Lợi ích khi chọn ngành phiên dịch viên...4CHƯƠNG II: NỘI DUNG BÁO CÁO...5 Trang 6 CHƯƠNG I: BƯỚC ĐẦU TÌM HIỂU NGÀNH NGƠN NGỮNgành nghề được chọn: Trong bối cảnh hội nhập thế giới như h
Trang 1BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC VĂN HIẾN
KHOA NGOẠI NGỮ
Bài Tiểu Luận Trải Nghiệm Ngành Nghề
Môn học phần: Trải nghiệm ngành nghề ngôn ngữ Trung
Mã học phần: CHI33901
Nhóm sinh viên thực hiện: Nhóm 5
Giảng viên giảng dạy: ThS La Thị Thuý Hồng
TP.HCM, ngày 27 tháng 12 năm 2022
Trang 2DANH SÁCH NHÓM THỰC HIỆN
Trang 3LỜI CẢM ƠN
Trước hết, chúng em xin gửi lời cảm ơn chân thành đến Ban Giám Hiệu trường Đại Học Văn Hiến đã đưa môn trải nghiệm ngành nghề Ngôn ngữ Trung Quốc vào chương trình giảng dạy, tạo điều kiện về cơ sở vật chất thuận lợi để chúng em hoàn thành môn học một cách tốt nhất Đặc biệt, chúng em xin gửi lời tri ân sâu sắc đến ThS La Thị Thúy Hồng – người trực tiếp dẫn dắt chúng em hoàn thành bộ môn này Trong thời gian tham gia lớp học trải nghiệm ngành nghề của cô, chúng em đã học hiểu thêm về ngôn ngữ cũng như nền văn hóa Trung Quốc, chúng em đã có thêm cho mình những kiến thức quý báu, môi trường học tập nghiêm túc, đây chắc chắn sẽ là hành trang
để chúng em có thể vững bước sau này
Do giới hạn về kiến thức cũng như chưa có gì nhiều về kinh ngiệm nên trong bài tiểu luận của nhóm chúng em chắc hẳn sẽ không tránh khỏi những sai sót Kính mong sự chỉ dẫn và đóng góp của cô và các bạn để bài luận văn của chúng em hoàn thiện hơn
II
Trang 4LỜI MỞ ĐẦU
Trong những năm gần đây, nền kinh tế Việt Nam đạt tốc độ tăng trưởng khá cao
và phát triển tương đối toàn diện Hoạt động kinh tế đối ngoại và hội nhập kinh tế q uốc tế có những bước tiến mới, đặc biệt kể từ khi Việt Nam chính thức gia nhập Tổ chức Thương mại Thế giới WTO vào tháng 11/2006 Sự kiện trọng đại này đã mang đến cho Việt Nam nhiều cơ hội cũng như thách thức mới và việc thông thạo ngoại n
gữ đang dần trở thành mô ̣t kỹ năng không thể thiếu trong bối cảnh nền kinh tế hô ̣i n
hâ ̣p như hiê ̣n nay Ngoại ngữ chính là phương tiện, là chiếc cầu nối giữa chúng ta v
ới nền tri thức và văn hóa thế giới
Em rất tự hào là sinh viên ngành ngôn ngữ Trung Tự hào vì mình đang học ngô
n ngữ của một quốc gia đông dân nhất trên thế giới với một nền văn hóa có bề dày lị
ch sử hàng trăm năm và một nền kinh tế phát triển đứng thứ 2 thế giới
Học ngoại ngữ phải thực hành thường xuyên và liên tục trong môi trường ngoại ngữ Quãng thời gian một tuần trách nhiệm tại công ty là cơ hội tốt để em có thể gố
p những kiến thức cho một đứa sinh viên mới nhập môn ngành này như em và vừa c
ó một môi trường học hỏi thực tế để trau dồi các kỹ năng mềm và nâng cao thêm trì
nh độ tiếng Trung của mình Chính những kiến thức thực tế bổ ích là hành trang cho
em tự tin hơn khi thật sự bước vào môi trường biên phiên dịch tiếng Trung này
Em xin chân thành cảm ơn cô La Thị Thuý Hồng , ông Thái Văn Tông – giám đ
ốc công ty pouyune Việt Nam đã giúp đỡ chúng em trong quãng thời gian trải nghiệ
m vừa qua
Em xin chân thành cảm ơn!
Trang 5MỤC LỤC
DANH SÁCH NHÓM THỰC HIỆN I LỜI CẢM ƠN II LỜI MỞ ĐẦU III MỤC LỤC IV
CHƯƠNG I: BƯỚC ĐẦU TÌM HIỂU NGÀNH NGÔN NGỮ 1
Ngành nghề được chọn: 1
Hình thức trải nghiệm: 1
Nguồn tài liệu tham khảo: 1
1.1 Những thuận lợi và khó khăn trong quá trình quan sát: 1
1.1.1 Thuận lợi 1
1.1.2 Khó khăn 1
1.2 Những thách thức, khó khăn trong nghề: 2
1.3 Những tố chất, kỹ năng cần có của phiên dịch viên chuyên nghiệp: 2
1.3.1 Giới thiệu sơ lược về biên phiên dịch 2
1.3.2 Khách cần phiên dịch 3
1.3.3 Nghề biên phiên dịch tiếng Trung 3
1.3.4 Những tố chất phù hợp với phiên dịch viên 3
1.3.5 Những kỹ năng cần có của phiên dịch viên 3
1.4 Lợi ích khi chọn ngành phiên dịch viên 4
CHƯƠNG II: NỘI DUNG BÁO CÁO 5
2.1 Thời gian và địa điểm 5
2.1.1 Thời gian: 5
2.1.2 Địa điểm: 5
2.2 Kết quả trải nghiệm 5
KẾT LUẬN 10
IV
Trang 6CHƯƠNG I: BƯỚC ĐẦU TÌM HIỂU NGÀNH NGÔN NGỮ
Ngành nghề được chọn:
Trong bối cảnh hội nhập thế giới như hiện nay, ngôn ngữ không còn xa lạ đối với mọi người.Việc được biết và nói thành thạo các tiếng khác ngoài tiếng mẹ đẻ của mì
nh thì tiếng Trung là một trong những thứ tiếng đầy thú vị và có tiềm năng ngày càn
g phát triển ở nước ta Bên cạnh đó đất nước Trung Quốc còn là một đất nước láng giếng với ta và có nhiều cơ hội để ta có thể phát triển và tìm tòi, am hiểu, khám phá
về văn hóa chứa đầy cái đẹp ở nơi này Để có thể hiểu biết về ngôn ngữ này nhóm c húng em đã quyết định chọn ngành “Biên phiên dịch tiếng Trung’’ một ngành nghề ngày càng thu hút nguồn nhân lực lớn và không ngừng "hot" nhất ở nước ta
Hình thức trải nghiệm:
Với đề tài chúng em chọn “Biên phiên dịch Trung Quốc’’ Để có thể hiểu biết và khám phá những điều mới mẻ, kĩ năng cần có khi trở thành một biên phiên dịch chu yên nghiệp Thì nhóm chúng em đã quyết định chọn một ngày để đi đến địa điểm cá
c công ty người Trung Quốc để hiểu biết hơn về ngành này với hình thức trải nghiệ
m từ đó chúng em có thể thấy được quá trình làm việc, những kĩ năng, tố chất đồng thời có lẫn sự thuận lợi và khó khăn trong quá trình làm việc Thông qua những kiế
n thức ấy, chúng em có thể nắm bắt và học hỏi, trang bị những kĩ năng cần có khi b ước ra trường
Nguồn tài liệu tham khảo:
- Tra cứu nguồn thông tin từ internet
- Tham quan thực tế ở địa điểm cụ thể
- Tài liệu sách, báo
- Khảo sát những anh/ chị biên phiên dịch chuyên nghiệp
1.1 Những thuận lợi và khó khăn trong quá trình quan sát:
1.1.1 Thuận lợi
- Được giao tiếp với nhiều người và có thêm kinh nghiệm sống
- Tạo được thêm nhiều mối quan hệ
- Được mở mang tầm mắt về quá trình làm việc
- Cho bản thân mình biết có phù hợp với ngành mình đã chọn
1.1.2 Khó khăn
- Mất nhiều thời gian để tìm địa điểm
- Địa điểm mỗi thành viên mỗi nơi nên quá trình di chuyển hơi khó khăn, bất tiện
Trang 71.2 Những thách thức, khó khăn trong nghề:
Tiếng Trung được coi là một trong những ngôn ngữ “phức tạp” trong dịch thuật, ngay cả những người bản ngữ cũng gặp rất nhiều khó khăn khi dịch, nó đòi hỏi ngư
ời dịch phải có kinh nghiệm dày dặn để đảm bảo tính chính xác của bản dịch Khi dị
ch các tài liệu tiếng Trung sang tiếng Việt, sự phức tạp của ngôn ngữ Trung Quốc có thể gây ra hiểu nhầm và dẫn đến việc dịch không chính xác nếu người dịch không c
ó trình độ chuyên môn cao Bên cạnh đó còn đó những khó khăn lớn trong nghề như:
- Kiến thức chuyên môn sâu rộng, phức tạp
- Chất lượng âm thanh không ổn định
- Vốn hiểu biết về lịch sử – văn hóa bản địa còn hạn chế
- Chưa có sự chuẩn bị chu đáo
1.3 Những tố chất, kỹ năng cần có của phiên dịch viên chuyên nghiệ p:
- Khả năng ngoại ngữ tốt và giao tiếp tốt cùng các hiểu biết về văn hóa, ngôn ngữ, k
inh tế, chính trị, thói quen, địa lý,… cần thiết liên quan đến công việc Đây là những yêu cầu đầu tiên
- Trí nhớ tốt, phản xạ nhanh, xử lý tình huống linh hoạt và khả năng phán đoán tốt Nghe một đoạn nói dài và dịch lại là việc làm không đơn giản, nghe và dịch theo ng
ay lập tức lại càng khó, thế nên bạn phải có một trí nhớ thật tốt và cần linh hoạt hơn
để chủ động trong các tình huống không như mong đợi
- Khả năng tổ chức công việc tốt Điều này rất quan trọng, nhất là khi bạn là freelan cer- người hành nghề tự do Lịch làm việc không nên quá dày, dành thời gian liên h
ệ với bên yêu càu để biết thêm được nhiều tài liệu cần thiết, chủ động tiếp xúc để có thể làm quen được với phong cách, ngôn ngữ của họ
- Đạo đức nghề nghiệp và tính cầu thị Giống như bất cứ hàng trăm nghề nghiệp nào
khác, phiên dịch viên cũng cần có những chuẩn mực đạo đức hay quy tắc ứng xử riê
ng Đặc biệt, phiên dịch viên luôn luôn cần chu đáo, kiểm tra từng chi tiết trước khi vào cuộc và khi đã nhận việc, cần có trách nhiệm đến cùng và luôn học hỏi để nâng cao kiến thức
- Chăm chỉ và kiên trì Nghề nghiệp nào cũng vậy, bạn không thể thành công nếu kh ông chăm chỉ và kiên trì Học gì để trở thành phiên dịch viên giỏi? Ngoài tiếp cận ki
ến thức chuyên môn, tiếp tục thu nạp thêm từ ngữ và văn hoá mới mới có thể giúp b
ạn nâng cao nghiệp vụ
1.3.1 Giới thiệu sơ lược về biên phiên dịch
Biên phiên dịch là cầu nối giữa người viết và người đọc trong một ngôn ngữ khá
c Để làm tốt vai trò cầu nối đó, biên dịch viên phải có khả năng hiểu đúng những đi
ều tác giả viết và chuyển tải đầy đủ những điều đó cho người tiếp nhận Nói cách kh
ác, biên dịch viên phải “biết đọc” bằng ngôn ngữ gốc và “biết viết” bằng ngôn ngữ đích Để “biết đọc” và “biết viết” thì có bốn điều kiện tiên quyết là: thành thạo ngôn
2
Trang 8ngữ có nền tảng kiến thức chung rộng lớn, có kỹ năng đọc hiểu và kỹ năng viết thàn
h thạo
Không ai có thể trở thành biên dịch viên nếu không sử dụng thành thạo hai ngôn ng
ữ Sử dụng “ thành thạo ” ở đây được hiểu là sử dụng như tiếng mẹ đẻ Không nhữn
g vậy, biên dịch viên còn phải hiểu biết tường tận sự khác biệt giữa hai ngôn ngữ (ti ếng mẹ đẻ và tiếng nước ngoài) trên tất cả các mặt: từ vựng, ngữ pháp, cấu trúc câu, cách hành văn v.v… bởi nếu không thì bản dịch sẽ có nguy cơ trở thành một bản vă
n bằng ngôn ngữ đích nhưng cấu trúc theo ngôn ngữ gốc
Sự đầu tư của các doanh nghiệp Trung Quốc vào nước ta ngày càng nhiều không chỉ vậy còn có sự hợp tác kinh tế và xã hội cùng trở nên phổ biến khi mà nước ta hội nh
ập và thu hút vốn đầu tư của nước ngoài vào nước ta Ngành biên phiên dịch trở thà
nh một nghề “hot”
Ngành biên phiên đang là xu hướng của các bạn trẻ nước ta không ngừng theo đuổi Theo thống kê hiện nay thì cho thấy số lượng theo đuổi ngành “ biên phiên dịch tiến
g trung” cũng là một con số rất đáng kể và ngàng càng có xu hướng tăng dần về ngà
nh này
1.3.2 Khách cần phiên dịch:
Là những người có nhu cầu cần được nghe và nói những thứ tiếng mà họ không biết đến trong quá trình làm việc hoặc những người có nhu cầu đi ngoại nước
1.3.3 Nghề biên phiên dịch tiếng Trung:
Nghề phiên phiên dịch tiếng Trung là người thực hiện chuyển đổi/ thông dịch trực ti
ếp một cuộc hội thoại, nội dung hội thảo, hội nghị, bài phát biểu,văn bản, sách, báo, tạp chính, v.v, … từ tiếng Trung Quốc sang tiếng Việt và ngược lại Đồng thời biên phiên dịch cần có những kiến thức nền tàng vững chắc và chính xác để có thể phiên dịch cho khách hàng một cách suôn sẻ, đầy đủ và chính xác nhất
1.3.4 Những tố chất phù hợp với phiên dịch viên
- Tố chất nhà tuyển dụng đề cao khi tuyển phiên dịch viên đó là :
Sử dụng tiếng mẹ đẻ nhuần nhuyễn
Trí nhớ tốt, phản xạ nhanh, xử lý tình huống linh hoạt và khả năng phán đoán tố t
Cầu thị, chu đáo và có trách nhiệm trong công việc
Khả năng tổ chức công việc tốt
1.3.5 Những kỹ năng cần có của phiên dịch viên
Trang 9- Kỹ Năng Chủ Chốt Của Nghề Phiên Dịch Viên.
+ Lắng nghe – suy nghĩ – nói – kỹ năng phiên dịch là quan trọng nhất.
+ Khả năng sử dụng ngôn từ linh hoạt và sâu rộng
+ Thấu hiểu về các nền văn hóa khác nhau
+ Tính chuyên nghiệp trong công việc ngành phiên dịch
+ Quản lý cảm xúc
+ Chăm chỉ và kiên trì
+ Kết nối với con người
1.4 Lợi ích khi chọn ngành phiên dịch viên
- Có cơ hội làm việc lớn
- Có thu nhập cao và ổn định
- Có tuổi nghề cao
- Được khám phá những kiến thức mới
- Giữ vai trò quan trọng ảnh hưởng đến sự thành – bại trong công việc
- Cơ cơ hội gặp gỡ và làm việc với rất nhiều người
- Cơ hội thăng tiến cao
4
Trang 10CHƯƠNG II: NỘI DUNG BÁO CÁO
2.1 Thời gian và địa điểm
2.1.1 Thời gian:
Ngày 14/12/2020, bắt đầu từ 9h sáng đến 21h đêm
2.1.2 Địa điểm:
- Vincom Center Đồng Khởi, quận 1.
- Công ty TNHH pouyuen VietNam, 10 đường 40 khu phố 8, phường tân tạo, quận Bình Tân, TPHCM.
- Công ty sản xuất dây cáp điện Tài Trường Thành, 192 Trần Đại Nghĩa, K
P 4, P Tân Tạo A, Q Bình Tân, Tp.HCM.
2.2 Kết quả trải nghiệm
2.2.1 Kết quả trải nghiệm của sinh viên Đào Thị Bích Trâm:
- Thời gian trải nghiệm: ngày 14/12/2020, từ 7h sáng đến 17h chiều.
- Địa điểm: công ty TNHH pouyuen VietNam, 10 đường 40 khu phố 8, phường tân tạo, quận Bình Tân, TPHCM.
- Hình ảnh trải nghiệm:
- Kết quả trải nghiệm:
Có người đã từng nói rằng: “ Từ trải nghiệm của quá khứ chúng ta, ta rút ra bài học dẫn đường cho tương lai” Trong cuộc sống mỗi người sẽ có những trải nghiệm quý giá Tôi cũng vậy nhờ có trải nghiệm đó, tôi nhận ra và tiếp thu thêm nhiều kinh nghiệm đồng thời dùng đó để hành trang trong quá trình bước đến con đường tương lai của chính mình Sự trải nghiệm ở công ty TNHH pouyuen VietNam đã cho bản tôi nhìn thấy được quá trình làm việc và những yếu tố cần có khi làm một biên-phiên dịch chuyên nghiệp Ngoài ra còn cho tôi có cơ hội tiếp cận sâu hơn về ngành mình chọn, hiểu được cách làm việc về biên – phiên dịch và cảm nhận được quá trình của một biên phiên dịch là như thế nào? Từ đó tôi có thể tích lũy kĩ năng, kinh nghiệm thực tế từ
Trang 11họ, để chuẩn bị cho quá trình học đại học đạt được hiệu quả một cách tốt nhất cho bản thân tôi Nhờ có chuyến đi trải nghiệm thực tế này mà tôi đã thấy được bản thân tôi cần phải cố gắng, trau dồi các kiến thức, phát triển bản thân, rèn luyện những kỹ năng cần có trong 4 năm học đại học Mong rằng qua 4 năm đại học bản thân tôi có thể tiếp thu hết tất cả kiến thức và yếu tố mà tôi còn nhiều thiếu sót để đáp ứng cho công việc của tôi sau này.
- Xin cảm ơn cô La Thị Thúy Hồng và Nhà Trường đã cho tôi có được một chuyến đi đầy thực tế mang lại nhiều kiến thức bổ ích này
- Sau khi tìm hiểu và trải nghiệm sau chuyến đi thực tế tôi đã nhận định được những khó khăn lẫn thuận lợi và từ đó tôi đã định hướng cho tương lai chính bản thân tôi
- Định hướng ngành nghề: Biên-phiên dịch tiếng Trung Quốc
- Đối thủ tiềm năng: các anh chị đi trước, lâu năm trong nghề
- Điểm mạnh: hoạt bát, vui vẻ, biết lắng nghe ý kiến từ người khác, chăm chỉ làm việc, biết tìm tòi và trau dồi thêm kiến thức cho bản thân
- Điểm yếu: còn thiếu nhiều sai sót cho bản thân, chưa có nhiều kinh nghiệm
và kỹ năng
- Cơ hội làm việc: các công ty Trung Quốc, gia sư, giảng viên đại học và trường học, những người có nhu cầu khi không biết ngôn ngữ Trung, …
- Kế hoạch cho bản thân: Thu thập nhiều thông tin, các yếu tố và kỹ năng cần
có cho bản thân, xây dựng một nền tảng kiến thức vững chắc sau 4 năm.
2.2.2 Kết quả trải nghiệm của sinh viên Lê Thị Thu
- Thời gian trải nghiệm: ngày 14/12/2022, từ 7h sáng đến 17h chiều.
- Địa điểm: công ty TNHH pouyuen VietNam, 10 đường 40 khu phố 8, phường tân tạo, quận Bình Tân, TPHCM.
- Hình ảnh trải nghiệm:
6
Trang 12- Kết quả trải nghiệm:
Có người đã từng nói rằng: “ Từ trải nghiệm của quá khứ chúng ta, ta rút
ra bài học dẫn đường cho tương lai” Trong cuộc sống mỗi người sẽ có những trải nghiệm quý giá Tôi cũng vậy nhờ có trải nghiệm đó, tôi nhận ra và tiếp thu thêm nhiều kinh nghiệm đồng thời dùng đó để hành trang trong quá trình bước đến con đường tương lai của chính mình Sự trải nghiệm ở công ty TNHH pouyuen VietNam đã cho bản tôi nhìn thấy được quá trình làm việc và những yếu tố cần có khi làm một biên-phiên dịch chuyên nghiệp Ngoài ra còn cho tôi có cơ hội tiếp cận sâu hơn về ngành mình chọn, hiểu được cách làm việc về biên – phiên dịch và cảm nhận được quá trình của một biên phiên dịch là như thế nào ? Từ đó tôi có thể tích lũy kĩ năng, kinh nghiệm thực tế từ
họ, để chuẩn bị cho quá trình học đại học đạt được hiệu quả một cách tốt nhất cho bản thân tôi Nhờ có chuyến đi trải nghiệm thực tế này mà tôi đã thấy được bản thân tôi cần phải cố gắng, trau dồi các kiến thức, phát triển bản thân, rèn luyện những kỹ năng cần có trong 4 năm học đại học Mong rằng qua 4 năm đại học bản thân tôi có thể tiếp thu hết tất cả kiến thức và yếu tố mà tôi còn nhiều thiếu sót để đáp ứng cho công việc của tôi sau này.
- Xin cảm ơn cô La Thị Thúy Hồng và Nhà Trường đã cho tôi có được một chuyến đi đầy thực tế mang lại nhiều kiến thức bổ ích này
- Sau khi tìm hiểu và trải nghiệm sau chuyến đi thực tế tôi đã nhận định được những khó khăn lẫn thuận lợi và từ đó tôi đã định hướng cho tương lai chính bản thân tôi
- Định hướng ngành nghề: Biên-phiên dịch tiếng Trung Quốc
- Đối thủ tiềm năng: các anh chị đi trước, lâu năm trong nghề
- Điểm mạnh: hoạt bát, vui vẻ, biết lắng nghe ý kiến từ người khác, chăm chỉ làm việc, biết tìm tòi và trau dồi thêm kiến thức cho bản thân
- Điểm yếu: còn thiếu nhiều sai sót cho bản thân, chưa có nhiều kinh nghiệm
và kỹ năng
- Cơ hội làm việc: các công ty Trung Quốc, gia sư, giảng viên đại học và trường học, những người có nhu cầu khi không biết ngôn ngữ Trung, …
- Kế hoạch cho bản thân: Thu thập nhiều thông tin, các yếu tố và kỹ năng cần
có cho bản thân, xây dựng một nền tảng kiến thức vững chắc sau 4 năm.
2.2.3 Kết quả trải nghiệm của sinh viên Nguyễn Thị Ngọc Lan:
- Thời gian trải nghiệm: 14/12/2022, từ 7h sáng đến 17h chiều.
phường tân tạo, quận Bình Tân, TPHCM