1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Đối chiếu đặc điểm ngôn ngữ của từ tượng thanh từ tượng hình trong tiếng việt và tiếng nhật

150 13 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 150
Dung lượng 2,53 MB

Nội dung

ĐẠI HỌC HUẾ TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ NGUYỄN THỊ VĨNH TÚ ĐỐI CHIẾU ĐẶC ĐIỂM NGÔN NGỮ CỦA TỪ TƯỢNG THANH, TỪ TƯỢNG HÌNH TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG NHẬT LUẬN VĂN THẠC SĨ NGÔN NGỮ HỌC SO SÁNH ĐỐI CHIẾU THỪA THIÊN HUẾ, 2021 ĐẠI HỌC HUẾ TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ NGUYỄN THỊ VĨNH TÚ ĐỐI CHIẾU ĐẶC ĐIỂM NGÔN NGỮ CỦA TỪ TƯỢNG THANH, TỪ TƯỢNG HÌNH TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG NHẬT LUẬN VĂN THẠC SĨ NGÔN NGỮ HỌC SO SÁNH ĐỐI CHIẾU MÃ SỐ: 8222024 NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌC: TS NGUYỄN THỊ HƯƠNG TRÀ THỪA THIÊN HUẾ, 2021 LỜI CAM ĐOAN Tơi xin cam đoan cơng trình nghiên cứu riêng Các số liệu kết nghiên cứu nêu luận văn trung thực chưa công bố cơng trình khác Thừa Thiên Huế, ngày 14 tháng 12 năm 2021 Tác giả Nguyễn Thị Vĩnh Tú i TĨM TẮT Từ tượng thanh, từ tượng hình đóng vai trị đặc biệt ngơn ngữ, giúp thể đặc trưng riêng biệt ngôn ngữ giới, phản ánh tư địa đặc sắc, sắc văn hóa độc đáo quốc gia Hai lớp từ chiếm vị trí quan trọng tiếng Nhật tiếng Việt Đề tài “Đối chiếu đặc điểm ngôn ngữ từ tượng thanh, từ tượng hình tiếng Việt tiếng Nhật” tiến hành đối chiếu đặc điểm ngữ pháp, ngữ nghĩa, ngữ dụng lớp từ hai ngôn ngữ Ở đặc điểm ngữ pháp, luận văn tập trung đối chiếu hình thức từ loại chức cú pháp từ tượng thanh, từ tượng hình tìm thấy hai tác phẩm văn học hai ngôn ngữ Ở đặc điểm ngữ nghĩa, luận văn tiến hành đối chiếu đặc điểm trường nghĩa nhóm từ mơ tiếng cười, tiếng khóc hay gợi tả trạng thái hành động khóc, cười từ điển tiếng Việt tiếng Nhật Ở đặc điểm ngữ dụng, luận văn tiến hành đối chiếu nghĩa hàm ẩn mà từ tượng thanh, từ tượng hình mơ âm thanh, gợi tả trạng thái hành động cười, khóc hai tác phẩm văn học biểu tùy vào ngữ cảnh Luận văn sử dụng phương pháp nghiên cứu: Phương pháp nghiên cứu chung, phương pháp thu thập ngữ liệu; phương pháp thống kê, phân loại; phương pháp miêu tả; phương pháp so sánh, đối chiếu Luận văn tiến hành khảo sát 86 từ tượng thanh, 1562 từ tượng hình tìm thấy tác phẩm “Mắt biếc” 106 từ tượng thanh, 446 từ tượng hình tìm thấy tác phẩm 「そのときは彼によろしく」và tìm khuynh hướng từ loại chức cú pháp mà từ thực câu Ngoài ra, luận văn tiếp tục khảo sát từ tượng mơ tiếng cười, tiếng khóc từ tượng hình gợi tả trạng thái khóc, cười hai tác phẩm để tìm nghĩa hàm ẩn, từ xác định điểm tương đồng dị biệt đặc điểm ngữ pháp, ngữ dụng hai ngôn ngữ Mặt khác, luận văn tiến hành khảo sát từ tượng thanh, từ tượng hình thuộc trường nghĩa mô âm thanh, hay gợi tả trạng thái hành động khóc, cười tìm thấy số từ điển tiếng Việt tiếng Nhật, để tìm thấy điểm tương đồng dị biệt đặc điểm ngữ nghĩa hai ngôn ngữ Kết nghiên cứu luận văn đóng góp phần vào việc nghiên cứu từ tượng thanh, từ tượng hình tiếng Việt tiếng Nhật tập trung vào nội dung đặc điểm ngôn ngữ, giúp người học vận dụng chúng cách phù hợp giao tiếp với tiếng Việt tiếng Nhật ii ABSTRACT Onomatopoeic words and mimetic words play a rather special role in languages, they help to express the distinct characteristics of each language in the world, reflecting the unique indigenous thinking and unique cultural identity of each country This class of those words occupies an important position in Japanese and Vietnamese The topic "Comparison of linguistic characteristics of onomatopoeic words and mimetic words in Vietnamese and Japanese" proceeds to compare the grammatical, semantic and pragmatic characteristics of these word classes in the study of two languages In terms of grammar, the thesis focuses on word-typed and syntax functions in sentences of onomatopoeic words and mimetic words appearing in two literary works in two languages In terms of semantic characteristics, the thesis compares the characteristics of the meaning field of the group of words simulating laughter, crying, or describing states of crying and laughing in Vietnamese and Japanese dictionaries In terms of pragmatics, the thesis compares the implications that onomatopoeic words simulate sounds, and mimetic words describe the states of laughing and crying actions in those two literary works depending on contexts The thesis uses these following research methods: General research method, Corpus collection method, Statistical analysis method, Comparatative and contrastive method The thesis has conducted a survey of 86 onomatopoeic words, 1562 mimetic words found in the book “Mắt biếc”, and 106 onomatopoeic words, 446 mimetic words found in the book 「そのときは彼によろしく」, found out the word-typed and syntax functional tendency of those words Besides, this study also continues surveying the onomatopoeic words that stimulate laughter, cry, and the mimetic words that describe states of crying, laughing, in these two books to find out the implication of them and define the similarities and differences in grammatical and pragmatic features of the two mentioned languages Moreover, the thesis also includes the survey of words that are under the meaning field of simulating laughter, crying, or describing states of crying and laughing in Vietnamese and Japanese dictionaries, so that the similarities and differences in the two languages can be found The research results will contribute partly to studies on onomatopoeic and mimetic words focusing on linguistic features in Vietnamese and Japanese in order to help learners apply these kinds of words appropriately in communication contexts iii LỜI CẢM ƠN Để hồn thành luận văn này, tơi xin trân trọng bày tỏ lịng biết ơn đến Thầy, Cơ giáo tham gia giảng dạy lớp Cao học chuyên ngành “Ngôn ngữ học so sánh đối chiếu” niên khóa 2019 - 2021, Thầy, Cơ thuộc phịng Đào tạo (Bộ phận Sau đại học), khoa Việt Nam Học, trường Đại học Ngoại Ngữ Đại học Huế nhiệt tình hướng dẫn giúp đỡ suốt thời gian học tập trường Đặc biệt, xin gửi lời cảm ơn sâu sắc đến Giảng viên hướng dẫn, TS Nguyễn Thị Hương Trà, người trực tiếp hướng dẫn cách tận tình tạo điều kiện tốt để tơi hồn thành luận văn Cuối cùng, xin bày tỏ lòng biết ơn sâu sắc đến quan công tác, Khoa Ngôn ngữ Văn hóa Nhật Bản, trường Đại học Ngoại Ngữ - Đại học Huế, bạn bè, đồng nghiệp, gia đình học viên chia sẻ, động viên, giúp đỡ tơi suốt q trình hồn thành luận văn Thừa Thiên Huế, ngày 14 tháng 12 năm 2021 Tác giả Nguyễn Thị Vĩnh Tú iv DANH SÁCH BẢNG Bảng 3.1: Bảng thống kê từ tượng mô âm tiếng cười, tiếng khóc, từ tượng hình gợi tả trạng thái hành động cười, khóc tiếng Việt 41 Bảng 3.2: Bảng tổng hợp từ tượng thanh, từ tượng hình mơ âm gợi tả trạng thái hành động khóc, cười tác phẩm “Mắt biếc” 45 Bảng 3.3: Một số ví dụ nghĩa hàm ẩn từ tượng mô tiếng cười, tiếng khóc tác phẩm “Mắt biếc” 46 Bảng 3.4: Một số ví dụ nghĩa hàm ẩn từ tượng hình gợi tả trạng thái hành động cười, khóc tác phẩm “Mắt biếc” 47 Bảng 3.5: Thống kê từ tượng mô âm tiếng cười, tiếng khóc, từ tượng hình gợi tả trạng thái hành động cười khóc tiếng Nhật 56 Bảng 3.6: Bảng tổng hợp từ tượng thanh, từ tượng hình mô âm gợi tả trạng thái hành động khóc, cười tác phẩm 「そのときは彼によろしく」 62 Bảng 3.7: Một số ví dụ nghĩa hàm ẩn từ tượng mô tiếng cười, tiếng khóc tác phẩm 「そのときは彼 によろしく」 63 Bảng 3.8: Một số ví dụ nghĩa hàm ẩn từ tượng hình gợi tả trạng thái hành động cười, khóc tác phẩm 「そのと きは彼によろしく」 64 Bảng 4.1: Bảng thống kê từ tượng tiếng Nhật tiếng Việt theo từ loại chức cú pháp qua hai tác phẩm “Mắt biếc” 「そのときは彼によろしく」 67 Bảng 4.2: Bảng thống kê từ tượng hình tiếng Nhật tiếng Việt theo từ loại chức cú pháp qua hai tác phẩm “Mắt biếc” 「そのときは彼によろしく」 71 v Bảng 4.3: Bảng thống kê số lượng từ tượng mô tiếng cười, tiếng khóc tiếng Nhật tiếng Việt 74 Bảng 4.4: Bảng thống kê số lượng từ tượng hình mơ tiếng cười, tiếng khóc tiếng Nhật tiếng Việt 78 Bảng 4.5: Bảng tổng hợp số lượng từ tượng mơ tiếng cười, tiếng khóc hai tác phẩm “Mắt biếc” 「そのと きは彼によろしく」 81 Bảng 4.6: Bảng tổng hợp từ tượng hình gợi tả trạng thái hành động khóc, cười hai tác phẩm “Mắt biếc” 「そのと きは彼によろしく」 83 vi MỤC LỤC LỜI CAM ĐOAN i TÓM TẮT ii ABSTRACT iii LỜI CẢM ƠN iv DANH SÁCH BẢNG v MỤC LỤC vii MỞ ĐẦU 1 Lý chọn đề tài Mục tiêu nghiên cứu Đối tượng phạm vi nghiên cứu Ý nghĩa đề tài 5 Bố cục luận văn CHƯƠNG TỔNG QUAN VỀ VẤN ĐỀ NGHIÊN CỨU VÀ CƠ SỞ LÝ THUYẾT 1.1 Tổng quan vấn đề nghiên cứu 1.1.1 Tình hình nghiên cứu từ tượng thanh, từ tượng hình tiếng Việt 1.1.2 Tình hình nghiên cứu từ tượng thanh, từ tượng hình tiếng Nhật 1.2 Cơ sở lý thuyết 1.2.1 Bình diện ngữ pháp, ngữ nghĩa ngữ dụng nghiên cứu ngôn ngữ 1.2.2 Từ tượng thanh, từ tượng hình phương thức cấu tạo 11 1.2.3 Từ tượng thanh, từ tượng hình từ loại 22 1.3 Tiểu kết 29 CHƯƠNG PHƯƠNG PHÁP NGHIÊN CỨU 30 2.1 Phương hướng triển khai luận văn 30 2.2 Phương pháp nghiên cứu chung 30 2.2.1 Phương pháp định lượng 30 2.2.2 Phương pháp định tính 31 2.3 Phương pháp thu thập ngữ liệu 31 2.4 Thủ pháp thống kê – phân loại: 32 2.5 Phương pháp miêu tả 32 2.5.1 Thủ pháp trường nghĩa 32 vii 2.5.2 Thủ pháp phân tích ngôn cảnh 33 2.5.3 Thủ pháp bóc tách 33 2.5.4 Thủ pháp phân tích thành tố trực tiếp 33 2.6 Phương pháp so sánh đối chiếu 33 CHƯƠNG ĐẶC ĐIỂM NGƠN NGỮ CỦA TỪ TƯỢNG THANH, TỪ TƯỢNG HÌNH TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG NHẬT 35 3.1 Trong tiếng Việt 35 3.1.1 Đặc điểm ngữ pháp 35 3.1.2 Đặc điểm ngữ nghĩa 40 3.1.3 Đặc điểm ngữ dụng 45 3.2 Trong tiếng Nhật 50 3.2.1 Đặc điểm ngữ pháp 50 3.2.2 Đặc điểm ngữ nghĩa 55 3.2.3 Đặc điểm ngữ dụng 62 3.3 Tiểu kết 66 CHƯƠNG ĐỐI CHIẾU ĐẶC ĐIỂM NGÔN NGỮ CỦA TỪ TƯỢNG THANH, TỪ TƯỢNG HÌNH TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG NHẬT 67 4.1 Đối chiếu đặc điểm ngữ pháp 67 4.1.1 Từ tượng 67 4.1.2 Từ tượng hình 70 4.2 Đối chiếu đặc điểm ngữ nghĩa 73 4.2.1 Từ tượng 74 4.2.2 Từ tượng hình 78 4.3 Đối chiếu đặc điểm ngữ dụng 81 4.3.1 Từ tượng 81 4.3.2 Từ tượng hình 83 4.4 Tiểu kết 86 KẾT LUẬN VÀ ĐỀ XUẤT 87 TÀI LIỆU THAM KHẢO 92 PHỤ LỤC P1 viii Ý nghĩa Từ おぎゃー おぎゃー Tương tự 「おぎゃーおぎゃー」nhưng 「おぎゃー」và biểu thị tiếng khóc to, âm cao bậc, 「おぎゃーおぎゃ ー」biểu thị lặp lại liên tục nhiều lần おぎゃ Tương tự 「おぎゃーおぎゃー」nhưng 「おぎゃーおぎゃー」 biểu thị lặp lại liên tục nhiều lần おぎゃお ぎゃ Tương tự 「おぎゃーおぎゃー」, 「おぎゃおぎゃ」 biểu thị tiếng khóc yếu ớt với thở ngắn ほぎゃー Tương tự 「おぎゃーおぎゃー」và 「ほぎゃーほぎゃー」, hai từ biểu thị lặp lại liên tục nhiều lần ほぎゃー ほぎゃー Tương tự 「おぎゃーおぎゃー」biểu thị lặp lại liên tục nhiều lần 10 くすん Mơ âm tiếng cười, khóc phát âm từ mũi, cười chút, khóc chút 11 くっくっ Mơ tiếng khóc kìm nén thở 12 びーびー Mơ tiếng khóc dội trẻ vừa vặn vừa khóc 13 ぴーぴー Mơ tiếng khóc dội trẻ 14 ぎゃーぎ ゃー Mơ tiếng khóc dội trẻ sơ sinh trẻ nhỏ 15 ぎゃー Tương tự 「ぎゃーぎゃー」nhưng 「ぎゃー」biểu thị cảm giác hoảng sợ, hốt hoảng 16 ぎゃーっ Tương tự 「ぎゃーぎゃー」nhưng biểu thị sau khóc dội lần chấm dứt 17 あんあん Mô tiếng khóc vừa há to miệng vừa lên tiếng khóc, kiểu khóc đáng thương 18 おいおい Mơ tiếng khóc to, thảm thiết (đặc biệt người lớn) 19 おんおん Mơ tiếng khóc to người động vật 20 わっ Mơ tiếng khóc lớn đột ngột dội 21 わーっ Tương tự 「わっ」nhưng 「わーっ」có cảm giác kéo dài, mức độ lớn 22 わーん Mơ tiếng khóc dội 23 わーわー Mơ tiếng khóc dội liên tục kéo dài 24 わー Tương tự 「わーわー」nhưng 「わー」biểu thị tiếng khóc lần, ngắn, ồn 25 わんわん Mơ tiếng khóc liên tục, dội, có cảm giác dội lại P 31 Ý nghĩa Từ 26 わん Tương tự 「わんわん」nhưng 「わん」biểu thị cảm giác tức thời 27 ひー Mơ tiếng khóc vang lên thể đau khổ đau đớn 28 ひーっ Tương tự 「ひー」nhưng 「ひーっ」biểu thị cảm giác nghẹn ngào khóc 29 ひーひー Mơ tiếng khóc vang lên liên tục thể đau khổ đau đớn 30 すくすく Mơ âm sụt sịt mũi khóc im lặng Ghi chú: Số liệu trích từ: 擬音語・擬態語辞典 (浅野鶴子 & 金田一春彦, 1978); 擬音 語・擬態語 (外国人のための日本語例文・問題シリーズ) (日向 茂男 & 日比谷 潤子, 1989); 擬音 語擬態語辞典 (山口 仲美,2015) Bảng 15: Ý nghĩa từ tượng hình gợi tả trạng thái cười tiếng Nhật Ý nghĩa Từ あはは Trạng thái cười mở rộng miệng, có cảm giác vui sướng từ sâu tâm あっはっ は Tương tự 「あはは」nhưng 「あっはっは」thể hoạt bát あははは は Tương tự 「あはは」 にこにこ Trạng thái cười vui mừng, hạnh phúc, lặp lặp lại kéo dài にこ Tương tự 「にこにこ」nhưng「にこ」diễn lần thời gian ngắn にこっ Tương tự 「にこにこ」nhưng 「にこっ」diễn lần thời gian ngắn にこり Trạng thái cười lần không thành tiếng, vui vẻ, hạnh phúc きゃーき ゃー Trạng thái ồn tiếng cười quan tâm, ngạc nhiên, vui sướng, vui đùa, đặc biệt thường dùng cho phụ nữ trẻ きゃー 10 にっこり Tương tự 「きゃーきゃー」nhưng 「きゃー」biểu thị ngạc nhiên, ngại ngần khoảnh khắc ngắn ngủi Trạng thái cười không thành tiếng vởi vẻ vui 11 にっこ Tương tự 「にっこり」nhưng 「にっこ」là từ cũ 12 にっこに こ Tương tự 「にっこり」nhưng 「にっこにこ」thể vui sướng toàn gương mặt 13 はっはっ Trạng thái cười cách vui sướng, miệng mở to, có cảm giác tiếng cười thoải mái, thường dùng cho đàn ông P 32 Ý nghĩa Từ 14 はっはっ は Tương tự 「はっはっ」nhưng 「はっはっは」biểu thị kiểu cười chấm dứt đó, khơng kéo dài 15 うはうは 16 えへらえ へら 17 くすくす Trạng thái cười hăng đến mức quên địa vị có cảm giác thỏa mãn ngồi sức tưởng tượng Trạng thái cười mà mặt không bị co lại mà giãn ra, thường để thể thái độ nhẹ nhàng, thoải mái, không chấp nhắt chuyện nhỏ nhặt Trạng thái cười thầm kiềm chế Đây kiểu cười thấy vui việc kì lạ, kéo dài liên tục 18 くすっ 19 にたにた 20 にたり 21 にたりに たり Tương tự 「にたり」nhưng 「にたりにたり」biểu thị trạng thái cười nhẹ liên tục, tạo cảm giác khó chịu 「にたり」 22 にっ Trạng thái cười ngắn, không thành tiếng, môi cử động qua để lộ 23 にーっ 24 にやにや Tương tự 「にっ」nhưng 「にーっ」biểu thị thời gian kéo dài vẻ mặt thể rõ ràng Trạng thái cười nhẹ không thành tiếng, thường dùng trường hợp thân suy nghĩ cách bí mật đến việc có lợi thoải mái cho thân, gây cảm giác khó chịu cho người đối diện 25 にやっ Tương tự 「にやにや」nhưng 「にやっ」biểu thị nụ cười mang tính tức thời 26 にやーっ 27 にやり Tương tự 「にやにや」nhưng 「にやーっ」gợi cảm giác nụ cười nhẹ từ từ lan toàn mặt Trạng thái cười nhẹ không thành tiếng gây cảm giác khó chịu Thường sử dụng trường hợp tỏ ý thỏa mãn đạt kế hoạch, diễn lần 28 にやりに やり Tương tự 「にやり」nhưng 「にやりにやり」có cảm giác khó chịu biểu thị liên tục, lặp lại 29 にんまり Trạng thái nở nụ cười gương mặt, không thành tiếng cảm thấy thỏa mãn việc dự định Có gây cảm giác khó chịu 30 ふっふっ Trạng thái cười nhẹ thấy thoải mái, dư dả, thường dùng trạng thái cười không tiếng, với dụng ý khơng rõ ràng có trạng thái khơng hợp lý 31 ふっふっ ふっ Tương tự 「ふっふっ」nhưng 「ふっふっふっ」biểu thị tính khơng hợp lý mạnh Tương tự 「くすくす」nhưng 「くすっ」biểu thị ý nghĩa nụ cười diễn khoảnh khắc ngắn ngủi Trạng thái cười nhẹ không thành tiếng, lịng thấp có điều khơng hay Trạng thái cười nhẹ khơng thành tiếng, khn mặt khó chịu, diễn lần Có ý nghĩa gây cảm giác khó chịu P 33 Ý nghĩa Từ 32 へらへら Trạng thái cười nhẹ với mục đích bợ đỡ, xu nịnh 33 わっ Trạng thái cười đồng loạt nhiều người 34 わーっ Tương tự 「わっ」nhưng 「わーっ」có cảm giác kéo dài, mức độ lớn 35 わわーっ Tương tự 「わっ」nhưng 「わわーっ」có cảm giác quy mơ lớn Ghi chú: Số liệu trích từ: 擬音語・擬態語辞典 (浅野鶴子 & 金田一春彦, 1978); 擬音 語・擬態語 (外国人のための日本語例文・問題シリーズ) (日向 茂男 & 日比谷 潤子, 1989); 擬音 語擬態語辞典 (山口 仲美,2015) Bảng 16: Ý nghĩa từ tượng hình gợi tả trạng thái khóc tiếng Nhật Ý nghĩa Từ えんえん Trạng thái khóc to trẻ con, làm nũng để đòi hỏi えーんえ ーん Tương tự 「えんえん」nhưng 「えーんえーん」biểu thị trạng thái dội hơn, thường dùng giả khóc あんあん Trạng thái khóc vừa há to miệng vừa lên tiếng khóc, kiểu khóc đáng thương おいおい Trạng thái khóc to, thảm thiết (đặc biệt người lớn) しくしく Trạng thái khóc im lặng, yếu ớt, có cảm giác thương xót ひーひー Trạng thái tiếng khóc liên tục thể đau khổ đau đớn わっ Trạng thái khóc lớn đột ngột dội わーっ Tương tự 「わっ」nhưng 「わーっ」có cảm giác kéo dài, mức độ lớn わーん Trạng thái khóc dội 10 わーわー Trạng thái khóc dội liên tục 11 わー Tương tự 「わーわー」nhưng 「わー」biểu thị tiếng khóc lần, ngắn 12 すくすく Trạng thái sụt sịt khóc im lặng 13 めそめそ Trạng thái nước mắt chảy im lặng, không thành tiếng, thường dùng trường hợp khóc cách đau khổ mà khơng hiểu Thường có ý nghĩa mau nước mắt, khơng có quan trọng, yếu đuối 14 さめざめ Trạng thái khóc chảy nhiều nước mắt, nhiên khóc khơng thành tiếng 15 うるうる Trạng thái nước mắt đầm đìa cảm động đau khổ 16 うるっ Tương tự 「うるうる」nhưng 「うるっ」biểu thị tính chất tức thời P 34 17 ほろほろ Trạng thái vật nhẹ nước mắt, cây, cánh hoa liên tục tràn ra, rơi xuống, không tạo nên âm 18 ほろっ Tương tự 「ほろほろ」nhưng 「ほろっ」biểu thị giọt nước mắt chảy 18 ぼろぼろ Trạng thái nước mắt hạt lớn chảy 20 ぽろぽろ Trạng thái nước mắt liên tục chảy 21 ほろり Trạng thái nước mắt tự nhiên chảy Ghi chú: Số liệu trích từ: 擬音語・擬態語辞典 (浅野鶴子 & 金田一春彦, 1978); 擬音 語・擬態語 (外国人のための日本語例文・問題シリーズ) (日向 茂男 & 日比谷 潤子, 1989); 擬音 語擬態語辞典 (山口 仲美,2015) Bảng 17: Bảng thống kê từ tượng mô tiếng cười, khóc ý nghĩa tác phẩm “Mắt biếc” Từ Ý nghĩa từ khúc khích Từ gợi tả tiếng cười nhỏ liên tiếp, biểu lộ thích thú riêng với Stt Câu ví dụ Trang Nghĩa hàm ẩn Cười Một số đứa che miệng cười khúc khích 28 Hà Lan cười khúc khích 104 Nghe tơi kể, Trà Long cười khúc khích: 233 Nó vừa cười khúc khích vừa chạy xa kêu lên 285 Từ gợi tả tiếng cười to giịn phát liên tiếp, với vẻ khối trá, thích thú Tôi nghe lại tiếng cười khanh khách vô tư Hà Lan 109 khanh khách Biểu thị nghĩa hàm ẩn mắc cỡ Khóc khụt khịt Từ mơ tiếng thở hít vào qua đường mũi bị tắc hay bị ngạt Tôi khụt khịt mũi lặng lẽ gật đầu 15 Khóc nức lên cơn, khơng thể kìm (thường xúc động) Tôi vừa vừa leo xuống đất, chân sờ soạng tìm dép 11 Tơi 15 Tiếng 197 khiến lịng tơi quặn thắt P 35 Biểu thị nghĩa hàm ẩn khóc Stt Từ Ý nghĩa từ rấm rứt (Tiếng khóc) nhỏ, khẽ, kéo dài khơng dứt Câu ví dụ Trang Nghĩa hàm ẩn Thấy tơi ngồi khóc rấm rứt, nước mắt nước mũi sụt 22 Tơi nhìn thấy điều bắt gặp Hà Lan ngồi khóc rấm rứt sau hè chơi 41 Tơi cịn rấm rứt rên rỉ 231 Mà gục đầy vào cánh tay tơi, khóc rấm rứt 241 Từ gợi tả tiếng hít, thở, tiếng khóc mũi có nước Tơi sụt sịt 16 Sau thống phân vân, Hà Lan ngước nhìn tơi, sụt sịt nói 166 Biểu thị nghĩa hàm ẩn ngập ngừng pha lẫn xúc động Từ gợi tả tiếng khóc nhỏ kéo dài, vẻ ngậm ngùi cố giấu, cố nén nỗi đau lòng Chắc Hà Lan tìm tơi để tâm sự, để sụt sùi, để trút nỗi khổ lên nỗi khổ 181 Biểu thị nghĩa hàm ẩn muốn chia sẻ, tâm cần cảm thông Tôi biết đứng nhìn sụt sùi đốn mị 197 Nó ngồi bên cạnh tơi, thút thít khóc 43 sụt sịt 10 11 sụt sùi 12 13 thút thít Từ gợi tả tiếng khóc nhỏ rời rạc, xen với tiếng xịt mũi P 36 Biểu thị nghĩa hàm ẩn có điều oan ức, khơng thể giãi bày lời Biểu thị nghĩa hàm ẩn thể đau khổ Biểu thị nghĩa hàm ẩn có lỗi, đau lịng Bảng 18: Bảng thống kê từ tượng hình gợi tả trạng thái cười, khóc ý nghĩa tác phẩm “Mắt biếc” Stt Từ Ý nghĩa từ Câu ví dụ Trang Nghĩa hàm ẩn Cười ngặt nghẽo (Cười) đầu cổ nghiêng ngả theo nhịp cười, khơng nín nhịn Trà Long ló đầu ra, cười ngặt nghẽo: 285 Biểu thị nghĩa hàm ẩn thể khối trá, thích thú Tơi gầm gừ, tơi kêu meo meo, khọt khẹt, thích lắm, cười ngặt nghẽo 221 Biểu thị nghĩa hàm ẩn thể khối trá, thích thú rạng rỡ Sáng rực rỡ Và tơi thấy thấp thống trước mắt nụ cười rạng rỡ Trà Long 293 Biểu thị nghĩa hàm ẩn cười tươi tắn mỉm Hơi nhếch mép chúm môi lại để cười không thành tiếng Bà mỉm cười hiền lành đầy yêu thương 80 Biểu thị nghĩa hàm ẩn thể yêu thương Hà Lan cầm lấy 144 sách mỉm cười nhìn tơi Biểu thị nghĩa hàm ẩn thể cảm ơn Tôi muốn môi cô mỉm cười Biểu thị nghĩa hàm ẩn hạnh phúc Tôi Hà Lan mỉm 166 cười chào hỏi han qua loa dăm ba câu đường Biểu thị nghĩa hàm ẩn qua loa lấy lệ Hỏi xong, mỉm cười 180 Biểu thị nghĩa hàm ẩn thích thú nhớ lại chuyện xưa Và mỉm cười, để trả lời 231 Biểu thị hảm ý động viên 10 Tôi mỉm cười: 236 Biểu thị nghĩa hàm ẩn thể tán đồng 11 Tơi mỉm cười nhìn ánh mắt âu yếm 239 Biểu thị nghĩa hàm ẩn trấn an thể yêu thương 12 Tôi mỉm cười, lắc đầu: 244 Biểu thị nghĩa hàm ẩn thể ngại ngùng lịch P 37 149 Stt Từ Ý nghĩa từ Câu ví dụ Trang Nghĩa hàm ẩn 13 Trà Long liếc tôi, mỉm 255 cười láu lỉnh: Biểu thị nghĩa hàm ẩn thể tinh nghịch 14 Nó chẳng nói gì, mỉm cười nhìn tơi, ánh mắt long lanh, bồi hồi xao xuyến 287 Biểu thị nghĩa hàm ẩn thể cảm giác hạnh phúc 98 Biểu thị nghĩa hàm ẩn nụ cười khó xử Rồi nhe cười 242 Biểu thị nghĩa hàm ẩn khối chí, tinh nghịch 148 Biểu thị nghĩa hàm ẩn thể ngạc nhiên, lịch 15 nhe Banh môi để lộ Tôi biết nhe cười 16 17 nhoẻn Mở miệng cười cách tự nhiên, thoải mái Nhác thấy Dũng, Hà Lan ngạc nhiên, sau lại nhoẻn miệng cười 18 tươi tỉnh (Nét mặt) tươi tắn vui vẻ Hôm sau, đến trường Hà Lan với nụ cười tươi tỉnh môi Biểu thị nghĩa hàm ẩn thể nụ cười sảng khoái, vui vẻ Khóc cay xè (Mắt) có cảm giác cay khó chịu Nó rơi vào mắt tơi khiến mắt tơi cay xè 188 Biểu thị nghĩa hàm ẩn khóc thầm đỏ hoe Có màu đỏ nhạt, tươi Ra đến huyện, đơi mắt Trà Long cịn đỏ hoe 243 Biểu thị nghĩa hàm ẩn trạng thái sau khóc Tơi ngạc nhiên thấy xuất hiện, ngạc nhiên thấy mắt đỏ hoe 166 Biểu thị nghĩa hàm ẩn trạng thái sau khóc vật vã Vật lăn lộn đau đớn mẹ tơi bà tơi khóc than vật vã 14 Biểu thị trạng thái dội khóc long lanh Có ánh sáng phản chiếu vật suốt, tạo vẻ sinh động Cịn Hà Lan giật ngó tơi bàng hồng nhìn thấy giọt lệ long lanh mắt 266 Biểu thị nghĩa hàm ẩn trạng thái khóc đơi mắt đẹp mặn chát mặn đến mức cảm thấy chát lưỡi mơi có mặn 188 chát P 38 Biểu thị nghĩa hàm ẩn khóc thầm Stt Từ mếu máo Ý nghĩa từ (Hình dáng miệng) bị méo xệch khóc khóc, muốn khóc Câu ví dụ Trang Nghĩa hàm ẩn Biểu thị nghĩa hàm ẩn thể tức tối Hà Lan mếu máo 41 Nhưng có lời khẩn khoản mếu máo chúng tơi chấp nhận 59 Lần học, chung quanh tồn người lạ, khơng mếu máo 230 Biểu thị nghĩa hàm ẩn thể sợ sệt không quen 10 méo xệch Méo lệch hẳn bên Tơi nói, miệng méo xệch Biểu thị nghĩa hàm ẩn thể trạng thái khóc 11 nhịe Bị làm cho nhịa đi, mờ đi, khơng cịn rõ nét Và tơi khóc, sầu nhớ phiền muộn, nước mắt nhòe má 80 Biểu thị nghĩa hàm ẩn trạng thái nhiều nước mắt Những trang giấy thơi nhịe nước mắt 225 Biểu thị nghĩa hàm ẩn trạng thái nhiều nước mắt 15 Biểu thị nghĩa hàm ẩn có cảm giác tủi thân, buồn tủi 193 Biểu thị nghĩa hàm ẩn có cảm giác đau khổ Hôm nhận tin, thầy xúc động rơm rớm nước mắt 249 Biểu thị nghĩa hàm ẩn xúc động 12 13 rơm rớm 14 (Nước mắt, rơm rớm máu) ứa nước mắt bề mặt chưa đủ để chảy (ý Nó khơng rơm rớm mức độ ít) nước mắt, mà gục đầu lên vai tơi, khóc vùi 15 16 rịng rịng Ở trạng thái chảy tn thành dịng, khơng dứt (thường thể) Toản nghiến chịu đau, nước mắt chảy ròng ròng 26 Biểu thị nghĩa hàm ẩn nước mắt nhiều, chịu đựng 17 thổn thức Khóc thành tiếng ngắt quãng cố nén mà không được, đau đớn, xúc động Và ngủ thiếp lúc không hay, với trái tim không ngừng thổn thức Biểu thị nghĩa hàm ẩn khóc thầm Nếu khơng có tơi đưa phố huyện, nửa đường dám 243 18 P 39 Stt Từ Ý nghĩa từ 19 Câu ví dụ thổn thức quay ngồi trước thềm nhà khóc tiếp Trang Nghĩa hàm ẩn Cịn bà bước từ 80 trái tim khôn nguôi thổn thức tơi Biểu thị nghĩa hàm ẩn khóc thầm 20 ứa Tiết nhiều chảy thành giọt Những nạn nhân biết ứa nước mắt nhìn theo 25 Biểu thị nghĩa hàm ẩn trạng thái khóc, có cảm giác tức tối, oan ức 21 ướt đẫm ướt nhiều khắp Gặp tơi, Hà Lan khóc mưa, người tơi ướt đẫm 222 Biệu thị trạng thái nước mắt nhiều, thể nỗi đau khổ 22 vùi trạng thái mê mệt kéo dài Nó khơng rơm rớm nước mắt, mà gục đầu lên vai tơi, khóc vùi 193 Biểu thị trạng thái khóc nhiều, đau đớn 23 Khơng có bờ vai tơi, em lấy đâu chỗ gục đầu để khóc vùi mưa bấc 212 Biểu thị trạng thái khóc nhiều, đau đớn 24 Bờ vai tơi em khóc vùi bận 262 Biểu thị trạng thái khóc nhiều, đau đớn 25 Khóc nức lên Tơi vừa vừa cơn, không leo xuống đất, chân sờ thể kìm soạng tìm dép (thường xúc động) 11 26 Tôi 15 27 Khóc hồi, Hà Lan thơi 222 P 40 Bảng 19: Bảng thống kê từ tượng mô tiếng cười, khóc ý nghĩa tác phẩm 「そのときは彼によろしく」 Stt Từ Ý nghĩa từ Câu ví dụ Trang Nghĩa hàm ẩn Cười ふふん あはは くっく くすり Mô âm phát gật đầu, đồng ý nhẹ nhàng ふふん、と彼が 笑った。 Mô tiếng cười mở rộng miệng, có cảm giác vui sướng từ sâu tâm 彼女はあははと 笑って、~ Mô tiếng cười kiềm chế, tạo cảm giác thân phải kìm nén cảm giác muốn cười cách khó khăn 彼女は~のどを くっくと鳴らし た。 Mơ tiếng cười tiếng thổi nhẹ ぼくはくすりと 笑って、 Cậu ta cười “Hì hì” Biểu thị nghĩa hàm ẩn tiếng cười có đồng ý 75 Cô cười ha 290 Cô cười khúc khích họng 115 Biểu thị quan tâm 155 Biểu thị ngượng ngùng 429 Biểu thị thích thú 435 Biểu thị thích thú, kích thích Tơi cười hinh hích そしてくすりと 笑った。 21 Nàng khẽ cười くすりと笑 Cơ phì cười くすりと笑 Cơ phì cười けらけ ら Mơ tiếng cười to, chói tai, thể khơng lo lắng, không thận trọng けらけらと笑う 90 Cô cười vang けらけらと笑う 255 Cười khúc khích 10 げらげ ら Mơ tiếng げらげらと笑っ cười lớn, vui vẻ, ていた。 không ngại ngùng Bố cười khà khà 377 11 ふうん Âm phát thể ふうんと彼女は 251 P 41 Biểu thị nghĩa hàm ẩn chuyện không quan trọng Biểu thị nghĩa hàm ẩn tiếng cười Stt 12 Từ へへ Ý nghĩa từ quan tâm suy nghĩ Mô tiếng cười chế giễu người khác Câu ví dụ Nghĩa hàm ẩn thể bí ẩn 21 Biểu thị nghĩa hàm ẩn cười đáp lễ, mang tính chất ngoại giao 341 Biểu thị xấu hổ “He he””, Ka rin cất giọng へへ、と僕が笑 った。 Tôi cười “hề hề” へへ、と笑った 13 Trang Nàng cười “hì hì” 14 へへと笑った Nàng cười hì hì 345 Biểu thị khối chí 15 へへと笑う 348 Biểu thị thân thiện 349 Biểu thị tiếc nuối, che giấu nỗi niềm muốn khóc 350 Biểu thị thân thiện Cười hì hì へへ、と笑う 16 Nàng cười “hì hì” 「へへ」と笑う 17 Nàng cười “hì hì” 18 ほっほ ー Mơ tiếng cười nhẹ ほっほー Mơ tiếng khóc khỏe mạnh trẻ sơ sinh おぎゃあってい いながら吐き出 したことぐらい だもん 83 “Hô hô…” Khóc おぎゃ 115 Vừa khóc oe oe vừa đẩy khơng khí ngồi すん Mơ âm phát đồng ý, gật đầu nhẹ すん、と鼻を啜 る Cơ hít mũi 379 Biểu thị nghĩa hàm ẩn trạng thái khóc Bảng 20: Bảng thống kê từ tượng hình gợi tả trạng thái cười, khóc ý nghĩa tác phẩm 「そのときは彼によろしく」 Stt Từ Ý nghĩa từ Câu ví dụ Trang Cười あはは Cười mở 彼女はあははと P 42 75 Nghĩa hàm ẩn Stt Từ Ý nghĩa từ Câu ví dụ rộng miệng, 笑って、~ có cảm giác Cơ cười ha vui sướng từ sâu tâm Trang きゅっ と Trạng thái きゅっと引き上 nén chặt, vặn げ chặt, thắt chặt Nhếch khoé môi 127 Biểu thị nghĩa hàm ẩn cười chế giễu きゅっと口角を 〜 383 Biểu thị nghĩa hàm ẩn cười để che giấu nỗi đau 472 Biểu thị nghĩa hàm ẩn cười thể đồng cảm 42 Biểu thị quan tâm 188 Biểu thị thích thú thấy lúng túng người khác, theo kiểu thân thiết 209 Biểu thị nghĩa hàm ẩn thỏa mãn 233 Biểu thị thích thú thấy lúng túng người khác, theo kiểu thân thiết 262 Biệu thị nghĩa hàm ẩn quan tâm, tán đồng 276 Biểu thị thân mật 278 Biểu thị thích thú Nghĩa hàm ẩn Nhoẻn miệng きゅっと口角を 〜 Nhoẻn miệng くすく す Trạng thái cười thầm kiềm chế Đây kiểu cười thấy vui việc kì lạ, kéo dài liên tục 美咲さんはくす くすと笑って、 Misaki cười khẽ 彼女がくすくす 笑った。 Cô cười khẽ くすくすと笑っ ていた Cô cười khẽ くすくすとわら いながら Cô cười khẽ くすくすと笑う Cô cười khẽ 10 くすくす笑い合 う Các cô cười khẽ với 11 美咲さんがくす くすわらって Misaki cười khẽ P 43 Stt Từ Ý nghĩa từ Câu ví dụ くすくす笑う 12 Trang Nghĩa hàm ẩn 325 Biểu thị khoái trá 354 Biểu thị ngạc nhiên 354 Biểu thị lúng túng 421 Biểu thị ý muốn nhờ vả 21 Biểu thị nụ cười có tính chất ngoại giao 77 Biểu thị tinh nghịch 138 Biểu thị cảm giác sung sướng, tự hào 151 Biểu thị qan tâm 255 Biểu thị tinh nghịch 272 Biểu thị nụ cười mang tính chất ngoại giao, gặp lần đầu Cô cười khẽ くすくすと笑っ た。 13 Nàng cười khẽ くすくすと笑っ た。 14 Nàng cười khẽ くすくすと笑い だした 15 Cô cười khẽ 16 17 18 にっこ り Trạng thái にっこり笑っ cười không た。(Nhoẻn thành tiếng miệng cười) vởi vẻ vui 彼女は~にっこ り笑った。(Cô nhoẻn miệng cười) にっこり笑う Toét miệng cười 19 にっこり微笑む Nàng nhoẻn miệng cười 20 にっこり笑う Nhoẻn miệng cười 21 にっこり微笑む Nhoẻn miệng cười 22 にっこり笑った。 357 Cười tủm tỉm 23 にっこりと笑う 418 Biểu thị tinh nghịch 456 Biểu thị trìu mến Cười tủm tỉm 24 にっこり笑う P 44 Stt Từ Ý nghĩa từ Câu ví dụ Trang Nghĩa hàm ẩn Cô mỉm cười にっこりと笑う 25 491 Biểu thị đồng cảm 30 Biểu thị thỏa mãn, khơng có cảm giác khó chịu 134 Biểu thị cảm giác bâng khuâng, tự cười 203 Biểu thị thích thú xem lẫn chế giễu, khơng có ý khó chịu 215 Biểu thị sung sướng 363 Biểu thị sung sướng, thỏa mãn trí tị mị Nhoẻn miệng cười 26 にやり 27 28 Trạng thái cười nhẹ không thành tiếng gây cảm giác khó chịu Thường sử dụng trường hợp tỏ ý thỏa mãn đạt kế hoạch, diễn lần そしてにやりと 笑った。 (Cô nhếch mép cười) 彼女は~にやり と笑う Cô nàng nhoẻn miệng cười vu vơ にやりと笑う Cười ranh mãnh ぼくはにやりと 笑う 29 Tôi toét miệng cười そういってにや りと笑う 30 Ơng nói tt miệng cười Khóc ぽろぽ ろ Trạng thái ぽろぽろと涙を nước mắt liên 〜 tục chảy Oà khóc 379 Biểu thị cảm giác kìm nén lâu ngày giải phóng びしょ びしょ Trạng thái びしょびしょに ướt đẫm nước 濡れた顔 380 Biểu thị trạng thái nước mắt nhiều 332 Biểu thị giấu giếm khóc nội tâm Khn mặt lấm lem nước mắt こくり Trạng thái それからこくり nuốt nước と涙を飲み込む vào P 45

Ngày đăng: 30/08/2023, 18:11