1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

4 BÀI BÁO DỊCH TIẾNG TRUNG THƯƠNG MẠI

12 12 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

Đây là bài tập môn Biên phiên dịch của sinh viên chuyên ngành Quản trị kinh doanh (Tiếng Trung thương mại) trường Đại học Thương Mại. Song do thời gian có hạn, học trong thời covid và năng lực dịch của mỗi thành viên trong nhóm là khác nhau nên chắc chắn bản dịch còn nhiều sai xót, đây chỉ là một tài liệu để mọi người tham khảo thêm. 财经观察:中越经贸合作迈向纵深 Giám sát tài chính: Hợp tác kinh tế Trung – Việt ngày càng đi vào chiều sâu 原文 译文 新华网河内11月3日电(记者乐艳娜)随着中越两国高层频繁互访,中国“一带一路”倡议与越南“两廊一圈”规划的对接与落实,以及中越产能合作不断深化,中越经贸关系近年来稳步发展,进一步迈向纵深。 Ngày 3 tháng 11 Tân Hoa Xã Hà Nội, (PV Lạc Diễm Na) cho biết, với việc các lãnh đạo cấp cao hai nước Việt Nam Trung Quốc thăm viếng lẫn nhau, việc kết nối và triển khai sáng kiến “Một vành đai và Một con đường” của Trung Quốc và kế hoạch “hai hành lang và một vành đai” của Việt Nam, cũng như việc hợp tác sản xuất Trung Việt không ngừng đi vào chiều sâu, quan hệ kinh tế và thương mại Trung Việt đã phát triển ổn định trong những năm gần đây và ngày càng sâu sắc. 稳定、平衡、持续发展 中越两国的贸易数字不断刷新纪录,双边贸易不仅稳定增长,而且向着更为平衡和持续的方向迈进。中国已连续11年成为越南第一大贸易伙伴,2014年越南也跃升为中国在东盟的第二大贸易伙伴。 Ổn định, cân bằng và phát triển bền vững Các chỉ số thương mại giữa Trung Quốc và Việt Nam tiếp tục lập kỷ lục mới, thương mại song phương không chỉ tăng trưởng ổn định mà còn phát triển theo hướng cân bằng và bền vững hơn. Trung Quốc là đối tác thương mại lớn nhất của Việt Nam trong 11 năm liên tiếp, năm 2014, Việt Nam cũng trở thành đối tác thương mại lớn thứ hai của Trung Quốc trong ASEAN. 据中国海关总署统计,2015年前9个月,中越贸易额约为641亿美元,同比增长12%,为中国海关总署所列前三季度进出口商品主要国别(地区)总值表中增速最快的国家。 Theo số liệu thống kê của Tổng cục Hải quan Trung Quốc, trong 9 tháng đầu năm 2015, tổng kim ngạch thương mại giữa Trung Quốc và Việt Nam đạt xấp xỉ 64,1 tỷ USD, tăng 12% so với cùng kỳ năm ngoái. Việt Nam trở thành quốc gia có tổng mức kim ngạch tăng nhanh nhất trong danh sách các quốc gia (khu vực) xuất nhập khẩu hàng hóa lớn do Tổng cục Hải quan Trung Quốc thống kê trong 3 quý đầu năm. 中国驻越南大使馆经济商务处介绍说,中越贸易额在今年前9个月,每月同比增速都超过10%,全年贸易额有望超过900亿美元。照此趋势,两国领导人提出的2017年贸易额达到1000亿美元的目标可望实现。 Theo Phòng Tham tán Kinh tế và Thương mại của Đại sứ quán Trung Quốc tại Việt Nam, kim ngạch thương mại giữa Trung Quốc và Việt Nam mỗi tháng đã tăng hơn 10% so với cùng kỳ năm trước trong chín tháng đầu năm nay và kim ngạch thương mại cả năm dự kiến sẽ vượt 90 tỷ đô la Mỹ. Theo xu hướng này, mục tiêu kim ngạch thương mại đạt 100 tỷ đô la Mỹ mà lãnh đạo hai nước đề ra trong năm 2017 được kỳ vọng sẽ thành hiện thực. 值得一提的是,今年前9个月中国对越出口额约为470亿美元,同比增长9,2%,进口额约为171亿美元,同比增长20,6%,是海关总署前三季度进出口商品主要国别(地区)总值表中仅有的两个对华出口出现增长的国家之一。 展望未来,两国贸易正朝着更为平衡的趋势发展,双方将因此互利共赢。 Điều đáng nói là trong 9 tháng đầu năm nay, kim ngạch xuất khẩu của Trung Quốc sang Việt Nam đạt khoảng 47 tỷ USD, tăng 9,2% so với cùng kỳ năm trước và giá trị nhập khẩu xấp xỉ 17,1 tỷ USD tăng 20,6% so với cùng kỳ năm ngoái. Theo Tổng cục Hải quan, đây là một trong hai quốc gia có kim ngạch xuất khẩu sang Trung Quốc tăng trong ba quý đầu năm nay. Trong tương lai, thương mại hai nước sẽ ngày càng phát triển theo xu hướng cân bằng hơn và cùng có lợi cho đôi bên. Nguồn: http:www.xinhuanet.comworld20151103c_1117025895.htm TỪ MỚI PHIÊN ÂM TỪ LOẠI NGHĨA 财经观察 Cáijīng guānchá Giám sát tài chính 一带一路 yídài yílù sáng kiến 1 vành đai 1 con đường 倡议 chàngyì v đề xuất, đề xướng, kiến nghị, phát động 两廊一圈 liǎngláng yìquān Hai hành lang, một vành đai kinh tế 对接 duìjiē v kết nối 深化 shēnhuà v sâu sắc hơn, đi đến chỗ sâu sắc hơn 迈进 màijìn v rảo bước tiến lên, tiến bước mạnh mẽ 跃升 yuèshēng v nhảy lên 东盟 dōngméng ASEAN 季度 jìdù n quý, ba tháng 驻 zhù v dừng lại, lưu lạiđóng quân, đóng trụ sở

财经观察:中越经贸合作迈向纵深 Giám sát tài chính: Hợp tác kinh tế Trung – Việt ngày vào chiều sâu  原文 译文   新华网河内 11 月 日电(记者乐艳娜)随着中越两国高层频繁互 Ngày tháng 11 Tân Hoa Xã - Hà 访,中国“一带一路”倡议与越南“两廊一圈”规划的对接与落实,以及中 Nội, (PV Lạc Diễm Na) cho biết, với việc 越产能合作不断深化,中越经贸关系近年来稳步发展,进一步迈向纵深。 lãnh đạo cấp cao hai nước Việt Nam Trung Quốc thăm viếng lẫn nhau, việc kết nối triển khai sáng kiến “Một vành đai Một đường” Trung Quốc kế hoạch “hai hành lang vành đai” Việt Nam, việc hợp tác sản xuất Trung - Việt không ngừng vào chiều sâu, quan hệ kinh tế thương mại Trung - Việt phát triển ổn định năm gần ngày sâu sắc 稳定、平衡、持续发展 Ổn định, cân phát triển bền vững  中越两国的贸易数字不断刷新纪录,双边贸易不仅稳定增长,而且 Các số thương mại Trung 向着更为平衡和持续的方向迈进。中国已连续 11 年成为越南第一大贸 Quốc Việt Nam tiếp tục lập kỷ lục mới, 易伙伴,2014 年越南也跃升为中国在东盟的第二大贸易伙伴。 thương mại song phương khơng tăng trưởng ổn định mà cịn phát triển theo hướng cân bền vững Trung Quốc đối tác thương mại lớn Việt Nam 11 năm liên tiếp, năm 2014, Việt Nam trở thành đối tác thương mại lớn thứ hai Trung Quốc ASEAN 据中国海关总署统计,2015 年前 个月,中越贸易额约为 641 亿 Theo số liệu thống kê Tổng cục Hải quan Trung Quốc, tháng đầu 美元,同比增长 12%,为中国海关总署所列前三季度进出口商品主要 năm 2015, tổng kim ngạch thương mại 国别(地区)总值表中增速最快的国家。 Trung Quốc Việt Nam đạt xấp xỉ 64,1 tỷ USD, tăng 12% so với kỳ năm ngoái Việt Nam trở thành quốc gia có tổng mức kim ngạch tăng nhanh danh sách quốc gia (khu vực) xuất nhập hàng hóa lớn Tổng cục Hải quan Trung Quốc thống kê quý đầu năm.  中国驻越南大使馆经济商务处介绍说,中越贸易额在今年前 个 Theo Phòng Tham tán Kinh tế 月,每月同比增速都超过 10%,全年贸易额有望超过 900 亿美元。 Thương mại Đại sứ quán Trung Quốc 照此趋势,两国领导人提出的 2017 年贸易额达到 1000 亿美元的目 Việt Nam, kim ngạch thương mại Trung Quốc Việt Nam tháng 标可望实现。 tăng 10% so với kỳ năm trước chín tháng đầu năm kim ngạch thương mại năm dự kiến vượt 90 tỷ đô la Mỹ Theo xu hướng này, mục tiêu kim ngạch thương mại đạt 100 tỷ đô la Mỹ mà lãnh đạo hai nước đề năm 2017 kỳ vọng thành thực.  值得一提的是,今年前 个月中国对越出口额约为 470 亿美元,同比 Điều đáng nói tháng đầu 增长 9,2%,进口额约为 171 亿美元,同比增长 20,6%,是海关 năm nay, kim ngạch xuất Trung 总署前三季度进出口商品主要国别(地区)总值表中仅有的两个对华出口 Quốc sang Việt Nam đạt khoảng 47 tỷ USD, tăng 9,2% so với kỳ năm trước 出现增长的国家之一。 giá trị nhập xấp xỉ 17,1 tỷ USD tăng 20,6% so với kỳ năm ngoái 展望未来,两国贸易正朝着更为平衡的趋势发展,双方将因此互利共赢。  Theo Tổng cục Hải quan, hai quốc gia có kim ngạch xuất sang Trung Quốc tăng ba quý đầu năm nay.  Trong tương lai, thương mại hai nước ngày phát triển theo xu hướng cân có lợi cho đôi bên.  Nguồn:   http://www.xinhuanet.com/world/2015-11/03/c_1117025895.htm TỪ MỚI PHIÊN ÂM TỪ LOẠI 财经观察 Cáijīng guānchá Giám sát tài 一带一路 yídài yílù sáng kiến vành đai đường 倡议 chàngyì 两廊一圈 liǎngláng v NGHĨA đề xuất, đề xướng, kiến nghị, phát động Hai hành lang, vành đai kinh tế yìquān 对接 duìjiē v kết nối 深化 shēnhuà v sâu sắc hơn, đến chỗ sâu sắc 迈进 màijìn v rảo bước tiến lên, tiến bước mạnh mẽ 跃升 yuèshēng v nhảy lên 东盟 dōngméng 季度 jìdù n quý, ba tháng 驻 zhù v dừng lại, lưu lại/đóng quân, đóng trụ sở ASEAN 中越边贸迅速恢复,前 月贸易额增长超九成 Thương mại biên giới Trung-Việt phục hồi nhanh chóng, kim ngạch thương mại tháng đầu năm tăng 90% 原语 译语 据越南工贸部进出口局最新数据显示,今年 月份越南 Theo số liệu từ Cục xuất nhập 蔬果 出口达 2.5 亿美 元,环比增长 9.2%,同比增 长 khẩu, Bộ Công Thương Việt Nam, lượng xuất 5.2%。1 至 月,越南蔬果出口额达 27.7 亿美元,同 rau-củ-quả Việt Nam đạt 250 triệu USD tháng năm nay, tăng 9,2% so với 比增长 11.1%。 tháng trước tăng 5,2% so với kì năm ngối Từ tháng đến tháng 9, lượng xuất rau-củ-quả Việt Nam đạt 2,77 tỷ USD, so với kỳ năm trước tăng 11,1% 越南方面称,今年前 月越南果蔬出口额呈上升趋势,但 Phía Việt Nam cho biết, tháng đầu năm 从 月开始,出口额有所下降,至 月份出口额连续第 个 2021, xuất rau-củ-quả có xu hướng tăng lên, nhiên lượng xuất giảm từ 月下滑 tháng đến tháng 8, giá trị xuất giảm mạnh tháng liên tiếp 越南工贸部进出口局代表表示,受新冠肺炎疫情影响,越 Đại diện Cục xuất nhập khẩu, Bộ Công 南不得不采取强有力防控措施,导致商品生产和流通受阻,供 Thương Việt Nam cho biết, chịu ảnh 应链中断,这是其蔬果出口持续减少的主要原因,特别是针对 hưởng dịch Covid-19, Việt Nam phải thực biện pháp phịng ngừa kiểm sốt 中国市场降幅最大。 chặt chẽ, làm cho sản xuất lưu thông hàng hóa bị cản trở, gián đoạn đến chuỗi cung ứng, nguyên nhân dẫn đến sụt giảm lượng xuất rau-củ-quả, đặc biệt thị trường Trung Quốc có tụt giảm lớn 鉴于中国是越南果蔬最主要出口国,即使越南对美国、日 Do Trung Quốc quốc gia nhập 本、俄罗斯、澳大利亚等其他市场出口增加,也无法抵消对中 rau-củ-quả quan trọng Việt Nam, dù xuất Việt Nam sang quốc gia 国市场出口的减少。 khác Mỹ, Nhật Bản, Nga, Úc có gia tăng khơng thể bù đắp tụt giảm thị trường Trung Quốc 值得一提的是,中越边境贸易正在迅速恢复,广西壮 Điều đáng nói là, thương mại biên giới 族自治区商务厅厅长杨春庭近日表示,今年前 个月,广西边 Trung-Việt phục hồi nhanh chóng, Giám 民互 市贸易进 出口额达 289.6 亿元人民 币,同比 增长 đốc Sở Thương mại Khu tự trị dân tộc Choang 92.2%。 Quảng Tây, ông Dương Xuân cho biết gần đây, tháng đầu năm nay, lượng xuất nhập thương mại cư dân qua biên giới Quảng Tây đạt 28,96 tỷ nhân dân tệ, tăng 92,9% so với kỳ năm ngoái 据了解,广西与越南陆海相连,陆地边境线长达 1020 公里,目前,广西有对外开放边境口岸 个,边民互 市贸易区(点)16 个。其中,友谊关口岸是中国最大的水果进 出口陆地边境口岸,东兴口岸是中越边境出入境人数最多的口 岸。2015 年以来,广西先后引进落地加工企业 107 家, 边境产业经济带快速繁荣,边境贸易进出口总额始终排中国沿 边各省第一位,占全国份额比重超过 40%。 Quảng Tây nối liền với Việt Nam đường đường biển, đường biên giới dài 1.020 km, Quảng Tây có cửa thơng thương với  bên ngồi 16 khu (điểm) thương mại biên giới Trong đó, Hữu nghị cảng biên giới đường xuất nhập trái lớn Trung Quốc, cảng Đông Hưng cảng có lượng người vào biên giới Trung - Việt lớn Từ năm 2015, Quảng Tây đưa vào 107 doanh nghiệp chế biến hạ cánh, vành đai kinh tế cơng nghiệp biên giới khởi sắc nhanh chóng, tổng kim ngạch xuất nhập thương mại biên giới đứng đầu tỉnh biên giới Trung Quốc, chiếm 40% tỷ trọng thị phần nước.  杨春庭透露,经国家相关部门批复,广西商务厅边境贸 易管理处组建成立。该机构将负责拟定广西边境贸易发展战 略、规划,组织实施边境贸易促进体系建设,监测分析边境贸 易运行状况,推动边境贸易创新发展。“目前,边贸已经从不 起眼的小生意,逐步发展成为助力边疆稳定的千亿大产业,为 中国沿边开放发展提供了‘广西模版’。” Dương Xuân Đình tiết lộ rằng, với chấp thuận quan nhà nước liên quan, Văn phòng Quản lý Thương mại Biên giới thuộc Sở Thương mại Quảng Tây thành lập Cơ quan chịu trách nhiệm xây dựng chiến lược kế hoạch phát triển thương mại biên giới Quảng Tây, tổ chức thực việc xây dựng hệ thống xúc tiến thương mại biên giới, giám sát phân tích hoạt động thương mại biên giới, thúc đẩy phát triển đổi thương mại biên giới "Hiện tại, thương mại biên giới dần phát triển từ ngành kinh doanh nhỏ lẻ kín đáo thành ngành cơng nghiệp trị giá 100 tỷ la, góp phần vào ổn định biên giới, cung cấp 'khuôn mẫu Quảng Tây' cho việc mở cửa phát triển biên giới Trung Quốc." 杨春庭表示,广西将进一步推动边境贸易与地方产业 Dương Xn Đình cịn cho biết, Quảng 发展、乡村振兴结合,实施“百企入边”行动,推进互市商品 Tây thúc đẩy việc kết hợp thương 落地加工试点,探索实施互市商品二级市场交易机制,进一步 mại biên giới,  phát triển công nghiệp địa 规范互市商品流通,确保边境贸易持续健康发展。 phương hưng thịnh nông thôn, thực hành động "Trăm doanh nghiệp vào biên giới", thúc đẩy thí điểm chế biến sản phẩm đích thị trường với , tìm hiểu kỹ lưỡng việc thực chế thương mại thị trường thứ cấp hàng hóa thị trường , bước điều tiết  việc lưu thơng hàng hóa hai bên , đảm bảo thương mại biên giới phát triển bền vững Nguồn:http://baijiahao.baidu.com/s?id=1713785946660587994&wfr=spider&for=pc I/ TỪ MỚI Từ Pinyin Nghĩa 恢复 huīfù Hồi phục, khôi phục 九成 jiǔ chéng 90% 蔬果 shūguǒ Rau-củ-quả 呈 chéng Có 下滑 xiàhuá Giảm mạnh, tuột dốc 新冠肺炎疫 xīnguān fèiyán yì Covid-19, Virus Corona 防控措施 fáng kòng cuòshī Các biện pháp phòng ngừa kiểm sốt 供应链 gōngng liàn Chuỗi cung ứng 中断 zhōngdn Gián đoạn, ngắt quãng 降幅 jiàngfú Suy giảm, tụt giảm 俄罗斯 èlsī Nước Nga 澳大利亚 àodàlìyǎ Nước Úc/ Australian 抵消 dǐxiāo Bù trừ, bù đắp 广西壮族自治区 guǎngxī zhuàngzú zìzhìqū Khu tự trị dân tộc Choang Quảng Tây 陆海相连 Lù hǎi xiàng lián Nối liền đường đường biển 口岸 kǒu'àn Cửa 繁荣 fánróng Khởi sắc, phồn vinh 份额 fèn'é Thị phần 透露 tòulù Tiết lộ 批复 pīfù Phúc đáp, trả lời 监测 jiāncè Giám sát 创新 chuàngxīn Cách tân, đổi 边疆 biānjiāng Biên cương, biên giới 模版 móbǎn Khn mẫu 振兴 zhènxīng Hưng thịnh 流通 liútōng Lưu thông II/ MẪU CÂU: 即使… 也 :  Dù….cũng… 大部分人每天晚上最少应该睡 个小时,但有些人即使只睡 个小时也没问题。 Hầu hết người nên ngủ đêm, số người dù ngủ có ổn 为……提供……: Cung cấp cho 为这家公司提供援助。 Cung cấp viện trợ cho công ty Nhận diện rủi ro với ngành ngân hàng năm 2022 识别 2022 年银行业的风险 原文 译文 Thứ nhất, nguy rủi ro lạm phát nhiều yếu tố khách quan chủ quan, nước ngồi nước, tác động sách thương mại, sách thắt chặt tiền tệ, dịch chuyển dòng vốn đầu tư số nước lớn Trong đó, kinh tế dự kiến phục hồi năm 2022 khiến nhu cầu tiêu dùng, đầu tư gia tăng, gây sức ép lên giá Điều ảnh hưởng đến mục tiêu điều hành CSTT, điều kiện CSTT nới lỏng kéo dài năm qua 第一,通胀风险危机由在国内外诸多客观和主观的因素影 响,贸易政策, 收紧货币政策, 一些大国的投资资金流向转 移……的影响。同时,经济预计 2022 年将恢复使 得消费和投资需求增加造成价格压力。这将影响货币政策 管理的目标, 尤其是在过去几年货币政策宽松持久的背景 下。 Thứ hai, dịch bệnh kéo dài suốt năm diễn biến phức tạp đã, mang lại nhiều hệ lụy cho kinh tế Những khó khăn vịng quay vốn chậm, dịng tiền đứt gãy, doanh nghiệp bị sụt giảm doanh thu, khả toán khoản nợ đến hạn, gia tăng rủi ro thu hồi nợ đến năm 2022 tác động mạnh đến hoạt động ngân hàng có độ trễ 第二,新冠疫情已经延长了 年以及形势依然十分复杂 已、在并将给经济带来许多后果。资金周转缓慢、现金流 断裂、收入减少、无力偿还到期债务、收债风险增加等困 难到 2022 年由于时滞将对银行活动有更强的影响。 Thứ ba, việc mở rộng quy mơ tín dụng thái q sách hỗ trợ thơng qua chương trình, gói tín dụng ưu đãi (cả vốn lãi suất) không nhận diện đầy đủ, kịp thời hỗ trợ từ sách tài khóa  ảnh hưởng đến an toàn hệ thống trung-dài hạn.  第三,通过各种程序与优惠信用套餐( 包括资金和利率) 扩大信用规模和过度各种支持政策,若是不被全面及时地 识别和不收到财政政策的支持,会影响到系统在中长期的 安全性。 Thứ tư, dù thị trường chứng khốn có bước phát triển việc cung ứng vốn cho kinh tế (đặc biệt vốn trung dài hạn) chủ yếu từ hệ thống ngân hàng, từ làm gia tăng rủi ro kỳ hạn, rủi ro khoản (huy động ngắn hạn cho vay trung dài hạn), kéo theo sức ép rủi ro lên hệ thống tổ chức tín dụng (TCTD) 第四,虽然证券市场已发展起来,但对经济的资金供应 (尤其是中长期的资金),仍然主要来自银行系统,从而增 加了期限风险、流动风险(短期筹资,中长期贷款)引致 带来压力和风险给信贷机构系统。 Thứ năm, dịch bệnh diễn biến phức tạp, kéo dài làm cho lực tài doanh nghiệp giảm sút, ảnh hưởng khả trả nợ hạn Bên cạnh đó, việc thẩm định, giải ngân tín dụng, thực thủ tục đăng ký giao dịch bảo đảm, thủ tục xử lý nợ việc trả nợ ngân hàng khách hàng gặp khó khăn thực phong tỏa, giãn cách xã hội, kể giãn cách cục bộ.  第五,疫情复杂,时间延长让企业财务能力下降,影响到 企业按时偿还能力。此外,信贷的评估和支付信用、担保 交易登记程序的执行、债务清偿程序以及客户银行贷款的 偿还在实施封锁,社会隔离以及局部隔离时也面临困难。 Link nguồn : https://baochinhphu.vn/nhieu-thach-thuc-voi-nganh-ngan-hang-nam-2022102306345.htm  TỪ MỚI:  TỪ MỜI NGHĨA 紧缩 thắt chặt, giảm bớt 封锁 phong tỏa 流向转移 dịch chuyển dòngdòng 局部隔离 cách ly ,giãn cách cục 预计 dự tính, tính trước 期限风险 rủi ro kỳ hạn 复苏 phục hồi, khôi phục 流动风险 rủi ro khoản 证券市场 thị trường chứng khoán 识别 nhận diện 支付信贷 giải ngân tín dụng 优惠信用套餐 gói tín dụng ưu đãi 宽松 thả lỏng, nới lỏng 持久 kéo dài 评估 đánh giá, thẩm định 封锁 phong tỏa 局部隔离 Mẫu câu:  同时,…: đồng thời, đó  对 有更强的影响: có tác động mạnh mẽ đến… Vinamilk xuất sữa hạt sữa đặc sang Trung Quốc 越南乳制品股份公司向中国出口坚果奶和炼乳 Việt Trung Vào ngày đầu năm 2021, Vinamilk 2021 年初,Vinamilk “冲年喜”了新年,向中 “xông đất” năm với lô hàng lớn xuất 国大批量发货,包括两种坚果奶和炼乳产品。这对企业来说, Trung Quốc gồm sản phẩm sữa hạt sữa 不仅是初年的利好消息,而也是一个乐观的信号,预示着整个 đặc Đây không tin vui đầu năm 乳品行业将迎来新的一年红红火火。 doanh nghiệp mà cịn tín hiệu lạc quan, hứa hẹn năm khởi sắc ngành sữa nói chung Cụ thể, 10 container sản phẩm sữa hạt cao 具体,2021 年 月上旬出口的十个 Vinamilk 高 cấp (gồm sữa hạt đậu nành hạnh nhân đậu 端坚果奶产品集装箱已抵达港口(包括杏仁和红豆坚果奶), đỏ) Vinamilk xuất hồi đầu tháng 1-2021 并开始在这一世界上最大市场的连锁便利商店的货架上销售。 cập cảng bắt đầu lên kệ chuỗi cửa hàng tiện lợi thị trường lớn giới Đặc biệt,  để đáp ứng nhu cầu thị hiếu 特别是为了满足市场的需求和口味,Vinamilk 设计了 thị trường, sản phẩm Vinamilk đầu tư 新包装和包装规格,适用于礼品,尤其是在即将到来的农历新年 thiết kế bao bì quy cách đóng gói lạ, 期间。 phù hợp để làm quà tặng, dịp Tết   Nguyên đán đến Trung Quốc Ngồi ra,  lơ hàng gồm năm container 此外,Vinamilk 正在加快生产进度,以在辛丑年春 sản phẩm sữa đặc có đường 节前及时向中国出口 个集装箱的炼奶。 2020 年 Vinamilk tích cực đẩy mạnh sản xuất để kịp lên 月,Vinamilk 还向中国出口首批寿星公炼乳产品。目前, đường “xuất ngoại” trước Tết Tân Sửu Vào 该产品线正受到贵国市场的好评。 tháng 4-2020, Vinamilk xuất lô sữa đặc Ông Thọ sang Trung Quốc Hiện dòng sản phẩm thị trường nước bạn tiếp nhận cách tích cực Vừa qua, Vinamilk có thêm nhà 最近,Vinamilk 刚刚成立了一家新工厂,出口到中国的 máy cấp mã xuất cho sản phẩm sữa 乳产品(包括鲜牛奶)获得出口代码,并获得了符合中国有机标准 xuất Trung Quốc bao gồm sữa tươi 的认证。这有助于在不久的将来在此潜在市场中扩大商业机 đồng thời chứng nhận đạt tiêu chuẩn 会。 Organic Trung Quốc Điều góp phần mở rộng hội kinh doanh thị trường tiềm thời gian tới Nguồn : https://nhandan.vn/tin-tuc-kinh-te/vinamilk-xuat-khau-sua-hat-va-sua-dac-sangtrung-quoc-632112/ I/ TỪ MỚI Từ Tiếng Trung Pinyin Công ty cổ phần sữa Việt Nam ( Vinamilk) 越南乳制品股份公司 Ynán rǔ zhìpǐn gǔfèn gōngsī Xơng đất 冲年喜 chōng nián xǐ Sữa hạt 坚果奶 jiānguǒ nǎi Sữa đặc 炼乳 liànrǔ Hứa hẹn 预示 ýshì Ngành sữa 乳品行业 rǔpǐn háng Cao cấp 高端 gāoduān Hạnh nhân 杏仁 xìngrén Cập 抵达 dǐdá Chuỗi 连锁 liánsuǒ Cửa hàng tiện lợi 便利商店 biànlì shāngdiàn Ông Thọ 寿星公 shòuxing gōng Sữa tươi 鲜牛奶 xiān niúnǎi Mã xuất 出口代码 chūkǒu dàimǎ Tiêu chuẩn Organic 有机标准 yǒujī biāozhǔn Có lợi 有助于 yǒu zhù yú Tiềm 潜在 qiánzài II/ MẪU CÂU  1.  Không mà cịn : 不仅是 而也是 - Đây khơng tin vui đầu năm doanh nghiệp mà tín hiệu lạc quan 这不仅是初年的利好消息,而也是一个乐观的信号。 - Việc đăng cai thành công Olympic không niềm tự hào quê hương đất nước mà niềm tự hào 申奥成功不仅是祖国的骄傲,也是我们的骄傲。 2.  Xuất sang : 向 出口 - Vinamilk xuất lơ sữa đặc Ơng Thọ sang Trung Quốc Vinamilk 还向中国出口首批寿星公炼乳产品。 - Từ tháng đến tháng 11 năm 2021, xuất xoài khô Việt Nam sang Nga đạt 9,1 triệu đô la Mỹ, tăng 10% so với kỳ năm trước, chiếm 92% tổng kim ngạch nhập sản phẩm Nga 2021 年 月至 11 月,越南芒果干向俄罗斯出口额达 910 万美元,同比增长 10%,占俄罗斯此产品进口总额的 92%。

Ngày đăng: 12/07/2023, 15:17

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w