1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Bài Tiểu Luận Cuối Kỳ Môn Ngôn Ngữ Báo Chí Khảo Sát Thực Trạng Cách Sử Dụng Ngôn Ngữ Báo Chí.pdf

22 28 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Khảo Sát Thực Trạng Cách Sử Dụng Ngôn Ngữ Báo Chí
Tác giả Hoàng Trọng Điểm
Người hướng dẫn TS. Vũ Kim Hoa
Trường học Đại Học Quốc Gia Hà Nội
Chuyên ngành Ngôn Ngữ Báo Chí
Thể loại tiểu luận
Năm xuất bản 2022
Thành phố Hà Nội
Định dạng
Số trang 22
Dung lượng 286,74 KB

Nội dung

lOMoARcPSD|38555717 ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC Xà HỘI VÀ NHÂN VĂN *** - BÀI TIỂU LUẬN CUỐI KỲ MÔN: NGÔN NGỮ BÁO CHÍ Đề tài: Khảo sát thực trạng cách sử dụng ngôn ngữ báo chí Giảng viên: TS Vũ Kim Hoa Sinh viên: Hoàng Trọng Điểm Lớp: Báo chí VLVH Khóa QH-2020-X Mã SV : 20034005 Hà nội, tháng 12 năm 2022 Downloaded by xanh quat (tailieuso.13@gmail.com) lOMoARcPSD|38555717 1 MỤC LỤC Phần 1: MỞ ĐẦU .2 1.1 Lý do chọn đề tài 2 1.2 Mục đích của đề tài .3 1.3 Đối tượng và phạm vi nghiên cứu 3 Phần 2 NỘI DUNG 3 2.1 Khái niệm, đặc điểm, tính chất ngôn ngữ báo chí……………………………… 3 2.1.1 Khái niệm ngôn ngữ báo chí…………………………………………………… 3 2.1.2 Các đặc điểm của ngôn ngữ báo chí…………………………………………… 4 2.1.3 Các dạng ngôn ngữ báo chí……………………………………………………… 5 2.2 Tính chất của ngôn ngữ báo chí … …………………………………………….5 2.3 Khảo sát thực trạng cách sử dụng ngôn ngữ báo chí………………………… 8 Phần 3: KẾT LUẬN……………………………………………………………… 19 TÀI LIỆU THAM KHẢO Downloaded by xanh quat (tailieuso.13@gmail.com) lOMoARcPSD|38555717 2 Phần 1: MỞ ĐẦU 1.1 Lý do chọn đề tài Trong những năm gần đây, báo chí Việt Nam ngày càng trở nên tân tiến, hiện đại Không chỉ dừng ở báo in, báo chí đã và đang phát triển mạnh mẽ trên các trang mạng xã hội, các kênh thông tin và các tờ báo điện tử Công nghệ đan xen, tất nhiên, lượng thông tin trở nên dồi dào hơn, tiếp cận người đọc nhanh hơn Hiện nay, các trang báo online, các kênh thông tin thường xuyên cập nhật tin tức mỗi giờ, mỗi phút, thậm chí là mỗi giây Ngoài khả năng cung cấp thông tin và định hướng dư luận, báo chí còn có trách nhiệm góp phần định hình ngôn ngữ, đặc biệt là những tờ báo được viết cho giới trẻ Trong thời đại bùng nổ thông tin hiện nay, báo chí là phương tiện thông tin đại chúng nhanh nhất, hiệu quả nhất, có nhiều công chúng nhất Báo chí tác động mạnh mẽ đến mọi mặt của đời sống, là động lực quan trọng cho sự phát triển của xã hội Ngôn ngữ Báo chí cũng là một bộ phận trong dòng chảy phát triển của ngôn ngữ nói chung Đồng thời, việc sử dụng từ ngữ trên báo chí ảnh hướng tới vốn từ và cách sử dụng từ ngữ ở nhiều độc giả Tuy nhiên, trong thời đại bùng nổ công nghệ và thông tin hiện nay, ngôn ngữ trên báo chí đang ngày càng mất đi tính chất mà nó vốn có Không chỉ ở nội dung bài báo, thậm chí những lỗi về ngôn từ còn xuất hiện cả trên tít báo Sự sai lệch này gây ảnh hưởng tiêu cực đến báo chí cũng như người đọc Downloaded by xanh quat (tailieuso.13@gmail.com) lOMoARcPSD|38555717 3 Hiện nay, nhiều người vẫn đặt ra câu hỏi: Liệu từ ngữ dùng trên báo chí đã phải là chuẩn? Và chuẩn hay không từ vựng ảnh hưởng ra sao đến khả năng truyền đạt tư tưởng và giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt ở người làm báo? Đo đó trong khuôn khổ hạn chế, tiểu luận chọn đề tài “Khảo sát thực trạng cách sử dụng ngôn ngữ báo chí” để làm rõ thực trạng sử dụng ngôn ngữ báo chí hiện nay trên các trang báo mạng điện tử và một số tờ báo in Trên cơ sở lý thuyết đã học từ môn Ngôn ngữ báo chí và những căn cứ khách quan, tiểu luận cũng đưa ra một vài nhận xét về việc sử dụng ngôn ngữ báo chí hiện nay Từ đó, đề xuất một số giải pháp khắc phục và phát huy ưu điểm 1.2 Mục đích của đề tài Phân tích, khảo sát, đánh giá thực trạng cách sử dụng ngôn ngữ báo chí hiện nay trên các trang báo mạng điện tử và một số tờ báo in 1.3 Đối tượng và phạm vi nghiên cứu - Đối tượng nghiên cứu: Đối tượng nghiên cứu Những lỗi sử dụng ngôn ngữ thường gặp trên báo chí dạng viết trên các phương tiện truyền thông, báo mạng điện tử - Phạm vi nghiên cứu: Có nhiều vấn đề cần nói về việc sử dụng ngôn ngữ trên báo hiện nay Tuy nhiên, trong phạm vi có thể, tiểu luận chủ yếu nghiên cứu chuẩn mực ngôn ngữ báo chí, đặc điểm chung của phong cách ngôn ngữ báo chí, cách thức sử dụng các phương tiện ngôn ngữ (ngữ âm và chữ viết, từ vựng, ngữ pháp), và các lỗi sai thường gặp trên một số trang báo mạng như và một số tờ báo in Thực trạng, nguyên nhân và đề xuất các giải pháp Phần 2: NỘI DUNG 2.1 Khái niệm, đặc điểm, tính chất ngôn ngữ báo chí 2.1.1 Khái niệm ngôn ngữ báo chí Ngôn ngữ báo chí là loại ngôn ngữ được sử dụng đặc thù cho những người làm việc trong lĩnh vực báo chí, phát thanh, hay truyền hình Mục đích của ngôn Downloaded by xanh quat (tailieuso.13@gmail.com) lOMoARcPSD|38555717 4 ngữ báo chí là để truyền tải những thông điệp chính trị – khoa học- kinh tế- xã hội đến với độc giả một cách khách quan nhất, qua đó nhấn mạnh vào nội dung cũng như ý nghĩa mà thông điệp đó gửi đến người đọc Ngôn ngữ báo chí dùng để thông báo tin tức thời sự trong nước và quốc tế, phản ánh chính kiến của tờ báo và dư luận quần chúng, nhằm thúc đấy sự tiến bộ của xã hội Ngôn ngữ báo chí được dùng ở những thể loại tiêu biểu là bản tin, phóng sự, tiểu phẩm,… Ngoài ra còn có quảng cáo, bình luận thời sự, thư bạn đọc, … Mỗi thể loại có yêu cầu riêng về sử dụng ngôn ngữ Sách Thuật ngữ Báo chí - Truyền thông giải nghĩa: “Ngôn ngữ báo chí (jourmalistic language) là ngôn ngữ đặc trưng cho quá trình chuyển tải thông tin báo chí” Sách này cũng giải thích thêm là sự đa dạng của thể loại báo chí dẫn đến sự đa dạng của ngôn ngữ báo chí Từ điển tiếng Việt giải nghĩa: “Ngôn ngữ là hệ thống những âm, những từ và những quy tắc kết hợp chúng mà những người trong cũng một cộng đồng dùng làm phương tiện giao tiếp với nhau” 2.1.2 Các đặc điểm của ngôn ngữ báo chí + Ngôn ngữ báo chí mang tính sự kiện, là ngôn ngữ của sự kiện Ngôn ngữ sự kiện là ngôn ngữ bám sát sự kiện hiện hữu để phản ánh Sự kiện hiện hữu là sự kiện “đang diễn ra trong cuộc sống hiện tại”.Ngôn ngữ sự kiện nhằm phản ánh trung thực những vấn đề mà nó diễn ra, phương tiện duy nhất để phản ánh ngôn ngữ báo chí chính là ngôn ngữ sự kiện Phản ánh một cách trung thực, khách quan, từng khía cạnh Đặc điểm chính của ngôn ngữ báo chí, đó chính là tính ngắn gọn, linh hoạt, không mang sắc thái biểu cảm cao nhưng vẫn có sự súc tích và dễ hiểu + Ngôn ngữ báo chí là ngôn ngữ định lượng Ngôn ngữ định lượng thực chất là sự phát sinh, sự cụ thể hóa của ngôn ngữ sự kiện Chính vì đòi hỏi phản ánh cụ thể, chân xác về sự kiện có thật và nguyên Downloaded by xanh quat (tailieuso.13@gmail.com) lOMoARcPSD|38555717 5 dạng đã dẫn đến việc đòi hỏi phải coi trọng số lượng Để bài báo cần có sự tin cậy một cách tuyệt đối thì cần phải sử dụng ngôn ngữ định lượng + Ngôn ngữ báo chí chính là ngôn ngữ siêu ngôn ngữ “Siêu ngôn ngữ là cách diễn đạt phù hợp với từng hoàn cảnh, từng đối tượng Nó là phương thức diễn đạt thường trực của nhà báo Hay nói cách khác, ngôn ngữ trong tác phẩm báo chí là siêu ngôn ngữ Siêu ngôn ngữ giúp nhà báo phản ánh trung thực, chính xác và đảm bảo yêu cầu thông tin” mà nhà ngôn ngữ học Nguyễn Tri Niên đã nêu ra Yêu cầu sự trung thựuc chính xác khách quan nhưng phải phối hợp làm sao cho bài thêm sinh động, hấp dẫn và lôi cuốn 2.1.3 Các dạng ngôn ngữ báo chí Các thể loại văn bản báo chí bao gồm: Bản tin cần hội tụ các yếu tố thời gian, địa điểm, sự kiện chính xác nhằm cung cấp tin tức cho người đọc Phóng sự cung cấp tin tức nhưng mở rộng phần tường thuật chi tiết sự kiện, miêu tả bằng hình ảnh, giúp người đọc có một cái nhìn đầy đủ, sinh động, hấp dẫn Tiểu phẩm là thể loại báo chí có giọng văn thân mật, dân dã, thường mang sắc thái mỉa mai, châm biếm nhưng hàm chứa một chính kiến về thời cuộc Báo chí tồn tại ở hai dạng chính: Dạng viết (báo viết) và dạng nói (đọc, thuyết minh, phỏng vấn) Ngoài ra còn có báo hình (báo ảnh, truyền hình, báo điện tử) Mỗi thể loại có yêu cầu riêng về sử dụng ngôn ngữ, ví dụ ngôn ngữ bản tin, phóng sự, tiểu phẩm… Ngôn ngữ báo chí có một chức năng chung là cung cấp tin tức thời sự, phản ánh dư luận và ý kiến của quần chúng Đồng thời nêu lên quan điểm chính kiến của tờ báo, nhằm thúc đẩy sự phát triển của xã hội 2.2 Tính chất của ngôn ngữ báo chí 2.2.1 Tính chính xác Đối với ngôn ngữ báo chí, đây là tính chất đặc biệt quan trọng Vì báo chí có chức năng định hướng dư luận xã hội Chỉ cần một sơ suất nhỏ nhất cũng có thể Downloaded by xanh quat (tailieuso.13@gmail.com) lOMoARcPSD|38555717 6 làm cho độc giả hiểu sai thông tin, nghĩa là có thể gây ra những hậu quả xã hội nghiêm trọng không lường trước được Có thể đưa ra dẫn chứng: Sau chuyến tháp tùng một quan chức cao cấp sang thăm Trung Quốc, một nhà báo đã viết một bài phóng sự, trong đó có câu: “Chúng tôi chia tay với tình hữu nghị dạt dào của hai nước Việt - Trung” Rõ ràng từ “với” ở đây được dùng sai (vì cụm từ “chia tay với…” biểu đạt ý nghĩa “từ bỏ, từ giã”), cần phải thay nó bằng từ “trong” 2.2.2 Tính cụ thể Tính cụ thể của ngôn ngữ báo chí được hiểu là khi nhà báo miêu tả, tường thuật sự việc, phải cụ thể, cặn kẽ đến từng chi tiết nhỏ Có như vậy người đọc, người nghe mới có cảm giác mình là người trong cuộc, đang trực tiếp được chứng kiến những gì nhà báo nói tới trong bài báo Mỗi sự kiện được đề cập trong tác phẩm báo chí phải gắn liền với một không gian, thời gian xác định; với những con người xác định (có tên tuổi, nghề nghiệp, chức vụ, giới tính…cụ thể) Do đó, trong ngôn ngữ báo chí nên hạn chế tối đa việc dùng từ có tính chất mơ hồ như: “một người nào đó”, “ở một nơi nào đó”, “vào khoảng”, “hình như” … 2.2.3 Tính đại chúng Báo chí là phương tiện thông tin đại chúng Tất cả mọi người trong xã hội, không phụ thuộc nghề nghiệp, trình độ nhận thức, địa vị xã hội, lứa tuổi… đều là đối tượng phục vụ của báo chí Đây vừa là nơi để họ tiếp nhận thông tin, vừa là nơi để bày tỏ ý kiến Chính vì thế, ngôn ngữ báo chí phải là thứ ngôn ngữ dành cho đại chúng, có tính phổ cập rộng rãi như theo nhà nghiên cứu ngôn ngữ báo chí nổi tiếng người Nga V.G Kostomarov đã từng nói: “Ngôn ngữ báo chí phải thích ứng với mọi tầng lớp công chúng sao cho một nhà bác học với kiến thức uyên thâm nhất cũng không cảm thấy chán và một em bé có trình độ còn non nớt cũng không thấy khó hiểu” 2.2.4 Tính ngắn gọn Ngôn ngữ báo chí cần ngắn gọn và súc tích Sự dài dòng có thể làm loãng thông tin, ảnh hưởng đến hiệu quả tiếp nhận của người đọc, người nghe Thêm vào Downloaded by xanh quat (tailieuso.13@gmail.com) lOMoARcPSD|38555717 7 đó, nó còn làm tốn thời gian của cả người viết lẫn người đọc, dễ dẫn đến các lỗi sai về mặt ngôn từ 2.2.5 Tính định lượng Các tác phẩm báo chí thường bị giới hạn về mặt thời gian hay diện tích xuất hiện trên báo, đó là tính định lượng Vì thế, việc lựa chọn và sắp xếp các thành tố ngôn ngữ cần kỹ lưỡng, hợp lý để phản ánh đầy đủ lượng sự kiện mà không vượt quá khung cho phép về thời gian và không gian Theo bài: “Đặt tít ngắn có dễ?” trên trang web Nghề báo (nghebao.com), có những tít báo rất dài, như: “Hội thảo đổi mới giáo dục đại học Việt Nam - Hội nhập và thách thức” (tít này dài 64 ký tự), sau khi được sửa lại là: “Hội thảo đổi mới giáo dục đại học” (chỉ còn 33 ký tự) Chúng ta có thể nhận ra tít sau khi sửa chỉ dài gần bằng phân nửa tít trước nhưng nội dung chính vẫn được giữ nguyên Vậy tại sao lại bắt độc giả ngồi đọc những dòng chữ dài lê thê và khiến cho họ cảm thấy “tức mắt” như vậy? Bài viết trên cũng đã đưa ra chuẩn mực cho một tít báo là khoảng dưới 50 ký tự, theo đó là một vài gợi ý nhỏ khi viết tít: - Bỏ những từ thừa - Bỏ những từ “có cũng như không” như “của”, “về”, “được” - Bỏ “các”, “những” nếu có thể - “Chặt” chữ trong từ nếu được: “thành lập”, “sang thăm”, “phòng chống”, “tham dự” … - Tránh câu bị động - Không nhất thiết lúc nào cũng phải nói là Việt Nam 2.2.6 Tính bình giá Các tác phẩm báo chí không chỉ đưa thông tin về các sự kiện, mà còn phải thể hiện công khai thái độ của tác giả đối với sự kiện thông qua sự bình giá (có lẽ trong các thể loại báo chí chỉ có tin vắn, tin ngắn là không có tính bình giá, tức là tác giả thể hiện sắc thái biểu cảm trung tính) Sự bình giá này có thể là tích cực mà cũng có thể là tiêu cực, song trong bất kỳ tình huống nào nó cũng được biểu đạt Downloaded by xanh quat (tailieuso.13@gmail.com) lOMoARcPSD|38555717 8 trực tiếp qua ngôn từ Chẳng hạn, có nhiều bài báo đã bộc lộ rõ thái độ, cảm xúc của tác giả ngay từ tiêu đề như: "Góc tối ở thành phố cảng”, “Bông hoa Thủ đô giữa núi rừng Tây Bắc”, “Lặng lẽ quá liên hoan phim”, “Giai điệu buồn của một đêm nhạc trẻ”,”Đó cũng là một cách sống đẹp” Còn trong các phần khác (cả mở đầu, triển khai lẫn kết thúc) những câu văn mang sắc thái đánh giá của người viết còn gặp thường xuyên hơn, nhất là ở các thể loại như bình luận, xã luận, phóng sự, ghi chép, ký 2.2.7 Tính biểu cảm Tính biểu cảm trong ngôn ngữ gắn liền với việc sử dụng những từ ngữ mới lạ, giàu hình ảnh, in đậm dấu ấn cá nhân… Nếu ngôn ngữ báo chí không có tính biểu cảm, chỉ là những chuỗi thông tin khô khan thì nó khó có thể thu hút được sự chú ý của độc giả Tính biểu cảm tác động mạnh mẽ tới tâm hồn người nghe, làm cho họ có những trạng thái cảm xúc nhất định theo như người viết mong đợi 2.2.8 Tính khuôn mẫu Trong văn phong báo chí, ta rất hay gặp những dạng tin như: - Theo AFP, ngày…tại…trong cuộc gặp gỡ…Tổng bí thư…đã kêu gọi… - TTXVH, ngày…người phát ngôn Bộ Ngoại giao…cho biết… Đây chính là tính khuôn mẫu của báo chí, thường bao gồm 6 câu hỏi: Ai? Cái gì? Khi nào? Ở đâu? Bao giờ? Như thế nào? Tại sao? Yếu tố khuôn mẫu không đi một mình Nó thường được kết hợp với thành tố biểu cảm, nên ngôn ngữ báo chí thường mềm mại, hấp dẫn chứ không hề khô khan như trong một văn bản khoa học hay văn bản hành chính 2.3 Khảo sát thực trạng cách sử dụng ngôn ngữ báo chí 2.3.1 Thực trạng Cách viết không thống nhất giữa từ nước ngoài được việt hoá Cách viết không thống nhất những từ nước ngoài đã được Việt hóa, tức là đã được phiên âm, dùng phổ biến trong tiếng Việt Downloaded by xanh quat (tailieuso.13@gmail.com) lOMoARcPSD|38555717 9 Ví dụ: càphê, ximăng, xíchlô, bêtông, axít, vắcxin, kiốt Những từ như thế đã thoát khỏi nguyên gốc, được sử dụng như mọi từ tiếng Việt khác, có dấu tiếng Việt thì cần viết tách ra Hoặc chúng ta có thể sửa bằng cách để tiếng gốc, thay bằng từ đã được phiên âm tiếng Việt Những từ nước ngoài về đo lường viết tắt như: km (ki lô mét), kg (ki lô gam), ha (héc ta), m2 (mét vuông) bị nhiều phóng viên và tờ báo dùng không chuẩn mực Cần lưu ý rằng những từ đó khi đi liền với con số cụ thể thì có thể viết tắt (ví dụ 200ha, 15km) nhưng khi đi với chữ thì phải viết đầy đủ (ví dụ 200 ngàn héc ta, 1 vạn ki lô mét) Điều rất đáng lưu ý là trong tiếng Việt đã có những từ thay thế rất gọn nhưng ít được dùng, ví dụ: cây số (ki lô mét), ký (ki lô gam) Viết tắt Đối với các từ hay cụm từ được sử dụng lặp đi lặp lại trong một bài báo hay văn bản nói chung, viết tắt không chỉ tiết kiệm được thời gian và công sức mà còn giúp đáp ứng yêu cầu về trình bày (diện tích khổ báo hạn chế, đảm bảo sự hài hòa, cân xứng giữa các thành tố ngôn ngữ…) - Kiểu viết tắt phổ biến nhất hiện nay là viết các chữ cái đầu tiên của các âm tiết có trong tên gọi Ví dụ: xã hội chủ nghĩa là XHCN; ủy ban nhân dân là UBND; + Kiểu viết tắt này chỉ được dùng cho các tên gọi được cấu tạo bởi các từ cùng một thứ tiếng, chủ yếu là tiếng Anh hay tiếng Việt + Chỉ được sử dụng hình thức viết tắt trên sau khi đã viết dạng đầy đủ có kèm dạng tắt được đặt trong ngoặc đơn đứng ngay bên cạnh Ví dụ:Học viện Báo chí và Tuyên truyền (HVBCVTT) , Đài Truyền hình Việt Nam (ĐTHVN),… + Không nên viết tắt theo kiểu trên ở tít Trong trường hợp bất khả kháng, chỉ nên viết tắt những từ hay cụm từ xuất hiện với tần số cao trong giao tiếp mà hầu hết mọi người đều biết như XHCN, UBND, VTV, GDP … - Kiểu viết tắt lược bớt các yếu tố theo xu hướng giữ lại ít nhất hai chữ cái trong mỗi âm tiết của tên gọi (trong đó thường có một chữ cái là ký hiệu ghi Downloaded by xanh quat (tailieuso.13@gmail.com) lOMoARcPSD|38555717 10 nguyên âm) Ví dụ: HABECO (Công ty Bia Hà Nội), VINATABA (Công ty Thuốc lá Việt Nam) … Đối với các tên gọi tiếng Anh, nếu bộ phận chính của tên (bộ phận giúp nhận diện được ngay đặc thù về phạm vi chức năng, lĩnh vực sản xuất hay kinh doanh của đối tượng dịch vụ có tên viết tắt) chỉ có một âm tiết thì trong nhiều trường hợp nó được giữ nguyên VD: HABUBANK (Ngân hàng Xây dựng và Phát triển nhà Hà Nội), SILKTEXTCO (Công ty Xuất khẩu tơ tằm), FAFILM (Hãng Phim Việt Nam), VINAMILK (Công ty Sữa Việt Nam) - Kiểu viết tắt thứ ba kết hợp một âm tiết của từ này với một âm tiết của từ khác để tạo nên một từ ghép mới rồi gán cho nó ý nghĩa của các từ nguyên gốc Viết hoa Có một số quy tắc viết hoa cơ bản đã được thừa nhận và đang được sử dụng rộng rãi trong xã hội: - Viết hoa tên người: + Đối với tên người nước ngoài, chỉ cần viết hoa chữ cái đầu ở mỗi bộ phận của tên Ví dụ: Vladimir Putin, Bill Clinton, Victo Hugo … + Đối với tên người Việt Nam hay tên người nước ngoài được phiên âm qua Hán - Việt, chữ cái đầu của tất cả các âm tiết đều được viết hoa Ví dụ: Nguyễn Huệ, Lê Lợi, Đỗ Phủ, Thành Cát Tư Hãn … - Viết hoa tên địa lý: Tên địa lý được viết hoa giống tên người, ví dụ: Tên địa lý Việt Nam: Trường Sơn, Cửu Long, Hà Nội, Việt Bắc … Tên địa lý nước ngoài: Paris, Berlin, Washington … - Viết hoa tên các cơ quan, tổ chức chính trị - xã hội: Với tên các cơ quan, đoàn thể, các tổ chức chính trị - xã hội …chúng ta viết hoa chữ cái đầu của âm tiết đầu tiên và các chữ cái đầu của các âm tiết đầu trong các từ nêu lên tính chất riêng biệt của tên Ví dụ: Bộ Giáo dục và Đào tạo, Học viện Báo chí và Tuyên truyền, Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, Sở Kế hoạch và Đầu tư … - Viết hoa tu từ: Đây là hình thức dùng chữ viết hoa nhằm làm tăng màu sắc biểu cảm trong văn bản Một số hình thức viết hoa tu từ phổ biến: Downloaded by xanh quat (tailieuso.13@gmail.com) lOMoARcPSD|38555717 11 + Những từ ngữ liên quan đến các đối tượng, sự kiện là niềm tự hào của dân tộc, đất nước Ví dụ: Người (chỉ Bác Hồ), Cách mạng Tháng Tám, Chiến thắng Điện Biên Phủ … + Tên các chức vụ cao cấp của Đảng và Nhà nước: Tổng Bí thư, Chủ tịch Nước, Thủ tướng Chính phủ … + Các danh hiệu cao quý được công nhận như: Nhà giáo Nhân dân, Nghệ sỹ Ưu tú, Anh hùng Lao động … Hiện nay, trên báo chí đang tồn tại khá nhiều lỗi về viết hoa không đúng cách, phần lớn là lỗi viết hoa tên của các cơ quan, đoàn thể, tổ chức chính trị - xã hội Có thể điểm một vài ví dụ để minh chứng cho vấn đề này: Sở Văn hóa thông tin (đúng ra phải là Sở Văn hóa - Thông tin); Hội nhà báo (phương án đúng là Hội Nhà báo); Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam (viết đúng là Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam) Dấu câu trong tiếng Việt Dấu câu là một thành phần không thể thiếu được trong bất kỳ một văn bản nào, cho dù văn bản đó chỉ gồm một câu hay dài hàng chục trang Hiện nay trong tiếng Việt tồn tại 10 loại dấu câu, bao gồm: dấu chấm (.), dấu chấm hỏi (?), dấu chấm than (!), dấu phẩy (,), dấu chấm phẩy (;), dấu chấm lửng (…), dấu gạch ngang (-), dấu hai chấm (:), dấu ngoặc đơn (), dấu ngoặc kép (“”) - Dấu chấm: đứng ở cuối các câu trần thuật - Dấu chấm hỏi: đứng ở cuối câu hỏi, ví dụ: Vậy theo ông, những đòi hỏi bức xúc đó là gì? Dấu chấm hỏi được đặt trong ngoặc đơn thể hiện sự hoài nghi, ví dụ: Vậy mà vị trưởng phòng nọ khẳng định ông ta không hề hay biết về chuyện này (?) (Báo lao động) - Dấu chấm than: dùng để kết thúc câu cảm thán hay câu cầu khiến, ví dụ: Hãy giúp họ kéo dài thêm sự sống! (Báo Văn hoá) Bên cạnh đó, dấu chấm than còn được dùng trong cả câu gọi và đáp, ví dụ: - Hoàng! -Vâng! Nếu dấu chấm than được dùng trong ngoặc đơn (có thể được kèm với dấu chấm hỏi) thì nó sẽ biểu đạt sắc thái ngạc nhiên hay mỉa mai, châm biếm, ví dụ: Một giám đốc bệnh viện nói Downloaded by xanh quat (tailieuso.13@gmail.com) lOMoARcPSD|38555717 12 rằng tình trạng xuống cấp của các cơ sở y tế cũng giống như bệnh ung thư, chưa có thuốc chữa (!) - Dấu phẩy: dùng để phân cách với các vế câu, các thành phần cùng loại hay nòng cốt câu với các thành phần phụ… - Dấu chấm phẩy: được dùng để phân cách các vế câu đã trọn vẹn về mặt cú pháp nhưng vẫn có quan hệ ý nghĩa khăng khít với nhau (khiến người ta không muốn tách chúng thành các câu độc lập), hoặc để phân tách các phần có quan hệ đẳng lập mà ở đó dấu phẩy đã được sử dụng - Dấu chấm lửng: có thể đứng ở cả 3 vị trí: đầu, giữa và cuối câu với các chức năng như: biểu thị lời nói bị ngắt quãng do xúc động; biểu thị sự liệt kê chưa hết; biểu thị sự lược bớt những phần nào đó ở phía trên; làm giãn nhịp câu văn, chuẩn bị cho sự xuất hiện của những từ ngữ mang nội dung bất ngờ… - Dấu gạch ngang: dùng để phân biệt các thành phần chêm xen, báo hiệu bắt đầu lời đấu thoại, biểu thị sự liệt kê, diễn đạt ý “từ…đến…” - Dấu hai chấm: dùng để chỉ phần đứng sau có chức năng thuyết minh chú giải cho phần đứng trước, hoặc báo hiệu một sự liệt kê - Dấu ngoặc đơn: dùng để phân cách phần chú thích với các phần khác hoặc đóng khung bộ phận chỉ nguồn gốc lời trích dẫn - Dấu ngoặc kép: dùng để đánh dấu lời trích dẫn trực tiếp; đóng khung tên riêng, tên tác phẩm; đánh dấu những từ ngữ được hiểu theo nghĩa khác… Ngoài 10 loại dấu câu đã liệt kê ở trên, còn có một số cách ghép các dấu câu với nhau tạo nên sắc thái biểu cảm cao hơn Ví dụ như: dấu “?!” biểu thị sự hoài nghi và ngạc nhiên trước một sự việc gì đó Lỗi sai về dấu câu: Các lỗi sai về dấu câu thường gây trở ngại rất lớn cho người đọc Chỉ thiếu hoặc thừa một dấu nào đó thôi cũng làm cho câu trở nên khá mơ hồ về nghĩa Dùng từ sai Trên một tờ báo ngành vào ngày 28/10/2019 có bài Nam bệnh nhân được chuẩn đoán “kinh nguyệt nhiều” gây xôn xao Chúng ta đều biết “chẩn đoán” là Downloaded by xanh quat (tailieuso.13@gmail.com) lOMoARcPSD|38555717 13 một thuật ngữ của ngành y, có nghĩa là xác định bệnh dựa theo triệu chứng và kết quả xét nghiệm, trong khi đó, “chuẩn” trong từ “chuẩn đoán” ở tít bài trên lại không hề mang nghĩa như vậy Từ “chuẩn” chỉ có nghĩa là cái được chọn làm căn cứ để đối chiếu, hướng theo đó mà làm đúng; hay là cái được công nhận là đúng theo quy định hoặc theo thói quen trong xã hội Ngày 21/5/2020, một tờ báo điện tử đăng bài Hồ Ngọc Hà với nghi án mang thai với Kim Lý thật sự rất vô duyên Nghi án chỉ một vụ án chưa rõ thực hư ra sao, vụ án nghĩa là có vi phạm pháp luật, trong khi đó Hồ Ngọc Hà và Kim Lý là hai diễn viên nổi tiếng đều đang tự do, họ có đến với nhau hay mang thai là quyền của họ, sao lại thành “nghi án”? Trên Tạp chí điện tử khác đăng ngày 19/6/2020 với tít bài “Bố mẹ ơi con chọn nghề báo”, có đoạn: “Bố mẹ cũng chỉ nghe phong phanh qua người này người khác” Trời ơi, “phong phanh” mang nghĩa quần áo mỏng manh và ít, không đủ ấm Ví dụ: Rét thế mà chỉ mặc phong phanh một chiếc sơmi, còn “phong thanh” là thoáng nghe được, thoáng biết được, chưa lấy gì làm chắc lắm Nên ở câu trên, viết đúng phải là “phong thanh” Tiếc là các biên tập viên cũng không phát hiện ra Dùng từ biểu cảm không phù hợp Ví dụ: - Xách dao chém trung úy công an lòi ruột rồi cố thủ trong nhà; - Lời khai rợn người của kẻ chém chết 4 người ở Đan Phượng; - Nữ du khách Mỹ bị xe tải cán chết khi đi tham quan ở Đà Nẵng; - Mai Phương Thúy “bức tử” vòng một khiến dân tình “nổ đom đóm mắt”; Tình trạng trên bắt nguồn từ việc tác giả muốn có nhiều người đọc và đây lại có thể từ cách trả tiền nhuận bút của các tờ báo tùy theo số view, like Dùng tiếng nước ngoài thay tiếng Việt Lỗi này trên báo chí càng ngày càng nhiều Trên báo mạng, báo in, truyền hình cũng đã sử dụng rất nhiều từ ngữ nước ngoài như: “Những Hotgirl được thăng tiến thần tốc Hotgirl chân dài sau một đêm staus đã vượt 1000 like” Không Downloaded by xanh quat (tailieuso.13@gmail.com) lOMoARcPSD|38555717 14 phải công chúng ai cũng thành thạo các ngoại ngữ, nên thật khó hiểu những từ ngữ nước ngoài Có lần tra tìm Hotgirl là gì? Thì nhận được câu trả lời: không thể định nghĩa Hotgirl là gì Ở đây Hotgirt được hiểu là nổi tiếng nhưng có Hotgirt sắc đẹp, có Hotgirt tài trí cho dù công chúng có thông thạo nhiều ngôn ngữ đến đâu cũng có nên pha tạp từ ngữ trên các trang báo, trên truyền hình như vậy không? Chúng ta cũng đã có những qui định việc sử dụng từ ngữ nước ngoài phải phiên âm, phiên dịch ra tiếng Việt Nhiều nước bên cạnh chúng ta, họ đã hội nhập quốc tế sớm hơn chúng ta vài chục năm nhưng xem trên sách báo của họ tuyệt đối không thấy bê nguyên si chữ nước ngoài vào trang báo, trên kênh truyền hình như nước ta - “Năm startup được bình chọn nhiều nhất sau hai tuần”, đăng trên báo vnexpress.net ngày 11/10/2022 - “Chàng trai tự make-up thành idol Kpop gây kết quả bất ngờ”, đăng trên báo Zing News ngày 4/5/2020; Đó là trên các tít bài, còn trong nội dung, lỗi này nhiều vô kể, các từ online, apply, talk show, card visid, combo, vaccine, delay, level, show, book, handmade, come back, like… xuất hiện nhan nhản, lổn nhổn như bát cơm đầy sạn Mà khổ nỗi, tất cả các từ trên đều có thể viết bằng tiếng Việt Cùng với đó, hiện nay trên báo chí, xuất hiện nhan nhản thứ ngôn ngữ tự chế với tần suất sử dụng dày đặc Nào là “hot girl”, “hot boy”, “lộ hàng”, “khoe hàng” Chỉ cần đánh từ “khoe hàng” trên Google sẽ cho ra tới 14 triệu 700 nghìn kết quả trên các trang web từ Việt Nam Tương tự, từ “lộ hàng”, “đụng hàng”, “khoe ngực khủng”, “khoe chân dài miên man” xuất hiện trên báo như nấm mọc sau mưa Gắn liền với thứ ngôn từ tự chế kia là các tít báo đầy giật gân và lệch chuẩn tiếng Việt Thí dụ như: “Top ngực trần nhất làng sao Việt”; “Diễn viên Thủy Top: Tôi nổi tiếng không phải vì ngực khủng”, “Làm thế nào để nâng cấp “núi đôi”? Những ngôn ngữ tự chế được dùng nhiều rồi dần dần quen thuộc chễm chệ trên báo chí như một thứ chuẩn mực đã được thẩm định Có một tờ báo dành cho Downloaded by xanh quat (tailieuso.13@gmail.com) lOMoARcPSD|38555717 15 lứa tuổi học trò học đòi tiếng Anh, còn tự thêm chữ ‘s” vào từ “quý tộc” trong bài báo Và kể từ đó khi viết từ “quý tộc” thì tờ báo này sẽ viết là “quýs tộc” Từ “quýs tộc” đã nhanh chóng lan đi như một thứ mốt thời thượng, nghiễm nhiên được coi là “chuẩn không cần chỉnh” Một thời gian gần đây, trên nhiều báo, hai từ “đắng lòng” xuất hiện quá nhiều trong các tiêu đề Tần suất xuất hiện nhiều đến mức trở thành một trào lưu trên mạng xã hội, có nhiều người hễ viết gì thế nào cũng có từ “đắng lòng” Nếu thử lên Google gõ từ “đắng lòng” thì bạn sẽ nhận được khoảng 834 nghìn kết quả trong 0,53 giây Nhiều như vậy nhưng nhiều người vẫn hiểu theo nghĩa đen đắng lòng là chỉ bộ lòng của lợn, bò, gà bị đắng và chúng ta ăn phải sẽ cảm thấy đắng ở trong lòng Thế là lại có những tít báo mạng kiểu như: “Cách chọn lòng để không bị đắng” Quy chụp tùy tiện, bịa đặt Trong cuộc sống có thể ai đó do định kiến với một lĩnh vực, ngành nghề nào đó, có thể do nông cạn mà nói những điều mất khôn, nhưng trên báo chí thì đây là điều tối kỵ Đáng tiếc, trên một tờ báo đăng ngày 29/5/2019, ở chuyên mục “Giáo dục” có bài với tiêu đề Phơi bày “mưu ma chước quỷ” của cán bộ giáo dục Tiêu đề mang tính quy chụp tất cả các cán bộ giáo dục, trong khi bài viết chỉ đề cập khuyết điểm của một số cán bộ trong ngành ở Sơn La Hơn nữa, “mưu ma chước quỷ” có nghĩa là mưu kế thâm độc và quỷ quyệt, nếu dùng từ ấy với các sai phạm của một số cán bộ trong ngành giáo dục ở Sơn La liệu có đúng? Trên một tờ báo điện tử có nhiều người đọc, có bài Sĩ tử đua nhau ghi nhầm hồ sơ đại học, đăng ngày 23/6/2020 Sao lại có thể dùng từ “đua nhau” ở đây? Các em vô tình thôi mà Còn tại sao nhiều em ghi nhầm thì phải hỏi cơ quan phát hành hồ sơ và công tác hướng dẫn các em! Dùng thuật ngữ chuyên ngành không giải thích Loại lỗi này cũng quá nhiều Downloaded by xanh quat (tailieuso.13@gmail.com) lOMoARcPSD|38555717 16 Ví dụ: Sư cô dùng bạo lực để “dạy” đệ tử biệt chúng sám hối (12/6/2020), Bệnh nhân 91… phụ thuộc hoàn toàn vào ECMO (23/5/2020); 42 ngày cứu bé sơ sinh “với chẩn đoán tứ chứng Fallot phức tạp” (23/6/2020); 4 phút cardio ô kết hợp bụng (7/5/2020) Viết thừa dấu Thói quen này làm người đọc rối mắt Trong nhiều trường hợp làm câu văn sai nghĩa, ví dụ bài Góc khuất “chợ” mua bán “con giống” trên mạng: “cò mồi” dụ giúp phóng viên vào “tròng” (17/6/2020) ngay trên tít có bốn cái “ ”, mà bỏ đi câu văn càng sáng ý Viết tắt tùy tiện Đây cũng là loại lỗi rất phổ biến trên báo chí Ví dụ câu “ngư dân bắt được cá hô có trọng lượng lên tới hàng trăm kg”; hoặc các bài “Cửa ngõ cao tốc thành phố Hồ Chí Minh-Long Thành-Dầu Giây kẹt xe kéo dài hàng km” (3/5/2020); “Vượt hàng ngàn km, mai kiểng từ miền Trung ra Hà Nội đón Tết (21/1/2020); “Dịch Covid-19 sáng 23/4: Việt Nam tiếp tục 0 ca mới… (23/4/2020) Trong tiếng Việt đã có quy định các đơn vị đo lường chỉ được viết tắt sau chữ số như 15ha, 80kg, 5km… chứ không được viết tắt trong câu văn Kiểu viết tắt tùy tiện khác là chỉ dùng các chữ cái đầu mà không giải thích, trong nhiều trường hợp bạn đọc phải đau đầu suy luận mà chẳng hiểu là các từ gì Ví dụ: Nâng chất lượng phong trào TDĐKXDĐSVH: Hiệu quả phong trào không chỉ là những con số, trong bài chẳng giải thích hàng chữ viết tắt kia là gì Việc viết sai, tùy tiện, cẩu thả trên báo cho thấy kiến thức nền của phóng viên và biên tập viên, ở chiều khác, nó có thể vô tình trở thành khuôn mẫu cho bạn đọc khiến cho căn bệnh này càng trở nên khó chữa Ngôn ngữ trên báo chí hiện nay, không chỉ pha tạp với chữ nước ngoài mà ngay một số chữ và nghĩa tiếng Việt cũng sử dụng tuỳ tiện và sai lệch Trên nhiều tờ báo, trên kênh truyền hình quốc gia thường thấy xuất hiện cụm từ “Mẹ Việt Nam anh hùng”, “Thập kỷ”, “ Người chưa đến tuổi vị thành niên” Xin được nói, viết Downloaded by xanh quat (tailieuso.13@gmail.com) lOMoARcPSD|38555717 17 như thế, nói như thế không chỉ là tuỳ tiện, thiếu chuẩn mực mà sai lệch Làm gì có “Mẹ Việt Nam anh hùng” mà chỉ có “Bà mẹ Việt Nam anh hùng”, đó là danh hiệu vẻ vang của Nhà nước dành để trao tặng cho những người mẹ có những cống hiến đặc biệt cho sự nghiệp giải phóng dân tộc, bảo vệ độc lập chủ quyền của quốc gia hoặc là bà mẹ được phong tặng danh hiệu anh hùng (trong lực lượng vũ trang hoặc trong thời kỳ đổi mới) Còn cụm từ “Thập kỷ” cũng xin được nói rằng, theo âm Hán - Việt thì thập niên là mười năm, nhưng trong tiếng Việt ngày nay nhiều người cứ thích dùng từ “thập kỷ” cũng ý nói là 10 năm (Ví dụ: Thập kỷ 90; hơn 5 thập kỷ Mỹ bao vây cấm vận Cu - Ba ) Nói thập kỷ là sai vì thập kỷ theo từ Hán là 120 năm Các nhà nghiên cứu đã tra cứu các từ điển Khang Hy; Từ Hải; Học sinh Cổ Hán; ngũ từ điển thì đều giải thích KỶ là đơn vị đo thời gian bằng 12 năm Trong danh mục đơn vị đo thời gian của Việt Nam cũng không có ghi đơn vị thập kỷ Vậy mà nhiều người, nhiều tờ báo, kênh truyền hình cứ thích dùng từ thập kỷ để thay cho 10 năm hoặc thay cho từ Hán - Việt là thập niên Còn ví dụ chưa đến tuổi vị thành niên là nói ngược Lạm dụng từ lóng Trong suốt năm 2018 và đầu năm 2019, hàng triệu người hâm mộ bóng đá Việt Nam đã bày tỏ niềm tự hào, phấn khích thăng hoa khi đội tuyển Việt Nam giành chức á quân Giải bóng đá U23 châu Á, giành chức vô địch Giải bóng đá khu vực Đông Nam Á - AFF Cup 2018, vào tứ kết Giải Bóng đá châu Á - Asian Cup 2019 Báo chí, truyền thông nhân cơ hội này cũng thỏa sức ca ngợi những cầu thủ Việt Nam đã mang niềm vui, niềm vinh quang cho nền thể thao nước nhà Tôn vinh những người làm nên chiến thắng là điều cần thiết Tuy nhiên, khi tuyên truyền về niềm vui chiến thắng “bất tận” của người hâm mộ, một số cơ quan báo chí, nhất là báo điện tử lại tỏ ra thiếu chừng mực, thậm chí thái quá khi sử dụng một số câu từ, chữ nghĩa Trong đó, đáng nói là một số người cầm bút đã dùng từ “đi bão”, “bão đêm” với hàm ý khích lệ, cổ vũ người dân, nhất là thanh thiếu niên đi xuống đường ăn mừng chiến thắng của đội chủ nhà Có thể kể đến một số tít Downloaded by xanh quat (tailieuso.13@gmail.com) lOMoARcPSD|38555717 18 như: “Ngất ngây với chức vô địch, cổ động viên “đi bão” quá nửa đêm không muốn về”; “Không “đi bão” thì thôi, đã xuống đường là phải “độc” như thế này đây!”; “Cặp đôi Nghệ An vừa “đi bão”, vừa chụp ảnh cưới mừng Việt Nam vô địch”; “Khóc cười trong trận “bão đêm” khổng lồ thâu đêm mừng Việt Nam vô địch”… “Bão” vốn là một từ chuyên ngành khí tượng học, nó có ý nghĩa là trạng thái nhiễu động và là một loại hình thời tiết cực đoan, có thể gây đảo lộn, tổn hại nghiêm trọng đến cuộc sống, lao động sản xuất của con người “Bão đêm”, “đi bão” là từ lóng dùng để chỉ hiện tượng một số người trẻ thường tụ tập với nhau để trình diễn, đua xe hàng ngang về đêm trên các tuyến phố ở những đô thị lớn như Hà Nội, Thành phố Hồ Chí Minh… Tham gia “đi bão” thường là những thanh thiếu niên (được gọi là “quái xế”) dùng những loại xe phân khối lớn rồi có những hành động quá khích như bấm còi inh ỏi, nẹt pô, tăng tốc bốc đầu xe, úp nghiêng cả người và xe sát vỉa hè, lái xe bằng chân… Những “quái xế” này thường tạo ra cảnh náo nhiệt kinh hoàng, gây mất trật tự công cộng và tai nạn giao thông và tạo sự khiếp sợ, ám ảnh cho nhiều người dân tham gia giao thông trên đường phố Tóm lại, “bão đêm”, “đi bão” vốn là từ ngữ ám chỉ sự tiêu cực mà mọi người cần phải tránh xa, loại bỏ Một từ vốn mang nghĩa tiêu cực, tại sao một số nhà báo, cơ quan báo chí lại vẫn sử dụng một cách hồn nhiên như vậy? Một mặt, do người viết chưa hiểu rõ nguồn gốc, ý nghĩa, bản chất của từ “bão đêm”, “đi bão” nên vẫn sử dụng từ ngữ một cách… vô tư, vô thức; mặt khác, một số nhà báo cũng có biểu hiện a dua, “ăn theo, nói leo” người khác theo kiểu “tâm lý đám đông” Dù vô tình hay hữu ý, việc nhà báo sử dụng từ “bão đêm”, “đi bão” để phản ánh việc người dân, giới trẻ tràn ra đường phố, tràn ra các khu vực công cộng để cổ vũ, ăn mừng chiến thắng đội tuyển bóng đá nước nhà là thiếu thận trọng, không phù hợp với những chuẩn mực văn hóa cổ vũ bóng đá Như đã nêu ở trên, tự thân từ “bão đêm”, “đi bão” vốn mang nghĩa tiêu cực và bị phê phán nhiều lần, do đó, việc gắn hai từ này với việc chào đón, ăn mừng Downloaded by xanh quat (tailieuso.13@gmail.com) lOMoARcPSD|38555717 19 chiến thắng bóng đá, đã vô hình trung khuyến khích, cổ vũ cho các hoạt động dễ gây mất trật tự công cộng, thậm chí cổ súy cho phong trào đua xe trái phép Như nhiều người nhận định rằng, khi “đi bão” là người ta chấp nhận để mình trở thành một phần của “bão gió”, tức là chấp nhận bỏ qua mọi luật lệ, bỏ qua mọi ý chí và sẵn sàng va chạm vào mọi thứ, bất chấp bản thân không cần biết gì cả Cách truyền thông như vậy là lợi bất cập hại Trước đây, báo chí từng có thời điểm so sánh những người sử dụng ma túy như những người bị mê hoặc bởi “nàng tiên nâu”, vì thế đã vô hình trung gợi ý, kích thích sự tò mò cho một bộ phận giới trẻ thử một lần “nàng tiên nâu” xem sao Cách ví von tưởng như hình ảnh này đã bị nhiều bạn đọc phản ứng vì ít nhiều gây ra sự ngộ nhận, để lại hậu quả cho xã hội Tất nhiên, báo chí đã tự phản tỉnh mình nên sau đó không sử dụng cái từ tai hại này nữa Phần 3: KẾT LUẬN Tóm lại, Báo chí với vai trò là người đưa thông tin bằng ngôn từ thì việc sử dụng cần phải cẩn trọng Vì thế, báo chí cần đi đầu trong chuẩn hóa ngôn ngữ, giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt, giữ gìn bản sắc văn hóa dân tộc Ngôn từ báo chí cần những tiêu chí chuẩn mực (không thể phóng khoáng, bay bổng như văn chương, không thể suồng sã như văn nói) Người viết báo cần ý thức được việc rèn luyện ngôn ngữ, nói đúng, viết đúng, đúng nghĩa, đúng chuẩn Chủ tịch Hồ Chí Minh là người rất chú trọng việc giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt và làm cho tiếng Việt ngày càng giàu đẹp hơn Người cho rằng việc dùng đúng từ, đúng lúc, đúng nơi, đúng đối tượng và gọi đúng tên sự vật hiện tượng ngoài thể hiện trình độ, đó còn là vấn đề đạo đức và ý thức tự tôn ngôn ngữ tiếng Việt, tự tôn dân tộc: “Tiếng ta còn thiếu, nên nhiều lúc phải mượn tiếng nước khác, nhất là tiếng Trung Quốc Nhưng phải có chừng có mực Tiếng nào ta sẵn có thì dùng tiếng ta”, “Chúng ta không chống mượn tiếng ngoại quốc để làm cho tiếng ta đầy đủ thêm Nhưng chúng ta phải chống cách mượn không phải lối, mượn đến nỗi bỏ cả tiếng ta, đến nỗi quần chúng không hiểu ” Downloaded by xanh quat (tailieuso.13@gmail.com)

Ngày đăng: 12/03/2024, 09:09

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN