Luận văn thạc sĩ nghiên cứu giới từ ‘yu’ trong tiếng hán hiện đại và khảo sát cách biểu đạt tương đương tiếng việt luận văn ths ngôn ngữ học 60 22 10

99 2 0
Luận văn thạc sĩ nghiên cứu giới từ ‘yu’ trong tiếng hán hiện đại và khảo sát cách biểu đạt tương đương tiếng việt luận văn ths ngôn ngữ học 60 22 10

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

河内国家大学下属外语大学 研究生院  阮垂玲 现代汉语介词“于” 及其在越南语相对应的表达形式考察 NGHIÊN CỨU GIỚI TỪ “YU” TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI VÀ KHẢO SÁT CÁCH BIỂU ĐA ̣T TƯƠNG ĐƯƠNG TRONG TIẾNG VIỆT 硕士学位论文 专业 汉语言理论 专业号码 2012 于河内 z TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ - ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI KHOA SAU ĐẠI HỌC  NGUYỄN THUỲ LINH NGHIÊN CỨU GIỚI TỪ “YU” TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI VÀ KHẢO SÁT CÁCH BIỂU ĐA ̣T TƯƠNG ĐƯƠNG TRONG TIẾNG VIỆT 现代汉语介词“于” 及其在越南语相对应的表达形式考察 LUẬN VĂN THẠC SỸ Chuyên ngành : Ngôn ngữ Hán Mã số chuyên ngành: 602210 Giáo viên hướng dẫn: PGS.TS Nguyễn Hoàng Anh Hà Nội - 2012 z 目录 前言…………………………………………………………………………………………………………………1 第一章:与本课题相关的理论基础………………………………………………………………….5 1.1 现代汉语词类概述…………………………………………………………………… …………… …5 1.1.1 汉语词类划分标准………………………………………………………… .………5 1.1.2 现代汉语词类系统……………………………………………………………… … …6 1.2 现代汉语介词的语法特征和分类………………………………………………………… ……8 1.2.1 现代汉语的语法特征……………………………………………………… …………8 1.2.2 现代汉语介词的分类……………………………………………………… ,,…….…10 1.3 有关现代汉语介词“于”的研究现状…………………………………………………… … …12 1.3.1 在中国…………………………………………………… …………….…………12 1.3.2 在越南…………………………………………………………… ………………14 1.4 介词“于”和后缀“于”的界定……………………………………………………… ………… …15 第二章:现代汉语介词“于”研究(与 越南语的相对应表达方式对比)…… ……………… 20 2.1 介词“于”的引进功能……………………………………………… ………………………………20 2.2 介词“于”所介引的语义类………………………………………………………………………21 2.2.1 “于” 介引处所……………………………………………………….….………22 2.2.2 “于” 介引时间………………………………………………………………… 23 2.2.3 “于” 介引对象、相关事物…………………………………………… ……25 2.2.4 “于” 介引比较基准……………………………………………….……………26 2.2.5 “于” 介引范围………………………………………………… ………….……27 2.2.6 “于” 介引施动者………………………………………………………………28 2.2.7 “于” 介引方面………………………………………………………….………29 2.2.8 “于” 介引原因……………………………………………………………… …29 2.3 介词“于”与所介引的成分在句中的位置…………………………………………………….30 2.3.1 “于+O” 作状语………………………………………………………………… 30 2.3.2 “于+O” 作补语…………………………………………………… ……………32 2.4 现代汉语介词“于”与越南语相对应的表达方式对 比………… ………………34 2.4.1 现代汉语介词“于”与越南语的介词“tạ i ” 的对比……………………35 z 2.4.2 现代汉语介词“于”与越南语的介词“vớ i ”对比………… ………39 2.4.3 现代汉语介词“于”与越南语的介词 “vào”对比.……………… ….…42 2.4.4 现代汉语介词“于”与越南语的介词“từ”对比 ………………… 43 2.4.5 现代汉语介词“于”与越南语的“hơn”对比…………………….…………45 第三章:现代汉语介词“于”的研究成果在越南汉语教学中的应用………… …49 3.1 有关偏误理论依据………………………………………………………………………… ….…49 3.2 越南学生学习介词“于”常犯的偏误考察……………………………….……………… 50 3.2.1 考察目的、对象、内容及方法…………………………………… ……… 50 3.2.2 越南学生学习介词“于”常犯的偏误考察结果分析……….………50 3.2.2.1 教材编写情况考察……………………………………….……….………51 3.2.2.2 汉语教学情况考察……………………………………….……………….51 3.2.2.3 越南学生学习介词“于”常犯的偏误考察结果分析… … 52 3.3 教学建议………………………………………………………………………………… …….…… 64 3.3.1 对教师的建议…………………………………………………………….… ….……64 3.3.2 对越南学生的建议………………………………………………………………… 65 3.3.3 对教材的建议………………………………………………………………………….65 小结…………………………………………………………………………………… ……………….…… 66 结语…………………………………………………………………………………………….……………… 67 参考资料……………………………………………………………………………………… .…….70 附录 1…………………………………………………………………………………………………….……….I 附录 2……………………………………………………………………………………………………….……III z 前言 1.选题缘由 我们都知道,语言是人类用来交流、表达思想感情的工具。那 么想熟练地使用某种语言来交际,我们不可能不彻底去把握它、研 究它,特别是第二语言的,汉语作为第二语言也不例外。 汉语词类系统中分为实词和虚词两大类,两者都占有举足轻重 的地位。有人说,实词有点像建筑中的砖瓦木石,虚词有点像灰浆 泥沙。学习语言,实词好掌握,虚词难掌握,就好像建筑中的砖瓦 木石好安排,灰浆泥沙难使用一样,要是没有虚词或者虚词运用不 当,那就组不成句子,特别是长句和复句,或者整个句子的组织成 了问题。因此虚词的用法长期是一个难点,介词属于虚词也不列 外。我们若想把介词用得恰当就要深入地去研究它、正确地了解 它。 我们在学习与研究现代汉语过程中发现介词―于‖比较特殊,它 是一词多义,多用于书面语。根据它的语法特点,语义等各方面就 有若干表达方式,只靠汉语课本上的简述就难以掌握它的用法,这 也是越南学生在使用现代汉语介词“于”或翻译过程中常用错的原 因。 因上述的缘由,本人选《现代汉语介词―于‖及其在越南语相对 应的表达形式考察》作为自己的硕士学位毕业论文的题目。希望弄 z 清现代汉语介词―于‖的语义特点、所在句式以及在越南语相对应 的各种方式,进而为越南汉语学习者提供一份参考资料。 2.研究目的 虽然对“于”字 的研究从以前到现在并不少,此问题早就受到 了各位中国语法家的关注,可是在我们越南,据我了解,还没有一 份深入针对研究这个问题的论文,特别是从越南汉语学习者这个角 度出发进行考察介词“于”与越南语相对应的表达方式。因此,我 想,在一份硕士论文这个范围里,我们希望在理论与实践中达到的 以下研究目标: 通过现代汉语介词 ―于‖ 与在越南语的相对应表达形式的考 察找出它们在语义、功能上的分布及异同。研究结果应用于越南汉 语教学,为越南汉语学习研究者和越南汉语教学提供一份参考资 料。 加深对现代汉语介词 ―于‖ 的理解以及运用能力。从而提高 汉语表达水平(特别是在书面语里),形成良好的语言习惯。 3.研究范围 本论文的研究对象是现代汉语介词“于”及其在越南语相对应的 表达方式。 介词“于”的用法是非常丰富、复杂的。为了追求深度,在概括 现代汉语介词“于”的综观基础上,本文着重于现代汉语介词“于”的 一些语法、语义特征,而没有深入研究古代汉语介词 ―于‖ 的语 义、句型、表达功能以及演变历程。 z 37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.33.44.55.54.78.655.43.22.2.4.55.2237.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.66 本论文研究范围是现代汉语介词 ―于‖ 的语法功能,语义及用 法以及越南语的相对应表达形式。 研究任务 首先本论文综述有关介词的一些理论问题。以介词“于”为重 点进行研究,把介词“于”和词缀“于”的界定弄清楚。对现代汉语介 词 ―于‖ 的语义和用法初步总结,介绍汉语各语言学家对这个介词 的研究成果以及存在的争议,同时弄清现代汉语介词“于”的语义、 句式和用法,指出相对符合实际的看法作为研究汉语介词“于”以及 在越南语相对的表达方式为基础。 其次将现代汉语介词 ―于‖ 与在越南语的相对应表达形式进 行考察,选出占的比例最高的五个与介词“于”相对应的表达方式, 并且以现代汉语为比较主体,越南语为参照体系对现代汉语介词 “于”与在越南语相对应的表达形式对比,指出介词“于”和这五个与 “于”相对应的表达方式的异同。 考察越南学生使用现代汉语介词“于”常犯的偏误,对越南大 学生使用介词 ―于‖ 时发生的偏误进行分析找出原因并提出有关教 学建议。将研究结果应用于越南汉语教学。 本论文的研究方法 为了有效的研究,本论文已经主要采取以下几种研究方法: 37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.99 z 37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.33.44.55.54.78.655.43.22.2.4.55.2237.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.66 分析法:对介词 ―于‖ 的语义、表达功能和介词短语“于+O” 进行分析,阐明它的特点。 例证法:引出有关介词“于”的问题,然后进行例子分析。 对比法:将现代汉语介词“于”与在越南语的相对应表达形式 进行比较,找出它们之间的共同点和不同点。 问卷调查法:为了加强本论文的实践性,我们用问卷调查形 式考察两所大学的越南学生学习介词 ―于‖ 的实际情况与使用时常 犯的偏误情况,找出其成因并提出自己的见解以及对汉语教学的建 议。 6.语料来源 有关汉语介词―于‖的例句大部分出现在北京语料库和其他中 国和越南现当代文学作品、词典、语法书、 网上新闻、报纸上等 作为对比研究的语料。语料主要来源于: • 鲁迅著 (《AQ 正传》、《一件小事》、《呐喊 自序》、《灯下漫 笔》、《藤野先生》 ) • 老舍著《雷雨》 • 莫言著《丰乳肥臀》 • 矛盾著《子夜》 • 叶圣陶著《二焕之》 • 莫 言 著 《 丰 乳 肥 臀 》 的 越 南 语 翻 译 版 《 Báu vật đời 》 , 来 源 : http://vietnamthuquan.net 10 37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.99 z 37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.33.44.55.54.78.655.43.22.2.4.55.2237.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.66 • 鲁 迅 著 《 AQ 正 传 》 的 越 南 语 翻 译 版 《 AQ truyện 》 来 源 : http://vietnamthuquan.net •《Tắt đèn》, Ngơ Tất Tố • 《Gió Lạnh Đầu Mùa》,Thạch Lam •《Đời thừa》,Nam Cao •《Hai đứa trẻ》,Thạch Lam 7.本论文的结构 本论文除了前言、结语、参考文献以外,共分三章。 第一章:与本课题相关的理论基础 第二章:现代汉语介词―于‖研究(与越南语的相对应表达方式对比) 第三章:现代汉语介词“于”的研究成果在越南汉语教学中的应用 11 37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.99 z 37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.33.44.55.54.78.655.43.22.2.4.55.2237.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.66 第一章 与本课题相关的理论基础 1.1 现代汉语词类概述 1.1.1 汉语词类划分的标准 词类是词的语法分类,是整个语法学的基础, 要充分说明语 法规则, 就不能不划分词类。那么划分词类的标准有哪些呢?孙德 金 在《汉语语法教程》(2002 年)提出的汉语词类划分的标准主 要是根据词的语法功能。卢福波在《实用语法》根据语义方面来划 分词类,他把汉语里的词分为 12 种。赫琳在《现代汉语语法概 说》指出划分词类时要根据词的语法功能和词的意义。 这样看来,各位语法学家对词类的划分来说是各有各的观点 的,但主要还是根据语义和语法功能来划分。 一是根据语义来划分,首先要看想划分的词属于实词还是虚 词。从意义上看,实词表示事物、动作、行为、变化、性质、状 态、时间、处所等等。实词绝大部分是自由的,在句法结构里的位 置是不固定的,可以前置 ,也可以后置,如“有”(有吗、有汉语 书、他有、你有)。虚词只表示抽象的语法意义。如:“把、所、 吗、呢、的”,有的表示某种逻辑关系,如“虽然、因为、和”等 12 37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.99 z 37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.33.44.55.54.78.655.43.22.2.4.55.2237.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.66 介词短语“于+O”可以分成表示时间、处所、范围、对象、比较、 被动、方面等八类。 介词短语 “于+O”的句法功能:在句子中可以做状语或补语。“于 +O”位于句首或句中动词前充当状语成分,位于句中动词或形容词后充 当补语成分。 “ 于 +O ” 作 状 语 时 , 一 般 放 在 动 词 前 , 格 式 为 : “ S+ 于 +O+VP ” , 进入这种格式的词,通常是双音节动词(单音节动词只限于“记、摄、 生、死”等为数不多的这几个动词),不能是形容词。 “ 于 +O ” 作 补 语 时 , “ 于 +O ” 可 以 位 于 动 词 或 形 容 词 后 面 。 “ 于 +O ” 放在动词后面时,该动词后不能加动态助词“着、了、过”。“于 +O”前面 的动词或形容词都不可以重叠。 通 过 考 察 我 们 选 出 与 现 代 汉 语 介 词 “ 于 ” 相 对 应 的 表 达 方 式 “ với‖ , ― v o ‖ , ― t ‖ , ― h n ‖ 和 ―ta ̣i‖ 进行对比找出异同。对比后发现越南 语 的 ―với‖ , ― v o ‖ , ― t ‖ , ― h n ‖ 和 ―ta ̣i‖ 的用法比介词―于‖的复杂 得多。汉语中的 ―于‖只单纯是介词,而 ―vào‖ 和 ―từ‖ 以 当 动 词 , 也 可 以 当 介 词 , ―với‖ 在越南语中可 可以当介词,也可以当助词,越南语 的 “ ” 不 是介 词 而是 形 容 词的 。 介词 “于 ”介 引 处所 、 时间和 范 围 都可 以用介词“在”替换,两者之间一共有七个不同点。“于”介引对象和相关 事物就可以用介词“对”替换,区别于四个不同点。“于 ”介引比较基准可 以用“比”字句代替,但两者之间就有五个不同点。介词“于”介引施动者 时就可以用“被”字句代替,区别于三个不同点。“于”介引原因时可以用 “由”或“为”替换就有三个不同点。 87 37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.99 z 37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.33.44.55.54.78.655.43.22.2.4.55.2237.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.66 为了了解越南学生掌握介词“于”的情况及使用介词“于”时常犯的 偏误,我们已经设计了两份问卷调查,调查的对象是河内的两所大学的 初中级水平的学生。调查结果表明学生不会使用介词“于‖的频率比较 高。引起该情况的成因可以归为四个:一是介词“于”本身的难度比较 大,二是学生对介词“于”的了解不够透彻,三是教材编写问题,四是教 师的解释不足等这几个方面的因素。在此基础上,我们也对汉语教学工 作提出三个建议:一是对教师的建议、二是对越南学生的建议、三是对 教材编写工作的建议。 由于论文的篇幅和时间所限,本人知识浅薄,我们对现代汉语介 词“于”与越南语相对应的表达方式考察还不够全面,因此遗留的问题仍 然很多(如论文中还没有对汉语言理论教程、对教与学汉语言理论师生 进行考察,对汉语介词“于”与“从”、“比”、“被”、“在”、“ 对”“由”、“向” 这几个介词进行对比、研究不够深等等),这些有待继续给予深化。本 论文的欠缺也是难免的,诚望各位老师多多批评、指教。 88 37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.99 z 37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.33.44.55.54.78.655.43.22.2.4.55.2237.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.66 致谢语 硕士毕业论文终于完稿了,两年读研的时间即将结束,回想起来本人心中 充满无尽的感激。 首先谨向我的导师阮黄英博士表示深深的敬意和真诚的感谢。本论文的写 作过程中从选题到初稿再到定稿,我已收到了我导师的宝贵意见和指导。尽管导 师工作繁忙,惜时如金,但阮老师已经细心评阅,给我推荐有用的参考资料、诸 多悉心的教导和指点,对论文的完成起着巨大的作用。 在我的求学路上,我还要衷心地感谢本校中文系和研究生学院的各位老师 自从我第一天作为一年级大学生至今日所给予的培育和教诲。我在老师们身上不 仅学到你们的风范和人格魅力而且你们的辛勤努力和无私帮助使我奠定了扎实的 专业基础,这一切都令我终身难忘。 为此谨慎表示衷心的感谢! 89 37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.99 z 37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.33.44.55.54.78.655.43.22.2.4.55.2237.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.66 参考资料 汉语类 : 1. 陈唱来等著《介词与引进功能》,安徽教育出版社,2004 年 2. 陈氏香兰 《现代汉语介词“给”研究(与越南语对比)》,硕士学位论文, 河内国家大学,2009 年 3. 程美珍等著《汉语病句辨析九百例》,华语教学出版社,1996 年 4. 范秋恒 《现代汉语“向”、“往”、“朝”对比研究及其越南汉语教学应用》, 硕士学位论文,2008 年 5. 傅雨贤等著《现代汉语介词研究》,中山大学出版社,1997 年 6. 高顺全《三个平面的语法研究》,上海出版社 7. 高如月《现代汉语介词“在”的用法考察》,硕士学位论文,河内国家大 学,2008 年 8. 高远《对比分析与错误分析 》,北京航空航天大学出版社, 2002 年 9. 龚娜《“X 于”结构的多角度考察—兼论 V+P+N 结构》,湖南师范大学研 究生硕士学位论文,2006 年 月 10 郭锐《现代汉语词类研究》,商务印书管,2002 年 11 金立鑫主编《对外汉语教学虚词辨析》,北京大学出版社,2005 年 12.刘月华、潘文娱等著《实用现代汉语语法》,商务印书馆,2003 年 90 37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.99 z 37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.33.44.55.54.78.655.43.22.2.4.55.2237.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.66 13 卢福波《对外汉语教学实用语法》,北京语言大学出版社,2004 年 14 陆俭明、马真等著《现代汉语虚词散论》,北京大学出版社,1985 年 15.陆庆和、黄兴等著《汉语水平步步高——介词•代词》,苏州大学出版 社,2009 年 16 吕叔湘《现代汉语八百词》,商务印书馆,2001 年 17 李建慧《越南留学生常用介词偏误分析》,广西师范大学硕士研究生学位 论文,2004 年 月 18 马真《现代汉语虚词研究方法论》,北京商务印书馆,2004 年 19 潘文阁等著《汉越词典》,胡志明市出版社,2002 年 20 阮氏添《越南学生汉语常用介词的偏误分析》,硕士学位论文,河内国家 大学,2007 年 21 孙德金《汉语语法教程》,北京语言大学出版社,2003 年 22 王自强《现代汉语虚词词典》,上海辞书出版社,1983 年 10 月 23 王 国 璋 , 王 松 茂 等 著 《 现 代 汉 语 中 虚 词 ― 于 ‖ 的 几 种 用 法 》 , http://www.cnki.net 24 文文 《略说介宾短语的造句功能》—现代汉语语法教学研究之三,兰州教 育学院学报,1987 年第一期 25 虞荟文,《现代汉语的“于”和“于”字句》,四川师范大学学报(社会科学 版)1992 年第 期 26 张振亚,《诗论介词“于”和词缀“于”的关系及其原因》,南昌大学 27 赵永新,《语言对比研究与对外汉语教学》,华语教学出版社,1995 年 28 朱德熙《语法讲义》商务印书馆 1997 年 91 37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.99 z 37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.33.44.55.54.78.655.43.22.2.4.55.2237.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.66 29 吴竟存,《现代汉语句法结构与分析》,语文出版社,2000 年 月第三次 印刷 30 《新华汉语词典》编委会,《新华汉语词典》,商务印书管国际有限公 司,2005 年 越南语类: 1.Diệp Quang Ban《 Ngữ pháp Việt Nam - Phần câu》, NXB Đại học Sư phạm, 2009 2.Diệp Quang Ban – Hoàng Văn Thung《 Ngữ pháp tiếng Việt》 (tập 1), NXB Giáo dục Việt Nam 3.Nguyễn Tài Cẩn《Ngữ pháp (Tiếng Việt - Từ ghép - đoản ngữ)》,NXB Hà Nội Đỗ Hữu Châu《 Từ vựng - Ngữ nghĩa tiếng Việt》, NXB Đại học Quốc gia Hà Nội, 1996 5.Đinh Văn Đức《Ngữ pháp tiếng Việt: Từ loại》, NXB Đại học Trung học chuyên nghiệp, 1986 6.Đinh Văn Đức《Các giảng từ pháp học tiếng Việt - Từ loại nhìn từ bình diện chức năng》, NXB Đại học Quốc gia Hà Nội 7.Nguyễn Văn Hiệp《Cú pháp tiếng Việt》, NXB Giáo dục Việt Nam, 2009 . Nguyễn Chí Hồ 《 Ngơn ngữ học đối chiếu – Cú pháp đối sánh Việt — Anh》, NXB Đại học Quốc gia Hà Nội 9.Nguyễn Thị Ly Kha《Ngữ pháp tiếng Việt》, NXB Giáo dục Việt Nam, 2009 10.Hoàng Phê《Từ điể n tiế ng Viê ̣t》, NXB Đà Nẵng 11 Nguyễn Trọng Phiến《Cách dung hư từ tiếng Việt》, NXB Nghệ An, 2003 92 37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.99 z 37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.33.44.55.54.78.655.43.22.2.4.55.2237.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.66 12 Hoàng Trọng Phiến《Từ điển giải thích hư từ tiếng Việt》, NXB Tri thức 13 Mai Thị Kiều Phượng《Tiếng vị có phải đơn vị cấu tạo từ tiếng Việt》, NXB Khoa học xã hội, 2011 14 Nguyễn Văn Thành《Tiếng Việt đại: Từ pháp học》 , NXB Khoa học Xã hội 15 Lê Quang Thiêm《Nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ》 , NXB Đại học Quốc Gia Hà Nội 16 Bùi Minh Toán, Nguyễn Thị Lương《Giáo trình ngữ pháp tiếng Việt》, NXB Đại học Sư phạm, 2008 17 《Từ điển tiếng Việt》, NXB Từ điển Bách khoa, 2008 18 Viện ngôn ngữ học《Từ điển tiếng Việt phổ thông》 , NXB Thành phố Hồ Chí Minh 附录 有关现代汉语介词“于”的用法的问卷调查 问卷调查 PHIẾU ĐIỀU TRA (I) 93 37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.99 z 37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.33.44.55.54.78.655.43.22.2.4.55.2237.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.66 Trường ĐH:…………………… Lớp:…………………… Thời gian học tiếng Hán (tính đến thời điểm này):……………………………… Mong bạn bớt chút thời gian giúp chúng tơi hồn thành phiếu điều tra Xin chân thành cảm ơn! (Nội dung văn kết khảo sát phục vụ cho mục đích nghiên cứu khoa học, khơng sử dụng vào mục đích khác.) ****** 一、 你认为: a.现代汉语“于”是介词 b.现代汉语“于”是动词,介词 c.现代汉语“于”是助词 d.现代汉语“于”是动词、介词、助词 二、选择“于”的正确位置 Hãy chọn vị trí của“于”trong câu sau: 31 A 中华人民共和国 B 成立 C1949 年 D。(于) 32 A 他 B 从 15 岁起 C 就献身 D 革命。(于) 33 A 这项工程 B 接近 C 完成 D。(于) 34 本公司 A 今日 B 收到 C 贵公司的文件 D。(于) 35 A 目前的国际 B 形势 C 我们公司 D 十分有利。(于) 36 A 火车 B 十一点三十分 C 到达 D 上海站。(于) 37 他的思维 B 落后 C 时代 D。(于) 38 A 林彪 1907 年 12 月 日 B 出生 C 湖北省黄冈县 D 一户地主家庭。(于) 39 那位领导 A 艰难之中才 B 体现出 C 自己的本领 D。(于) 40 他 A 不甘心 B 失败,11 月 日 C 组织 D 反扑。(于) 94 37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.99 z 37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.33.44.55.54.78.655.43.22.2.4.55.2237.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.66 41 目前 A 本国粮食 B 的总产量 C 低 D 泰国。(于) 42 A 该项目完成之后 B 更适合 C 城市的大规模 D。(于) 三、选择正确答案(对的划“√”,错的划“×”) 我姐姐毕业北京大学。( ) 我姐姐毕业于北京大学。( ) 机构调整以后,更加有利于生产。( ) 机构调整以后,更加有利生产。( ) 那时有一批诗人,相会于上海。( ) .人民的生活一天于一天好。( ) .这本参考书于学生也没有什么大帮助。( ) 这本参考书和学生也没有什么大帮助。( ) 他总觉得这份工作于他不合适。( ) .他总觉得这份工作他不合适。( ) 会议于 日于北京结束。 ( ) 会议于 日结束于北京。 ( ) 会议在 日于北京结束。 ( ) 会议于 日结束北京。 ( ) 15 西方的科学技术先进于东方的。( ) 16.西方的科学技术先进东方的。( ) 17.您写给那家公司的信寄出于五日前。( ) 18.您写给那家公司的信于五日前寄出。( ) 95 37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.99 z 37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.33.44.55.54.78.655.43.22.2.4.55.2237.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.66 谢谢合作 附录 选择与介词“于”的相对应表达方式的考察 问卷调查 PHIẾU ĐIỀU TRA ( II ) Trường ĐH:…………………… Lớp:…………………… Thời gian học tiếng Hán (tính đến thời điểm này):……………………………… Mong bạn bớt chút thời gian giúp hoàn thành phiếu điều tra Xin chân thành cảm ơn! (Nội dung văn kết khảo sát phục vụ cho mục đích nghiên cứu khoa học, khơng sử dụng vào mục đích khác.) ****** - 一、 根据句子的内容选择与介词“于”相对应的表达方式 Căn vào nội dung câu chọn hình thức biểu đạt tương ứng giới từ“于” 1.篮球赛将于 22 日在市体育馆举行。(A vào B C từ D với ) D từ ) 2.购房的信息大都来源于广告。(A B với C vào 满足于现状 C.từ D.ở ) (A B với 96 37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.99 z 37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.33.44.55.54.78.655.43.22.2.4.55.2237.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.66 4.目前我们要集中精力于学习方面。(A vào B C từ 5.来信已于昨日收到。(A từ B C 6.重于泰山 (A C từ D với) B D với ) D bởi) 我不太习惯于这种工作方式。(A B với C D tại) 8.这个塔相当于十层楼那么高。(A với B từ C D vào) 9.毛泽东诞生于 1893 年。(A B vào C với 10.安娜 1998 年毕业于一所著名的大学。(A 11 这座山不会高于一千米。(A B từ B 12.那家公司提出的条件于我们有利。(A C với D vào) C từ B vào 13 她的帽子上插着一朵红花,区别于她的同学。(A 14 今年这次运动会的规模远远大于去年。(A 15 我写给北大的信于三日前寄出。(A D từ) B vào B vào C với D với) C với D từ) B vào C với D từ) C với D hơn) D từ) 二、 请把下列句子译成汉语 Hãy dịch câu sau sang tiếng Hán (3) Sơng Hồng bắt nguồn từ tỉnh Thanh Hải =>……………………………………………………………………………… (4) Bà sinh vào năm 1954 =>……………………………………………………………………………… (5) Nhân dân Việt Nam trung thành với nghiệp Đảng =>……………………………………………………………………………… (6) Lợi ích dân tộc cao tất =>……………………………………………………………………………… (7) Theo Thông xã cho biết, sáng 2000 sinh viên tập trung quảng trường Thiên An Môn 97 37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.99 z 37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.33.44.55.54.78.655.43.22.2.4.55.2237.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.66 =>……………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………… Kỹ thuật sản xuất lạc hậu so với thời đại =>……………………………………………………………………………… 谢谢合作 问 卷 调 查 的 答案 练习一:(a) 练习二: 1(C), 2(D), 3(C), 4(A), 5(C), 6(B), ( C ) , ( C ) , ( A ) , ( B ) , 11 ( D ) , ( C ) 98 37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.99 z 37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.33.44.55.54.78.655.43.22.2.4.55.2237.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.66 练习三: 1(x), 2( √ ), 3( √ ), 4(x), 5( √ ), 6(x), 7( √ ), 8(x), ( √ ) , ( x ) , 11 ( x ) , ( √ ) , ( x ) , ( x ) , ( √ ) , 16(x), 17(x), 18(√) 问卷 调查 的答案 练习一: 1(A), 2(D), 3(B), 4(A), 5(A), 6(A), 7(B), 8(A), 9(B), 10(A), 11(A), 12(C), 13(C), 14(D), 15(D) 练习二:(1) 黄河发源于青海省。 (2).她生于 1954 年。 (3).越南人民一直忠诚于党的事业。 (4).民族的利益高于一切。 (5) 据通讯社报道,今早二千个大学生已集中于天安门广场。 (6) 这种生产技术已落后于时代。 99 37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.99 z 37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.33.44.55.54.78.655.43.22.2.4.55.2237.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.66 参考资料 汉语类 : 1. 陈唱来等著《介词与引进功能》,安徽教育出版社,2004 年 2. 范秋恒 《现代汉语―向‖、―往‖、―朝‖对比研究及其越南汉语教学应用》, 硕士学位论文,2008 年 3. 傅雨贤等著《现代汉语介词研究》,中山大学出版社,1997 年 4. 高如月《现代汉语介词 ―在‖的用法考察》,硕士学位论文,河内国家大 学,2008 年 5. 高远《对比分析与错误分析 》,北京航空航天大学出版社, 2002 年 6. 龚娜《―X 于‖结构的多角度考察—兼论 V+P+N 结构》,湖南师范大学研究 生硕士学位论文,2006 年 月 7. 郭锐《现代汉语词类研究》,商务印书管,2002 年 卢福波《对外汉语教学实用语法》,北京语言大学出版社,2004 年 陆俭明、马真等著《现代汉语虚词散论》,北京大学出版社,1985 年 10.陆庆和、黄兴等著《汉语水平步步高——介词•代词》,苏州大学出版社, 越南语类: 1.Diệp Quang Ban《 Ngữ pháp Việt Nam - Phần câu》, NXB Đại học Sư phạm, 2009 2.Diệp Quang Ban – Hoàng Văn Thung《 Ngữ pháp tiếng Việt》 (tập 1), NXB Giáo dục Việt Nam 3.Nguyễn Tài Cẩn《Ngữ pháp (Tiếng Việt - Từ ghép - đoản ngữ)》,NXB Hà Nội Đỗ Hữu Châu《 Từ vựng - Ngữ nghĩa tiếng Việt》, NXB Đại học Quốc gia Hà Nội, 1996 37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.99 26 z 37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.33.44.55.54.78.655.43.22.2.4.55.2237.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.66 37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.99

Ngày đăng: 05/09/2023, 23:44

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan