LỤC BẢNG PHÂN CHIA CÔNG VIỆC .3 Phần 1: Miêu tả thì Perfekt .3 1.1 Cách xây dựng Perfekt: .3 1.2 Chức năng .4 Phần 2: Nhận xét cách chuyển dịch 6 Ngữ liệu: Das Parfüm (Patrick Süskind) - Mùi hương, Lê Chu Cầu dịch 6 Phần 3: Kết luận 18 2 Phạm Ánh Hồng BẢNG PHÂN CHIA CÔNG VIỆC Nguyễn Hương • Viết phần miêu tả thì Perfekt Ngàn • Tìm ngữ liệu từ trang 69 đến trang 134 của bản gốc và bản dịch Nguyễn Hoàng tương ứng; nhận xét cách dịch Minh Nhi • Viết phần kết luận Nguyễn Đặng • Tìm ngữ liệu từ trang 199 đến trang 264 của bản gốc và bản dịch Thúy Vỹ tương ứng; nhận xét cách dịch • Viết phần kết luận • Tìm ngữ liệu từ trang 4 đến trang 69 và bản dịch tương ứng;nhận xét cách dịch • Viết phần kết luận • Tìm ngữ liệu từ trang 134 đến trang 199 và bản dịch tương ứng; nhận xét cách dịch • Phụ viết phần kết luận Phần 1: Miêu tả thì Perfekt Tham khảo từ nhiều nguồn học tiếng Đức uy tín hiện nay như Tangram aktuell, Duden, Easy German, Lingster Academy, nhóm chúng tôi xin tổng hợp lại chức năng và cách xây dựng Perfekt như sau: 1.1 Cách xây dựng Perfekt: Để xây dựng Perfekt ta cần một Hilfsverb: haben/ sein ở vị trí số hai trong câu và một Partizip Perfekt (còn gọi là Partizip II) đứng cuối câu Phần lớn Perfekt được xây dựng với haben Nhưng nếu động từ đề cập sự chuyển động (Verben der Bewegung/ Ortswechsel) hoặc chỉ sự thay đổi (Veränderung/ Zustandsveränderung) thì ta xây dựng Perfekt với sein Ví dụ về một số động từ chỉ sự chuyển động: fahren, gehen, reisen, 3 Ví dụ Tạm dịch Wir sind kreuz und quer gefahren, ohne einen Chúng tôi lái xe khắp nơi mà chẳng Menschen zu finden thấy một ai (Nguồn: từ điển DWDS) Ich bin allein in die Stadt gegangen und habe ein Tớ đã đi đến thành phố một mình và bisschen eingekauft có mua một vài thứ (Nguồn: Tangram aktuell 2 - Kursbuch, trang 16) Er ist durch ganz Europa gereist Anh ta đã đi du lịch khắp châu Âu (Nguồn: từ điển DWDS) Ví dụ về một số động từ có sự thay đổi: einschlafen, aufwachen, ziehen, Ví dụ tạm dịch Ich bin erst nach Mitternacht eingeschlafen (Nguồn: từ điển Mãi đến hơn nửa đêm DWDS) tớ mới thiếp đi được Er ist heute früh aufgewacht Hôm nay anh ta thức (Nguồn: từ điển DWDS) dậy sớm Mein Freund ist nach München gezogen (Nguồn: Lingolia Bạn tôi chuyển đến Deutsch - Deutsche Verben, die das Perfekt mit „sein“ bilden) Munich rồi Vẫn có một ngoại lệ với động từ bleiben, mặc dù nghĩa của từ này tạm dịch là giữ nguyên trạng thái, không thay đổi (nguồn: từ điển DWDS) nhưng vẫn đi kèm với Hilfsverb sein khi xây dựng Perfekt Ví dụ: Er ist im Krieg geblieben (tạm dịch: Anh ấy đã nằm lại trong cuộc chiến.) 1.2 Chức năng Thứ nhất, Perfekt dùng để diễn tả sự việch hay hành động xảy ra trong quá khứ và đã kết thúc Ví dụ tạm dịch Gestern ist der Geburtstag meiner Freundin gewesen Hôm qua là sinh nhật của bạn tôi 4 (Nguồn: Lingster Academy -Perfect or Preterite? THIS Tháng trước tôi bị cảm cúm is what you need to know! German A1-C1 ) Letzten Monat habe ich die Grippe gehabt Năm 1969 con người lần đầu 1969 ist die erste Mensch auf dem Mond gelandet tiên đặt chân lên mặt trăng Er hat schon gegessen Thằng bé ăn rồi (Nguồn: từ điển DWDS) Thứ hai, khi một hành động hoặc sự việc xảy ra trong quá khứ nhưng vẫn ảnh hưởng hoặc kéo dài đến hiện tại ta dùng Perfekt Ví dụ tạm dịch Ich habe viel zu wenig geschlafen Ich sehe total Tớ chưa ngủ đủ giấc, mặt tớ müde aus trông mệt mỏi quá (Nguồn: Lingster Academy -Perfect or Preterite? THIS is what you need to know! German A1-C1) Meine Mama hat die Spätzle gemacht (Ergebnis: Mẹ mình nấu món mì Spätzle Jetzt gibt es Essen.) (Kết quả: bây giờ có đồ ăn) Nguồn: từ điển Leo Es hat lange nicht geregnet (deshalb sind die Wiesen Đã lâu rồi trời không mưa (vì thế gelb) mà bãi cỏ vàng úa) Ich habe das Buch schon gelesen (Ich kenne es) Tôi đọc quyển sách đó rồi (tôi biết nội dung quyển sách đó) Er ist letzten Monat auf Barbados angekommen (und Cậu ta tới Barbados vào tháng ist immer noch dort) trước (bây giờ vẫn ở đó) Thứ ba, Perfekt còn có thể được dùng để diễn đạt một sự việc sẽ hoàn tất trong tương lai Ví dụ tạm dịch Wenn ich mein Studium abgeschlossen habe, suche ich mir Sau khi tốt nghiệp tôi sẽ einen Job tìm việc làm 5 (Nguồn: Lingster Academy -Perfect or Preterite? THIS is Tối mai tôi sẽ hoàn thành what you need to know! German A1-C1) hết bài tập về nhà Bis morgen Abend habe ich alle Hausaufgaben erledigt Chúng ta sẽ hoàn thành nó Wir haben es bald geschafft sớm thôi (Nguồn: từ điển Leo) Perfekt thường được dùng trong văn nói, thư từ hoặc Email mang tính cá nhân Nhưng với Modalverben: müssen, sollen, wollen, können, mögen (möchten); hoặc các động từ như sein, haben,… người Đức sẽ dùng chúng ở thì Präteritum Ví dụ: (tham khảo từ Easy German - These Verbs Always Use The Simple Past | Super Easy German 191) • Thay vì nói ,,Gestern bin ich im Kino gewesen.” người Đức sẽ nói ,,Gestern war ich im Kino.” - Hôm qua tôi ở rạp chiếu phim • Hoặc ,,Ich hatte Angst vor Spinnen.” - Tôi sợ nhện • Nếu nói ,,Ich habe gestern zum Arzt gehen gemusst.” thì câu sẽ không được tự nhiên, người Đức sẽ nói: ,,Ich musste gestern zum Arzt gehen.” • Manuel wollte schon immer seinen eigenen Podcast haben - Manuel luôn muốn có kênh Podcast của riêng mình • Ngoài ra người ta dùng Präteritum thay cho Perfekt để tránh sự “cồng kềnh”: ,,Ich habe noch nicht angerufen, weil ich noch so viel zu tun hatte und nicht abschätzen konnte, wie lange ich brauchen würde.” Còn ở Perfekt: … weil ich noch so viel zu tun gehabt habe und nicht habe abschätzen können … - Tôi vẫn chưa gọi điện vì tôi còn quá nhiều việc phải làm và không biết bao giờ mới rảnh để gọi (Nguồn: từ điển Duden - Perfekt vs Präteritum) Link tài liệu xem tại đây Phần 2: Nhận xét cách chuyển dịch Ngữ liệu: Das Parfüm (Patrick Süskind) - Mùi hương, Lê Chu Cầu dịch Lưu ý: Nhóm khảo sát chúng tôi xin đánh số trang theo file PDF vì khả năng và điều kiện tài chính của nhóm không cho phép để có thể sở hữu bản sách in ấn 6 Bản gốc Bản dịch Nhận xét Der Pater kramte mit dem Finger Ông cha khều ngón tay Bà vú miêu tả về một sự im Henkelkorb herum, bis er das trong giỏ và ló ra mặt đứa việc đã xảy ra, rằng em bé Gesicht des schlafenden bé đang ngủ đã bú cạn kiệt sữa của bà Säuglings freigelegt hatte (dựa vào từ hết và kiệt) “Trông mạnh hè Hồng nhờ vậy mà em bé mới «Gut schaut er aus Rosig und hào và bụ bẫm ghê” hồng hào và bụ bẫm wohlgenährt.» “Vì nó bú hết sữa của tôi → Dùng để diễn tả sự «Weil er sich an mir đấy Bú kiệt đến tận kiện, hành động đã xảy ra vollgefressen hat Weil er mich xương.” và kết thúc trong quá khứ leergepumpt hat bis (Chương 2, trang 9) auf die Knochen.» (Chương 2, trang 9) «Aber mir Zehn Pfund habe “Nhưng mà tôi! Tôi đã sụt Sự việc bà vú em sụt mất ich abgenommen und dabei mất năm ký dù rằng đã ăn 5 ký đã xảy ra trong quá gegessen für drei.» gấp ba.” khứ Độc giả biết những (Chương 2, trang 10) (Chương 2, trang 9) sự việc này xảy ra trong quá khứ thông qua từ đã Und am Körper riechen sie wie … wie eine Galette, die man in → Dùng để diễn tả sự Milch gelegt hat kiện, hành động đã xảy ra (Chương 2, trang 14) và kết thúc trong quá khứ Mình chúng như Bà vú em miêu tả mùi cơ mùi bánh kếp nhúng sữa thể em bé giống như mùi (Chương 2, trang 13) món bánh kếp nhúng sữa, món bánh kếp mà sau khi được nhúng vào sữa mới thơm → Dùng để miêu tả hành động diễn ra trong quá khứ và còn ảnh hưởng tới hiện tại 7 Wenn man sie da gerochen hat, Khi được ngửi chỗ đó rồi Miêu tả hành động ngửi dann liebt man sie, ganz gleich ob thì sẽ yêu chúng, dù là con được mùi hương của em es die eignen oder fremde sind ruột hay con người dưng bé và rồi yêu chúng vì (Chương 2, trang 14) (Chương 2, trang 13) mùi hương ấy Dịch giả dùng từ rồi để diễn đạt hành động trong quá khứ «Wie Karamel ?» fragte er und “Như kẹo caramen à ” → Dùng để diễn tả sự versuchte, seinen strengen Ton Ông hỏi và cố lấy giọng kiện, hành động đã xảy ra wiederzufinden nghiêm nghị… trong quá khứ nhưng vẫn còn ảnh hưởng đến hiện «Karamel! Was weisst du von “Caramen! Chị có biết cái tại Karamel? Hast du schon mal gì về caramen? Chị đã welches gegessen?” từng ăn chưa?” Cha xứ hỏi bà vú em về (Chương 2, trang 15) (Chương 2, trang 13) việc bà đã từng ăn Caramen bao giờ chưa Ở đây dịch giả dùng cụm từ đã từng để hỏi về một việc không biết đã bao giờ xảy ra từ trước đến giờ hay chưa → Dùng để diễn tả sự kiện, hành động đã xảy ra trong quá khứ «Wie Karamel ?» fragte er und “Như kẹo caramen à ” Bà vú em miêu tả về versuchte, seinen strengen Ton Ông hỏi và cố lấy giọng chuyến đi đã xảy ra trong wiederzufinden «Karamel! Was nghiêm nghị quá khứ nhưng vẫn khiến weisst du von Karamel? Hast du “Caramen! Chị có biết cái bà nhớ tới hiện tại Ở đây schon mal welches gegessen?» gì về caramen? Chị đã dịch giả không dùng từ từng ăn chưa?” “đã được xem” vì trước «Nicht direkt», sagte die Amme “Thật ra thì chưa” chị vú đó đã dùng cụm có lần «Aber ich war einmal in einem đáp nên người đọc có thể hiểu großen Hotel in der Rue Saint- được đây là hành động Honore und habe zugesehen, wie “Nhưng có lần tôi tới một xảy ra trong quá khứ Và es gemacht wurde aus khách sạn ở Rue Saint- việc bà vú không quên geschmolzenem Zucker und Honoré và được xem làm mùi thơm của Caramen Rahm Es roch so gut, dass ich es từ đường nấu chảy và kem kéo dài từ quá khứ đến nicht mehr vergessen habe.» như thế nào Nó thơm đến hiện tại (thời điểm phát 8 (Chương 2, trang 15) nỗi tôi vẫn không quên” ngôn) được thể hiện thông qua từ vẫn (Chương 2, trang 13) → Dùng để diễn tả sự kiện, hành động đã xảy ra trong quá khứ nhưng vẫn còn ảnh hưởng đến hiện tại Er war zäh wie ein resistentes Nó dai dẳng như một con Miêu tả hành động sống Bakterium und genügsam wie ein vi khuẩn đã quá quen vật vờ như 1 con bọ nhờ Zeck, der still auf einem Baum thuốc và không đòi hỏi gì vào chút xíu máu hút sitzt und von einem winzigen nhiều như một con bọ chét được từ lâu thông qua Blutströpfchen lebt, das er vor lặng lẽ ẩn trên cây, sống cụm từ nhiều năm trước Jahren erbeutet hat chỉ với một chút xíu máu (Chương 4, trang 22) hút được từ nhiều năm → Dùng để diễn tả sự trước kiện, hành động đã xảy ra (Chương 4, trang 20) trong quá khứ nhưng vẫn còn ảnh hưởng đến hiện tại «Es ist mir schnurzegal, was der Gã ẩu tả Pélissier trộn Bản dịch chưa rõ ràng vì Stümper Pelissier in sein Parfum những gì trong nước hoa khiến độc giả hiểu lầm là gepanscht hat.» của gã thì mặc việc gã trộn thứ gì đó vào (Chương 10, trang 51) gã nước hoa chưa xảy ra (Chương 10, trang 44) hoặc đang diễn ra - không rõ ràng về mặt thời gian bản dịch đề xuất: Gã ẩu tả Pélissier đã trộn những gì trong nước hoa của gã thì mặc gã → Dùng để diễn tả sự kiện, hành động đã xảy ra và đã kết thúc trong quá khứ 9 Er war ein sorgfältiger Ông là người hoàn thành Miêu tả sự việc từ trước Verfertiger von bewährten cẩn trọng những mùi đã tới nay người điều chế Gerüchen, wie ein Koch war er, được ưa thích, như một nước hoa chưa từng thử der mit Routine und guten đầu bếp lão luyện có được sáng tạo một mùi hương Rezepten eine große Küche cách nấu ngon, mở một nước hoa mới Dịch giả macht und doch noch nie ein tiệm ăn lớn nhưng không dùng cụm không bao giờ eigenes Gericht erfunden hat bao giờ sáng tạo được để làm rõ và nhấn mạnh (Chương 11, trang 54) một món riêng sự việc này sẽ không xảy (Chương 11, trang 46) ra ở quá khứ, hiện tại lẫn tương lai → Dùng để diễn tả sự kiện, hành động chưa từng xảy ra trong quá khứ, hiện tại và tương lai In einem Glas Wassers sollen Mới đây họ lại bảo rằng có Miêu tả sự việc đã phát neuerdings ganz kleine Tierchen những vật vô cùng nhỏ, hiện ra những vi sinh vật, schwimmen, die man früher nicht trước không hề thấy, bơi những thứ mà từ trước tới gesehen hat trong ly nước nay chưa từng biết đến (Chương 11, trang 59) (Chương 11, trang 50) Dịch giả dùng từ trước không hề để nhấn mạnh việc trước đây không ai biết về việc này cả sie haben es wahrhaft geschafft, Những kẻ viết lách … đã → Dùng để diễn tả hành ihre eigne perfide băn khoăn một cách xảo động đã xảy ra và kết thúc Ruhelosigkeit, die schiere Lust trá, đã thích thú hoàn toàn tại thời điểm hiện tại am Nichtzufriedensein und des khi không chịu chấp nhận um alles in der Welt Sich-nicht- hay vừa lòng với mọi Miêu tả về việc những begnügen- könnens, chuyện trên đời, quý tộc, những kẻ viết (Chương 11, trang 59) (chương 11, trang 50) lách đã thực hiện những cuộc nghiên cứu trong quá khứ và đã kết thúc thông qua từ đã → Dùng để diễn tả sự kiện, hành động đã xảy ra và kết thúc trong quá khứ 10 Der große Komet von 1681, über Cái sao chổi khổng lồ năm Miêu tả về sự kiện mọi den sie sich lustig gemacht 1681, mà họ chế nhạo người chế nhạo một ngôi haben, den sie als nichts als rằng chẳng phải gì khác sao chổi năm 1681 einen Haufen von Sternen ngoài một đống tinh vân, bezeichnet haben (Chương 11, (Chương 11, trang 51) → Dùng để diễn tả sự trang 60) kiện, hành động đã xảy ra và kết thúc trong quá khứ Rieche, wenn du riechst, und urteile, wenn du gerochen hast! Ngửi cho ra ngửi rồi phán Nhà làm nước hoa miêu tả (Chương 12, trang 64) đoán sau khi ngửi xong! về việc phải ngửi mùi (Chương 12, trang 54) hương rồi mới phán đoán được thành phần có trong mùi nước hoa Hành động ngửi mùi nước hoa diễn ra trước hành động phán đoán do dịch giả sử dụng cụm từ sau khi và nhờ ngửi mà nhà làm nước hoa mới biết thành phần trong nước hoa → Dùng để diễn tả sự kiện, hành động đã xảy ra trong quá khứ nhưng vẫn còn ảnh hưởng đến hiện tại Aber weiß man denn, wie es in Ai biết được một giờ nữa hết cả trong câu này nhấn einer Stunde riechen wird, wenn nó có mùi gì, khi mà những mạnh sự hoàn tất của một seine flüchtigsten Substanzen sich chất bay hơi biến hết cả, hoạt động - sự biến mất verflogen haben und sein trơ ra cái khung? Hay là tối của chất bay hơi và sau khi Mittelbau hervortritt? Oder wie es nay, khi chỉ còn những bay hơi hết toàn toàn, heute Abend riechen wird, wenn thành phần nặng, sẫm màu không còn lại gì nữa thì cái nur noch jene schweren, dunklen chứ bây giờ như thể trong khung mới trơ ra Ngoài ra, Komponenten wahrzunehmen lúc tranh tối tranh sáng, do có thêm cụm “một giờ sind, die jetzt geruchlich wie im mùi chúng bị che bởi cái nữa” nên hết cả biểu thị Zwielicht unter angenehmen mùi dễ chịu của tấm màn cho ý nghĩa quá khứ với Blütenschleiern liegen? Wart es dệt bằng hoa? Cứ chờ đi, mốc thời điểm trong tương ab, Baldin! Baldini ạ! lai (chương 12, trang 65) (chương 12, trang 54) 11 → Dùng hết cả là hợp lý → Diễn tả một hành động sẽ được hoàn tất trong tương lai Wie oft hatten wir nicht schon den Đã bao lần cái hỗn hợp ta Trích đoạn miêu tả cảnh Fall, dass eine Mischung, die wir trộn tươi mát tuyệt vời qua Baldini đang cố gắng phân machten, bei der ersten Probe lần thử thứ nhất, sau ít lâu tích mùi hương trong chai herrlich frisch roch, nach kurzer có mùi trái cây thối và sau nước hoa của Pélissier Zeit nach faulem Obst und endlich chót chỉ có mùi kinh tởm nur noch ekelhaft nach reinem của xạ cầy hương nguyên Hành động dùng xạ cầy Zibet, das wir zu hoch dosierten chất mà ta đã cho quá hương của Pelissier trong Vorsicht überhaupt mit Zibet! Ein nhiều Phải rất thận trọng suy đoán của Baldini là Tropfen zu viel schafft với xạ cầy hương! Quá một hành động xảy ra trong quá Katastrophen Alte Fehlerquelle giọt sẽ dẫn đến tai họa khứ và đã kết thúc, vì Wer weiß - vielleicht hat Pelissier ngay Thường hay sai lầm Pelissier phải bỏ nguyên zu viel Zibet erwischt? là vì thế Có thể, phải , rất liệu nào đó vào rồi thì (chương 12, trang 65) có thể Pélissier đã dùng Baldini mới có thể có chai quá nhiều xạ cầy hương? nước hoa phân tích mùi (chương 12, trang 54) hương và đưa ra suy đoán → Như vậy, bản dịch dùng từ đã để diễn đạt một sự việc xảy ra và kết thúc trong quá khứ là hợp lý → Diễn tả một hành động xảy ra trong quá khứ và đã kết thúc [ ] Er sah [ ], und die Richtung […] Ông nhìn [ ] trong Ở câu này không hề có sự des Flusses schien sich für einen một khoảnh khắc dòng xuất hiện từ diễn đạt ý Moment umgekehrt zu haben: er sông như thể đổi chiều, trôi nghĩa quá khứ nhưng ta Strömte auf Baldini zu, eine về phía Baldini, cuồn cuộn vẫn hiểu được rằng: sự gleißende Flut von purem Gold vàng ròng thay đổi của dòng sông (chương 13, trang 68) (chương 13, trang 57) trước kia từ một hướng chảy nhất định nhưng bây giờ sang một hướng khác và sự thay đổi này diễn ra trong quá khứ Vì nó đổi chiều rồi nên từ góc nhìn 12 của Baldini tác giả mới mô tả lại; cụm từ trong một khoảnh khắc cho biết khung thời gian mà dòng sông đổi chiều Như vậy, ta có thể thấy được sự linh hoạt trong cách dịch của dịch giả → Diễn tả một hành động xảy ra trong quá khứ và đã kết thúc In Messina bescheiden alt zu Cứu cánh của đời mi không Trong quá khứ Baldini xác phải là dưỡng già, sống định rằng cứu cánh của werden, das ist zwar nicht dein khiêm tốn ở Messina ông không phải là dưỡng nhưng như thế vẫn danh dự già Nhưng bây giờ ông Lebensziel gewesen - aber es ist hơn và hợp ý Chúa hơn là thay đổi hoàn toàn suy tàn lụi huy hoàng ở Paris nghĩ, ông chấp nhận sống doch ehrenwerter und Cái lũ như Brouet, Calteau ở Messina thay vì ở lại và Pélissier cứ việc reo hò Paris Trong bản dịch tuy gottgefälliger als in Paris pompäs chiến thắng Giuseppe không có từ diễn đạt ý Baldini này nhường trận nghĩa quá khứ nhưng ta zugrunde zu gehen Sollen die địa Nhưng do ông tự vẫn hiểu được có sự đối lập nguyện chứ không vì khiếp về mục đích sau cùng của Brouets, Calteaux und Pelissiers nhược! Baldini trong quá khứ và (chương 13, trang 57) hiện tại nhờ vào cặp từ ruhig triumphieren Giuseppe zwar…aber Qua đó ta có thể thấy người dịch rất linh Baldini räumt das Feld Aber er tat hoạt es aus freien Stücken und ungebeugt! (chương 13, trang 69) → Diễn tả một hành động xảy ra trong quá khứ và đã kết thúc «Amor und Psyche» aus Storax, “Ta biết từ lâu rằng Amor Trích đoạn này là lời của Rosenöl und Nelke sowie và Psyche gồm có tô hợp Baldini nói với Grenouille Bergamott und Rosmarinextrakt hương, dầu hoa hồng, đinh sau khi cậu ngửi ra được et cetera besteht Um das hương, cam chanh và tinh mùi trong chai nước hoa herauszufinden, bedarf es, wie dầu hương thảo vân vân của Pélissier (trang 63) 13 gesagt, bloß einer leidlich feinen Để tìm ra những thứ ấy chỉ Sự việc Chúa ban cho Nase, und es mag durchaus sein, cần đến một cái mũi nhậy, Grenouille cái mũi nhạy dass Gott dir eine leidlich feine khá nhậy như đã nói, rất có xảy ra trong quá khứ Nase gegeben hat, wie vielen, thể Chúa đã cho mày cũng nhưng sự việc này còn vielen anderen Menschen auch như nhiều người khác một đóng một vai trò cho đến namentlich in deinem Alter cái mũi khá nhậy, đặc biệt thời điểm hiện tại: (chương 14, trang 78) ở vào tuổi mày.” Grenouille có thể ngửi ra (chương 14, trang 65) mùi hương trong chai nước hoa của Pélissier → Diễn tả một hành động xảy ra trong quá khứ nhưng có ảnh hưởng đến hiện tại Dịch giả dùng từ đã hoàn toàn hợp lý Er habe in dieser Zeit weder das Trong thời gian này gã Trích đoạn này miêu tả Sonnenlicht noch einen Menschen không hề thấy ánh mặt trời Grenouille mở miệng nói gesehen, sei mittels eines von hay thấy người, thức ăn chuyện sau 7 năm Dịch unsichtbarer Hand ins Dunkle đựng trong giỏ được một giả dùng từ rất tốt để diễn herabgelassenen Korbes ernährt bàn tay vô hình thòng tả một sự việc kéo dài từ und schließlich mit einer Leiter xuống trong bóng tối, rồi quá khứ cho đến hiện befreit worden, ohne zu wissen, sau rốt được giải thoát nhờ tại Chưa từng cho biết warum, und ohne seine Entführer một cái thang mà gã không rằng: việc gã không biết oder Retter je gesehen zu haben hiểu ở đâu ra, và gã cũng mặt những người đã bắt (chương 30, trang 146) như chưa từng thấy mặt cóc và cứu gã đã kéo dài từ bọn bắt cóc lẫn người cứu quá khứ đến hiện tại (thời gã điểm gã kể với mọi (chương 30, trang 118) người) → Diễn tả một hành động xảy ra trong quá khứ nhưng còn kéo dài đến hiện tại 14 Siehe, ich habe ein großes Werk “Xem kìa, ta đã hoàn Miêu tả một hành động đã getan (chương 26, trang 134) thành một kiệt tác” hoàn thành trong quá khứ (chương 26, trang 108) Dịch giả dùng từ đã để chuyển dịch thì Perfekt Es ist vielmehr so, dass ich nicht Ta không ngửi ra được ta Miêu tả một hành động đã rieche, dass ich rieche, weil ich có mùi chẳng qua vì ta đã xảy ra trong quá khứ và mich seit meiner Geburt tagaus ngửi mùi ấy ngày này qua vẫn kéo dài tới hiện tại tagein gerochen habe und meine ngày khác từ lúc mới sinh Nase daher gegen meinen eigenen nên mũi của ta đã quá Dịch giả dùng từ đã để Geruch abgestumpft ist quen đến nỗi không cảm chuyển dịch thì Perfekt nhận ra cái mùi ấy đấy (chương 29, trang 143) thôi (chương 29, trang 115) Ich habe an der Richtigkeit Chưa bao giờ tôi nghi Miêu tả quan điểm của meiner fluidalen Theorie zwar nie ngờ sự đúng đắn của cái lý bản thân, đã bắt đầu có từ gezweifelt; natürlich nicht; sie thuyết về khí mà tôi nêu quá khứ và đến nay không aber in praktizierter Therapie so ra, chưa bao giờ, nhưng tôi thay đổi herrlich bestätigt zu finden, thật sự rung động khi thấy erschüttert mich nó được chứng minh một Dịch giả không dùng từ cách tuyệt vời qua cách trị đã để chuyển dịch thì (chương 30, trang 151) liệu thực tiễn Perfekt trong trường hợp này vì nó có thể nhận biết (chương 30, trang 122) qua cụm chưa bao giờ Sie waren ein Tier, und ich habe Trước kia ông là một con Miêu tả một hành động đã einen Menschen aus Ihnen thú, giờ tôi đã biến ông hoàn thành trong quá khứ gemacht thành người và thì Perfekt được sử dụng để nhấn mạnh sự đối (chương 30, trang 151) (chương 30, trang 122) lập Dịch giả dùng từ đã để chuyển dịch thì Perfekt và và từ trước kia và giờ để để thể hiện thứ tự xảy ra của 2 mệnh đề (trong bản 15 gốc sử dụng 2 thì khác nhau) Schauen Sie sich an, und Monsieur, hãy soi gương Miêu tả hành động vừa bestaunen Sie das Wunder, das đi! Ông sẽ kinh ngạc về hoàn thành trong quá khứ ich an Ihnen vollbracht habe! phép lạ tôi vừa hoàn thành nơi ông! Khi dịch sang tiếng việt (chương 30, trang 151) tác giả dùng từ vừa để có (chương 30, trang 122) thể diễn đạt đủ ý từ thì Perfekt trong tiếng Đức Und wenn er aufgebraucht sein Và khi nó hết thì cái Miêu tả một hành động có wird, dann wird es die Quelle, aus nguồn mà tôi vẫn hứng nó thể vẫn kéo dài tới tương der ich ihn genommen habe, cũng sẽ không còn nữa lai nicht mehr geben (chương 39, trang 159) Khi dịch sang tiếng việt (chương 39, trang 198) tác giả dùng từ vẫn để có thể diễn đạt đủ ý từ thì Perfekt trong tiếng Đức “Im Mai desselben Jahres fand “Tháng năm năm ấy người Trích đoạn này miêu tả lời man in einem Rosenfeld, halben ta tìm thấy xác trần truồng tường thuật của người Wegs zwischen Grasse und dem của một cô gái nông dân với viên cảnh östlich gelegenen Flecken Opio, mười lăm tuổi trên cánh sát về một sự việc đã xảy die nackte Leiche eines đồng hoa hồng nằm giữa ra trên cánh đồng, đặc biệt fünfzehnjährigen Mädchens Es Grasse và Opio, một làng là việc ông ta khai với war mit einem Knüppelhieb auf nhỏ ở phía đông Cô bị viên cảnh sát chưa từng den Hinterkopf erschlagen một cú đập mạnh vào đầu thấy điều gì đẹp đối với worden Der Bauer, der es Người nông dân phát giác ông ta như vậy trong quá entdeckt hatte, war von dem ra cái chết khủng khiếp nọ khứ cho đến lúc ông ta grausigen Fund so verwirrt, dass hoảng loạn đến nỗi tí nữa phát hiện xác của cô gái er sich fast thì bị tình nghi, bởi vì đã selbst in Verdacht brachte, indem run giọng khai với viên → Dùng để nhấn mạnh er dem Polizeilieutenant mit thiếu uý cảnh sát rằng ông một sự việc, hành động zitternder Stimme meldete, er ta chưa từng thấy một cái chưa bao giờ xảy ra trong habe so etwas Schönes noch nie gì đẹp như thế” quá khứ cho tới thời điểm gesehen” (Chương 39, trang 162) nói (qua từ chưa từng) (Chương 39, trang 201) 16 “wie es sein erlauchter Vorgänger “theo gương bậc tiền Miêu tả về những việc mà im Jahre 1708 mit den nhiệm tôn quý của ngài đã những bậc tiền bối đã làm entsetzlichen Heuschrecken làm đối với trận dịch châu trong trận dịch châu chấu gemacht habe,” chấu đe doạ đất nước năm năm 1708 (Chương 40, ttang 204) 1708.” (Chương 40, trang 164) → Dùng để diễn tả sự kiện, hành động đã xảy ra trong quá khứ và đã kết thúc (qua từ đã) “Sie ist tot, dachte er Dann, noch “Nàng chết rồi, gã thầm Miêu tả sự việc có kẻ đã entsetzlicher: Es ist mir ein nghĩ Nhưng rồi còn khủng sát hại cô gái trước khi anderer zuvorgekommen.” khiếp hơn nữa: đã có kẻ ra Grenouille kịp ra ra tay (Chương 44, trang 218) tay trước ta!” → Dùng để diễn tả sự (Chương 44, trang 172) kiện, hành động đã xảy ra trong quá khứ và đã kết thúc (qua từ đã, trước) “Ein anderer hat meine Blume “Kẻ khác đã ngắt mất Miêu tả việc những kẻ ra abgerupft und ihren Duft an sich bông hoa của ta, lấy đi mùi tay trước Grenouille đã gebracht!” thơm rồi!” cướp đi mạng sống của cô (Chương 44, trang 218) (Chương 44, trang 172) gái “Der Magistrat hat dein Urteil “Công tố viên đã huỷ bản → Dùng để diễn tả sự kassiert Alle Zeugen haben án của con rồi Mọi nhân kiện, hành động đã xảy ra abgeschworen.” chứng đều đã rút lại lời trong quá khứ và đã kết (Chương 50, trang 253) khai.” thúc với (qua các từ đã, (Chương 50, trang 198) mất, rồi) Miêu tả hành động của công tố viên và nhân chứng trước thời điểm nói và những hành động ấy đã hoàn thành trong quá khứ → Dùng để diễn tả sự kiện, hành động đã xảy ra trong quá khứ và đã kết thúc (qua từ đã ) 17 ,,Ich habe eine Tochter verloren, ,,Ta đã mất đứa con gái Miêu tả việc người con ich will dich als meinen Sohn nên muốn có được con gái của ông Richis đã qua gewinnen.” làm con trai.” đời (Chương 50, trang 253) (Chương 50, trang 198) → Dùng để diễn tả sự Der einzige, der es jemals in Kẻ duy nhất từng được kiện, hành động đã xảy ra seiner wirklichen Schönheit biết vẻ đẹp thật sự của nó trong quá khứ và đã kết erkannt hat, bin ich, weil ich es là ta, bởi vì chính ta đã thúc (qua từ đã) selbst geschaffen habe tạo ra nó (Chương 51, trang 260) (Chương 51, trang 203) Việc tạo ra chai nước hoa của Grenouille đã hoàn tất trong quá khứ Tuy nhiên cho đến thời điểm Grenouille tự nói với bản thân thì chỉ ông ta biết vẻ đẹp của chai nước hoa (việc không người nào ngoài ông ta biết điều này kéo dài đến thời điểm hiện tại) → Dùng để diễn tả sự kiện, hành động đã xảy ra trong quá khứ và đã kết thúc hoặc còn kéo dài đến hiện tại.( qua từ từng được, đã) Phần 3: Kết luận Tiếng Việt không có thì Perfekt nhưng vẫn có thể sử dụng các yếu tố tương đương để diễn đạt ý nghĩa quá khứ - các yếu tố tương đương đó là các phó từ, trạng từ chỉ thời gian như: đã, vẫn, chưa bao giờ, không hề, không bao giờ, từng, trước, … Tuy nhiên giữa Perfekt và các yếu tố tương đương này vẫn có sự khác nhau: • Vì tiếng Đức là ngôn ngữ biến hình nên khi dùng Perfekt để diễn đạt các sự việc, hành động xảy ra trong quá khứ thì động từ sẽ phải biến đổi và người ta có thể không cần đến các từ chỉ thời gian như schon (einmal), (noch) nie, früher, vor Jahren hoặc xem xét ngữ cảnh trong câu mà vẫn hiểu được ý nghĩa quá khứ 18 • Tiếng Việt là ngôn ngữ đơn lập, từ không biến hình nên khi diễn tả ý nghĩa quá khứ cần phải có các phó từ, trạng từ chỉ thời gian; tuy nhiên trong một số trường hợp người ta có thể dựa vào ngữ cảnh và các yếu tố liên quan khác mà lược đi các phó từ, trạng từ nhưng vẫn truyền đạt được ý nghĩa quá khứ của câu Khi dịch, không nhất thiết phải dùng từ đã mà cần linh hoạt và xem xét kỹ ngữ cảnh để có thể chọn lọc từ ngữ sao cho câu văn trở nên “mượt mà”, không nhàm chán nhưng vẫn diễn tả được hành động xảy ra trong quá khứ và đảm bảo sự dễ hiểu cho người đọc 19

Ngày đăng: 26/03/2024, 15:20

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan