TIẾNG TRUNG THƯƠNG MẠI 1.2: 通过几次见面,联系,今天你和你的对手进行价格谈判,轻微你们的这场成功的价格谈判进行对话 Qua một vài lần gặp gỡ và tiếp xúc, hôm nay bạn và đối phương sẽ tiến hành đàm phán giá cả, và bạn sẽ có một cuộc đối thoại nhỏ về việc đàm phán giá thành công này 根据去年很火的电影 “ 三十而已”,其中有一个角色,顾佳买了茶厂以后才发现被骗了。然后在茶厂他看到孩子们,她确定生产“空山茶”。 下来是顾佳和曼尼通过几次见面,联系和谈判价格。为了合适讨论的主题,我们已经修改了许多细节,希望您不要与电影相提并论。 Gēnjù qùnián hěn huǒ de diànyǐng “sānshí éryǐ”, qízhōng yǒu yīgè juésè, GùJiā mǎile chá chǎng yǐhòu cái fāxiàn bèi piànle. Ránhòu zài chá chǎng tā kàn dào háizimen, tā quèdìng shēngchǎn “kōngshān chá”. Xiàlái shì GùJiā hé MànNi tōngguò jǐ cì jiànmiàn, liánxì hé tánpàn jiàgé. Wèile héshì tǎolùn de zhǔtí, wǒmen yǐjīng xiūgǎi le xǔduō xìjié, xīwàng nín bùyào yǔ diànyǐng xiāngtíbìnglùn. Dựa trên bộ phim đang hot trong năm vừa qua “30 chưa phải là hết”, trong đó nhân vật Cố Giai sau khi mua lại xưởng trà, đã phát hiện mình bị lừa. Sau đó cô nhìn thấy những đứa trẻ ở xưởng trà, cô đã quyết định sản xuất “Trà Không Sơn”. Sau đây là Cố Giai cùng Mạn Ni qua mấy lần gặp mặt, liên hệ và tiến hành đàm phán giá cả, để phù hợp với đề bài thảo luận, nên chúng tôi cũng đã cải biên nhiều chi tiết, mong các bạn không so sánh với phim. 联系 Cảnh 1: Liên hệ 曼尼: 现在我们要找公司,对作买茶。我真的不懂我们的茶这么好而还不能出售? MànNi : Xiànzài wǒmen yào zhǎo gōngsī, duì zuò mǎi chá. Wǒ zhēn de bù dǒng wǒmen de chá zhème hǎo ér hái bùnéng chūshòu? Mạn Ni : Điều quan trọng chúng ta cần làm bây giờ là tìm công ty, đối tác mua trà. Em thật sự không hiểu vì sao trà của chúng ta tốt như vậy mà vẫn không thể bán được? 顾佳: 我们的茶真的很好,但现在他们都喜欢用名牌的茶,在市场上“空山茶”还没有名,他们不想买也容易明白。 GùJiā : Wǒmen de chá zhēn de hěn hǎo, dàn xiànzài tāmen dōu xǐhuān yòng míngpái de chá, zài shìchǎng shàng “kōngshān chá” hái méiyǒu míng, tāmen bùxiǎng mǎi yě róngyì míngbai. Cố Giai: Trà của chúng ta thật sự rất tốt nhưng bây giờ thị trường họ thích dùng những loại trà có thương hiệu, “Trà không Sơn ” trên thị trường vẫn chưa có danh tiếng, họ không mua cũng là điều dễ hiểu.
TRƯỜNG ĐH THƯƠNG MẠI QUẢN TRỊ KINH DOANH ( TIẾNG TRUNG THƯƠNG MẠI) BÀI THẢO LUẬN Đề tài thảo luận: 通过几次见面,联系,今天你和你的对手进行价格谈判,轻微你们的这场成功 的价格谈判进行对话 Lớp học phần: Tiếng Trung thương mại 1.2 Nhóm thực hiện: Nhóm Hà Nội -2020 Tiếng Trung Thương Mại 1.2 – GVHD: Cô Đỗ Hạnh Nguyên 根据去年很火的电影 “ 三十而已”,其中有一个角色,顾佳买了茶厂以后才发现被骗了。然后在茶厂他看到孩子们,她 确定生产“空山茶”。 下来是顾佳和曼尼通过几次见面,联系和谈判价格。为了合适讨论的主题,我们已经修改了许多细 节,希望您不要与电影相提并论。 Gēnjù qùnián hěn huǒ de diànyǐng “sānshí éryǐ”, qízhōng yǒu yīgè juésè, GùJiā mǎile chá chǎng yǐhòu fāxiàn bèi piànle Ránhòu zài chá chǎng tā kàn háizimen, tā quèdìng shēngchǎn “kōngshān chá” Xiàlái shì GùJiā MànNi tōngg jǐ cì jiànmiàn, liánxì tánpàn jiàgé Wèile héshì tǎolùn de zhǔtí, wǒmen yǐjīng xiūgǎi le xǔduō xìjié, xīwàng nín bùo yǔ diànyǐng xiāngtíbìnglùn Dựa phim hot năm vừa qua “30 chưa phải hết”, nhân vật Cố Giai sau mua lại xưởng trà, phát bị lừa Sau nhìn thấy đứa trẻ xưởng trà, cô định sản xuất “Trà Không Sơn” Sau Cố Giai Mạn Ni qua lần gặp mặt, liên hệ tiến hành đàm phán giá cả, để phù hợp với đề thảo luận, nên cải biên nhiều chi tiết, mong bạn không so sánh với phim 联系 Cảnh 1: Liên hệ 曼尼: 现在我们要找公司,对作买茶。我真的不懂我们的茶这么好而还不能出售? MànNi : Xiànzài wǒmen o zhǎo gōngsī, d z mǎi chá Wǒ zhēn de bù dǒng wǒmen de chá zhème hǎo ér hái bùnéng chūshòu? Mạn Ni : Điều quan trọng cần làm tìm cơng ty, đối tác mua trà Em thật khơng hiểu trà tốt mà bán được? 顾佳: 我们的茶真的很好,但现在他们都喜欢用名牌的茶,在市场上“空山茶”还没有名,他们不想买也容易明白。 GùJiā : Wǒmen de chá zhēn de hěn hǎo, dàn xiànzài tāmen dōu xǐhuān ng míngpái de chá, zài shìchǎng shàng “kōngshān chá” hái méiyǒu míng, tāmen bùxiǎng mǎi yě róng míngbai Cố Giai: Trà thật tốt thị trường họ thích dùng loại trà có thương hiệu, “Trà khơng Sơn ” thị trường chưa có danh tiếng, họ không mua điều dễ hiểu 曼尼: 那我们该怎么办?如果继续这样,我怕我们受不了,我们已经去过很多公司了。 Nhóm K55 Page Tiếng Trung Thương Mại 1.2 – GVHD: Cô Đỗ Hạnh Nguyên MànNi : Nà wǒmen gāi zěnme bàn? Rúguǒ jìxù zhèyàng, wǒ pà wǒmen shòu bùliǎo, wǒmen yǐjīng qùguò hěnduō gōngsīle Mạn Ni: Vậy phải làm sao? Nếu tiếp tục này, không chống mất, nhiều công ty 顾佳: 没事。我不信我们的“空山茶” 不能出售。我刚找到的两家公司。你想个办法,跟他们联系。 GùJiā : Méishì Wǒ bù xìn wǒmen de “kōngshān chá” bùnéng chūshòu Wǒ gāng zhǎodào de liǎng jiā gōngsī Nǐ xiǎng gè bànfǎ, gēn tāmen liánxì Cố Giai: Khơng sao, không tin “Trà Không Sơn” bán Tơi vừa tìm cơng ty, em tìm cách liên hệ với họ 曼尼: 好的。我马上联系。我也信我们会做到。 MànNi : Hǎo de Wǒ mǎshàng liánxì Wǒ yě xìn wǒmen h z Mạn Ni: Được Chị Giai, em liên hệ với họ ngay, em tin làm ( sau tìm phương thức liên lạc) 白琳: 喂,你好。我是万青公司的秘书。 Wèi, nǐ hǎo Wǒ shì WànQīng gōngsī de mìshū Bạch Lâm: Alo, xin chào, tơi thư ký công ty Vạn Thanh 曼尼: 你好。我是“空山茶”厂家的人。我已经给你们一个伊妹儿,关于我们的产品。 MànNi : Nǐ hǎo Wǒ shì “kōngshān chá” chǎngjiā de Wǒ yǐjīng gěi nǐmen yīgè yī mèi er, guānyú wǒmen de chǎnpǐn Mạn Ni: Xin chào, người công ty sản xuất trà Không Sơn, gửi email cho quý công ty sản phẩm công ty 白琳: 你们的伊妹儿,我们的经理已经收到了。他说明天我们可以直接见面。 BáiLín: Nǐmen de yī mèir, wǒmen de jīnglǐ yǐjīng shōu dàole Tā shuōmíng tiān wǒmen kěyǐ zhíjiē jiànmiàn Bạch Lâm: Email công ty, giám đốc nhận rồi, giám đốc chúng tơi nói ngày mai gặp mặt trực tiếp 曼尼:那就太好了。我们一定会准时。明天见。谢谢你! Nhóm K55 Page Tiếng Trung Thương Mại 1.2 – GVHD: Cô Đỗ Hạnh Nguyên MànNi : Nà jiù tài hǎole Wǒmen yīdìng h zhǔnshí Míngtiān jiàn Xièxiè nǐ! Mạn Ni: Vậy được, công ty định đến giờ, hẹn gặp quý công ty vào ngày mai, cảm ơn 白琳: 不客气 BáiLín: Bù kèqi Bạch Lâm: Khơng có 曼尼: 顾姐,我有个好消息 MànNi : Gù jiě, wǒ yǒu gè hǎo xiāoxī Mạn Ni : Chị Giai, tớ có tin tốt 顾佳:什么事? GùJiā : Shénme shì? Cố Giai: Có chuyện vậy? 曼尼:万清公司想明天见咱们。 MànNi : Wàn qīng gōngsī xiǎng míngtiān jiàn zánmen Mạn Ni: Cơng ty Vạn Thanh hẹn gặp vào ngày mai 顾佳:那太好了。那你去准备资料。明天我们去见他们。 GùJiā : Nà tài hǎole Nà nǐ qù zhǔnbèi zīliào Míngtiān wǒmen qù jiàn tāmen Cố Giai: Vậy rồi, em chuẩn bị tài liệu đi, mai gặp mặt 见面万青公司 Cảnh 2: Gặp mặt công ty Vạn Thanh 顾佳: 请问你们的经理在吗? GùJiā : Qǐngwèn nǐmen de jīnglǐ zài ma? Cố Giai: Cho hỏi có giám đốc khơng? 白琳: 请问两位是谁?您预约了吗? Nhóm K55 Page Tiếng Trung Thương Mại 1.2 – GVHD: Cô Đỗ Hạnh Ngun BáiLín: Qǐngwèn liǎng wèi shì shéi? Nín yùyuē le ma? Bạch Lâm: Xin chào cho hỏi vị ạ? Có hẹn trước với giám đốc khơng ạ? 顾佳:我是顾佳,这位是曼尼。我们是生产“空山茶“厂家的人。今天我们来这儿见你们的经理。 GùJiā : Wǒ shì gù jiā, zhè wèi shì MànNi Wǒmen shì shēngchǎn “kōngshān chá “chǎngjiā de Jīntiān wǒmen lái zhè'er jiàn nǐmen de jīnglǐ Cố Giai:Tơi Cố Giai, cịn Mạn Ni Chúng công ty sản xuất trà Không Sơn, hôm đến để gặp mặt giám đốc 白琳: 啊!你好顾小姐!我是昨天跟你们公司联系的人。不好意思,请你们等一会,经理还在开会。 BáiLín: A! Nǐ hǎo Gù xiǎojiě! Wǒ shì ztiān gēn nǐmen gōngsī liánxì de Bù hǎoyìsi, qǐng nǐmen děng yī huǐ, jīnglǐ hái zài kāihuì Bạch Lâm: À, xin chào cô Cố, hôm qua người liên lạc với phía cơng ty cơ, thật ngại q, mong cô đợi chút, giám đốc họp 顾佳: 没问题,我们在这儿等他。 GùJiā : Méi wèntí, wǒmen zài zhèr děng tā Cố Giai: Không sao, ngồi đợi ( 过了一会儿) ( lúc sau) 李德:不好意思,让你们等久了。我是李德,万青公司的经理。 LǐDé: Bù hǎoyìsi, ràng nǐmen děng jiǔle Wǒ shì lǐ dé, WànQīng gōngsī de jīnglǐ Lý Đức : Thật ngại để cô phải đợi lâu, Lý Đức, giám đốc công ty Vạn Thanh 顾佳: 没事没事,我们也是刚来的。我是顾佳-生产“空山茶”厂家的管理 GùJiā : Méishì méishì, wǒmen yěshì gāng lái de Wǒ shì gù jiā-shēngchǎn “kōngshān chá” chǎngjiā de guǎnlǐ Cố Giai: Không sao, đến Tôi Cố Giai, người quản lý công ty sản xuất trà Không Sơn, cịn trợ lý tơi 曼尼:您好,我是曼尼,很高兴认识你。这是我们的名片。 Nhóm K55 Page Tiếng Trung Thương Mại 1.2 – GVHD: Cơ Đỗ Hạnh Ngun MànNi : Nín hǎo, wǒ shì MànNi, hěn gāoxìng rènshí nǐ Zhè shì wǒmen de míngpiàn Mạn Ni: Xin chào ngài, tơi Mạn Ni, vui gặp ngài, danh thiếp chúng tơi 李德:幸会,幸会 好了!我们别站在这儿了。进去聊天吧! LǐDé: Xìng h, xìng h Hǎole! Wǒmen bié zhàn zài zhèrle Jìnqù liáotiān ba! Lý Đức: Rất vui gặp cô Thôi, đừng đứng ngồi nữa, vào nói chuyện 顾佳: 好的!请! GùJiā : Hǎo de! Qǐng! Cố Giai: Được, mời ngài 李德:我已经收到你的电子邮件,产品是空山茶对吗,你把产品带到这里吗? LǐDé: Wǒ yǐjīng shōu nǐ de diànzǐ ujiàn, chǎnpǐn shì kōngshān chá d ma, nǐ bǎ chǎnpǐn dài zhèlǐ ma? Lý Đức: Tôi nhận email cô rồi, sản phẩm trà Không Sơn khơng, có mang sản phẩm đến khơng? 顾佳:对,我们的产品是空山茶。今天,我们带产品到,贵公司可以亲眼看见产品 GùJiā: Duì, wǒmen de chǎnpǐn shì kōngshān chá Jīntiān, wǒmen dài chǎnpǐn dào, guì gōngsī kéyǐ qīnyǎn kànjiàn chǎnpǐn Cố Giai: Đúng vậy, sản phẩm trà Khơng Sơn Hơm nay, chúng tơi có mang sản phẩm đến để q cơng ty trực tiếp xem sản phẩm 曼尼:这儿就是我们的产品 MànNi: Zhè'er jiùshì wǒmen de chǎnpǐn Mạn Ni: Đây sản phẩm chúng tơi 李德:设计很好看,是你们自己设计吗? LǐDé: Shèjì hěn hǎokàn, shì nǐmen zìjǐ shèjì ma? Lý Đức: Thiết kế nhìn đẹp, tự thiết kế Nhóm K55 Page Tiếng Trung Thương Mại 1.2 – GVHD: Cô Đỗ Hạnh Nguyên 顾佳:对,这是我老公的设计,他是烟花公司的总经理 GùJiā: Duì, zhè shì wǒ lǎogōng de shèjì, tā shì yānhuā gōngsī de zǒng jīnglǐ Cố Giai: Đúng vậy, thiết kế chồng tôi, anh giám đốc công ty pháo hoa 李德:你的茶真的不错,但是它不是一个名牌 LǐDé: Nǐ de chá zhēn de bùc, dànshì tā bùshì yīgè míngpái Lý Đức: Trà khơng tồi, khơng phải hãng tiếng 曼尼:现在公司通过机器生产茶,像我们手工生产不多了 MànNi: Xiànzài gōngsī tōngguò jīqì shēngchǎn chá, xiàng wǒmen shǒugōng shēngchǎn bù duōle Mạn Ni: công ty sản xuất trà máy móc, trà sản xuất thủ cơng chúng tơi khơng cịn nhiều 李德:现在人们已经习惯喝这些品牌,他们能迅速接受你的产品吗? LǐDé: Xiànzài rénmen yǐjīng xígn hē zhèxiē pǐnpái, tāmen néng xùnsù jiēshịu nǐ de chǎnpǐn ma? Lý Đức: người quen với thương hiệu rồi, họ liệu nhanh chóng tiếp nhận sản phẩm hay khơng? 曼尼:我们的生产环境也很特别。离城市很远,这里的空气很新鲜 MànNi: Wǒmen de shēngchǎn hnjìng yě hěn tèbié Lí chéngshì hěn yuǎn, zhèlǐ de kōngqì hěn xīnxiān Mạn Ni: Môi trường sản xuất đặc biệt Nó cách xa thành phố, khơng khí lành 李德:那,明天我们可以来参观工厂然后我们继续谈判,好不好? LǐDé: Nà, míngtiān wǒmen kěyǐ lái cānguān gōngchǎng ránhịu wǒmen jìxù tánpàn, hǎobù hǎo? Lý Đức: Vậy, ngày mai chúng tơi đến tham quan công xưởng lại bàn bạc tiếp, khơng 顾佳:好,那。。。明天见 Nhóm K55 Page Tiếng Trung Thương Mại 1.2 – GVHD: Cô Đỗ Hạnh Nguyên GùJiā: Hǎo, nà Míngtiān jiàn Cố Giai: Được, hẹn gặp … vào ngày mai 万青公司参观茶厂 Cảnh 3: Công ty Vạn Thanh tham quan xưởng trà 李德:你好,我是李德,这是张红,今天我们来参观你们的工厂 LǐDé: Nǐ hǎo, wǒ shì LǐDé, zhè shì zhāng hóng, jīntiān wǒmen lái cānguān nǐmen de gōngchǎng Lý Đức: Xin chào, Lý Đức, cịn Trương Hồng, hơm đến tham quan công xưởng trà 张红:很高兴来参观茶厂,我叫张红 ZhāngHóng: Hěn gāoxìng lái cānguān chá chǎng, wǒ jiào ZhāngHóng Trương Hồng: Rất vui đến tham quan công xưởng, Trương Hồng 顾佳:你好,欢迎两位来参观 GùJiā: Nǐ hǎo, huānyíng liǎng wèi lái cānguān Cố Giai: Xin chào, hoan nghênh hai vị đến tham quan 曼尼:我是曼尼,我跟顾佳都是管理茶厂 MànNi: Wǒ shì MànNi, wǒ gēn gù jiā dōu shì guǎnlǐ chá chǎng Mạn Ni: Cịn tơi Mạn Ni, tơi người quản lý với Cố Giai 顾佳:这边请,我们将带你们先去看茶山,生产茶叶的地方。 GùJiā: Zhè biān qǐng, wǒmen jiāng dài nǐmen xiān qù kàn cháshān, shēngchǎn cháyè dì dìfāng Cố Giai: Mời vị bên này, dẫn vị xem đồi trà, nơi sản xuất trà trước (在茶山) ( đồi trà) 张红:这里的空气真新鲜,生活跟我们城市的也不一样。 Nhóm K55 Page Tiếng Trung Thương Mại 1.2 – GVHD: Cô Đỗ Hạnh Ngun Zhāng hóng: Zhèlǐ de kōngqì zhēn xīnxiān, shēngh gēn wǒmen chéngshì de yě bù yīng Trương Hồng: Khơng khí thật lành, sống khác so với thành phố 李德:对啊,尤其在这里,他们做手工茶。 LǐDé: Duì a, uqí zài zhèlǐ, tāmen z shǒugōng chá Lý Đức: Đúng vậy, đặc biệt họ làm trà thủ cơng。 顾佳:对啊,到这儿的时候,我也很喜欢这里的空气。 GùJiā: D a, zhè'er de shíhịu, wǒ yě hěn xǐhuān zhèlǐ de kōngqì Cố Giai: Đúng vậy, đến tơi thích khơng khí nơi 张红:我推重做手工茶,使用机器会降低茶的味道。 ZhāngHóng: Wǒ tuī zhóng z shǒugōng chá, shǐng jīqì h jiàngdī chá de wèidào Trương Hồng: Tôi đánh giá cao việc làm trà thủ công, dùng máy móc làm giảm mùi vị trà 曼尼:你说的话跟这里村长的一样,看起来你对茶很了解啊。 MànNi: Nǐ shuō dehuà gēn zhèlǐ cūn zhǎng de yīyàng, kàn qǐlái nǐ duì chá hěn liǎojiě a Mạn Ni: Cơ nói giống với lời thơn trưởng nói, xem am hiểu trà。 张红:一点点儿,因为我也是一个很喜欢了解茶的人。 ZhāngHóng: Yī diǎndiǎn er, yīnwèi wǒ yěshì yīgè hěn xǐhuān liǎojiě chá de Trương Hồng: Cũng chút thơi, tơi người thích tìm hiểu trà。 顾佳: 两位也可以看看,我们在每个阶段都做得非常认真,我们茶的质量不比其他名牌的差。 GùJiā: Liǎng wèi yě kěyǐ kàn kàn, wǒmen zài měi gè jiēduàn dōu zuò dé fēicháng rènzhēn, wǒmen chá de zhìliàng bùbǐ qítā míngpái de chà Nhóm K55 Page Tiếng Trung Thương Mại 1.2 – GVHD: Cô Đỗ Hạnh Nguyên Cố Giai: hai vị thấy, cơng đoạn chúng tơi làm vô tỉ mỉ, chất lượng trà chúng tơi khơng thua hãng trà tiếng khác 李德:但是你们产量似乎不太多,按我们的了解,你们的产品在市场上销售不多。 LǐDé: Dànshì nǐmen chǎnliàng sìhū bù tài duō, àn wǒmen de liǎojiě, nǐmen de chǎnpǐn zài shìchǎng shàng xiāoshòu bù duō Lý Đức: Nhưng sản lượng khơng nhiều, chúng tơi tìm hiểu, sản phẩm bạn chưa tiêu thụ nhiều thị trường 顾佳:虽然产量还不高,但是我们保证每种产品的质量,每盒茶都包含最好的。 GùJiā: Suīrán chǎnliàng hái bù gāo, dànshì wǒmen bǎozhèng měi zhǒng chǎnpǐn de zhìliàng, měi chá dōu bāohán zuì hǎo de Cố Giai: Mặc dù sản lượng chưa cao sản phẩm bảo đảm chất lượng, hộp trà chứa đựng tốt nhất。 张红:你们也知道中国人很喜欢喝茶,他们都习惯了传统茶和外国茶,为什么你们还选择生产茶? ZhāngHóng: Nǐmen yě zhīdào zhōngguó hěn xǐhuān hē chá, tāmen dōu xígnle chntǒng chá wàig chá, wèishéme nǐmen hái xuǎnzé shēngchǎn chá? Trương Hồng: Các cô biết người Trung Quốc thích uống trà, họ quen với trà truyền thống trà nước ngoài, cô chọn sản xuất trà? 顾佳:我知道你们都已经习惯喝日本茶或者韩国的但是为什么我们不鼓励发展国产茶品牌呢 GùJiā: Wǒ zhīdào nǐmen dōu yǐjīng xígn hē rìběn chá hzhě háng de dànshì wèishénme wǒmen bù gǔlì fāzhǎn gchǎn chá pǐnpái ne Cố Giai: Tôi biết người quen uống trà Nhật hay Hàn Quốc lại khơng khuyến khích phát triển thương hiệu trà nước 李德:我看过你们的资料了,你们有绿茶,白茶和凉茶,对吧? LǐDé: Wǒ kànguò nǐmen de zīliàole, nǐmen yǒu lǜchá, báichá liángchá, duì ba? Lý Đức: Tôi xem tài liệu cô gửi, cô có Trà xanh, trà trắng trà thảo mộc khơng Nhóm K55 Page Tiếng Trung Thương Mại 1.2 – GVHD: Cơ Đỗ Hạnh Ngun 曼尼:对,我们也在研究很多种新茶 MànNi: D, wǒmen yě zài yánjiū hěnduō zhǒng xīnchá Mạn Ni: Đúng vậy, nghiên cứu nhiều loại trà 张红:你们的茶真的很好不过当前的茶叶市场竞争如此激烈 ZhāngHóng: Nǐmen de chá zhēn de hěn hǎo bùg dàng qián de chá shìchǎng jìngzhēng rúcǐ jīliè Trương Hồng: Trà cô thật tốt thị trường trà sức cạnh tranh lớn 顾佳:说实话,上周有一家公司想购买这家茶厂但我不卖。 GùJiā: Shuō shíhuà, shàng zhōu yǒu yījiā gōngsī xiǎng gòumǎi zhè jiā chá chǎng dàn wǒ bù mài Cố Giai: Nói thật với hai vị, tuần trước có cơng ty muốn mua lại xưởng trà tơi khơng bán 李德:为什么你不卖,我觉得茶厂现在生产也不是太好。 LǐDé: Wèishéme nǐ bù mài, wǒ juédé chá chǎng xiànzài shēngchǎn yě bùshì tài hǎo Lý Đức: Vì lại khơng bán, tơi thấy xưởng trà sản xuất tốt 曼尼:其实顾佳确定不卖因为如果有公司收购茶厂,他们会引进新技术,这里的环境会改变 MànNi: Qíshí gù jiā qdìng bù mài yīnwèi rúguǒ yǒu gōngsī shōugịu chá chǎng, tāmen h yǐnjìn xīn jìshù, zhèlǐ de huánjìng huì gǎibiàn Mạn Ni: Thực Cố Giai định khơng bán có cơng ty mua xưởng trà họ đưa cơng nghệ vào, môi trường biến đổi 顾佳:各位可以尝尝空山茶,我们的茶味完全不同别的茶厂 GùJiā: Gèwèi kěyǐ cháng cháng kōngshān chá, wǒmen de cháwèi wánquán bùtóng bié de chá chǎng Cố Giai: vị uống thử trà Khơng sơn, hương vị trà chúng tơi hồn tồn khác chà xưởng trà khác Nhóm K55 Page 10 Tiếng Trung Thương Mại 1.2 – GVHD: Cơ Đỗ Hạnh Ngun 张红:味道很香,喝起来觉得很舒服 ZhāngHóng: Wèidào hěn xiāng, hē qǐlái juédé hěn shūfú Trương Hồng :Hương vị thơm, uống cảm thấy dễ chịu 李德:我觉得不错,那过几天我们会谈判价格,你觉得如何? LǐDé: Wǒ jdé bùc, nàg jǐ tiān wǒmen h tánpàn jiàgé, nǐ juédé rúhé? Lý Đức: Tôi thấy tốt, vài ngày đàm phán giá cả, cô thấy nào? 曼尼:真的很感谢各位给我们机会 MànNi: Zhēn de hěn gǎnxiè gèwèi gěi wǒmen jīhuì Mạn Ni: Thật cảm ơn vị cho hội 李德:还没签订合同,在谈判中要看你们的表现 LǐDé: Hái méi qiāndìng hétóng, zài tánpàn zhịng o kàn nǐmen de biǎoxiàn Lý Đức: Vẫn chưa kí kết hợp đồng mà, phải xem thể cô lần đàm phán 谈判价格 Cảnh 4: Đàm phán giá (在和清公司)( công ty Hợp Thanh) 顾佳:您好,很高兴见面您们 GùJiā: Nín hǎo, hěn gāoxìng jiànmiàn nínmen Cố Giai: xin chào, vui gặp mặt hai người 白琳:您好,我是白琳,这是张红,我们代表万青公司跟你们谈判 BáiLín: Nín hǎo,Wǒ shì bái lín, zhè shì zhāng hóng, wǒmen dàibiǎo wàn qīng gōngsī gēn nǐmen tánpàn Bạch Lâm: Xin chào, Bạch Lâm, Trương Hồng, đại diện công ty Vạn Thanh đàm phán với vị 张红:请你们来办公室谈判 Zhāng hóng: qǐng nǐmen lái bàngōngshì tánpàn Nhóm K55 Page 11 Tiếng Trung Thương Mại 1.2 – GVHD: Cô Đỗ Hạnh Nguyên Trương Hồng : mời hai vị vào văn phịng để nói chuyện (在办公室)(trong phịng làm việc ) 曼尼:上个星期,你们公司已经参观我们的工厂了,不知道贵公司对我们哪个产品感兴趣? MànNi: Shàng gè xīngqí, nǐmen gōngsī yǐjīng cānguān wǒmen de gōngchǎngle, bù zhīdào guì gōngsī duì wǒmen nǎge chǎnpǐn gǎn xìngqù? Mạn Ni: Tuần trước, công ty tham quan công xưởng chúng tơi rồi, khơng biết q cơng ty có hứng thú với sản phẩm chúng tôi? 张红:我们对凉茶很感兴趣,我想知道它的价格。 Zhāng hóng: Wǒmen d liángchá hěn gǎn xìngqù, wǒ xiǎng zhīdào tā de jiàgé Trương Hồng: Chúng hứng thú với trà thảo mộc, muốn biết giá nào? 顾佳:凉茶的价格是一百六十块一盒。 GùJiā: Liángchá de jiàgé shì yībǎi liùshí kuài yī Cố Giai: Giá Trà thảo mộc 160 tệ hộp 张红:这个价格包括运费吗? Trương Hồng: Giá bao gồm phí vận chuyển chưa? 曼尼: 这个价格包括运费了。 MànNi: Zhège jiàgé bāok ýnfèile Mạn Ni: Giá chúng tơi bao gồm phí vận chuyển 白琳:根据我们了解到的情况,你们提出的价格太高了。现在在中国茶叶市场上,一盒茶的价格约 50 到 200 块。根据 你们你们的 160 块,老实说这个价格跟著名的茶品牌一样贵。 BáiLín: Gēnjù wǒmen liǎojiě de qíngkuàng, nǐmen tíchū de jiàgé tài gāole Xiànzài zài zhōngg chá shìchǎng shàng, yī chá de jiàgé yuē 50 200 kuài Gēnjù nǐmen nǐmen de 160 kuài, lǎoshí shuō zhège jiàgé gēn zhùmíng de chá pǐnpái yīyàng guì Bạch Lâm: Theo hiểu biết chúng tơi, giá bạn q cao Hiện thị trường trà Trung Quốc,giá hộp trà khoảng 50-200 Nhóm K55 Page 12 Tiếng Trung Thương Mại 1.2 – GVHD: Cô Đỗ Hạnh Nguyên tệ.Với mức giá 160 tệ mà cô đưa ra, thật mà nói đắt thương hiệu trà tiếng 顾佳:白小姐,凉茶是我们工厂的新产品,你们也去看了茶厂,我们产品的质量不比某些名牌产品差。 GùJiā: Bái xiǎojiě, liángchá shì wǒmen gōngchǎng de xīn chǎnpǐn, nǐmen yě qù kànle chá chǎng, wǒmen chǎnpǐn de zhìliàng bùbǐ mǒu xiē míngpái chǎnpǐn chà Cố Giai: cô Bạch, trà thảo mộc sản phẩm xưởng trà chúng tôi, vị xem xưởng trà, chất lượng không thua sản phẩm thương hiệu tiếng nào。 曼尼: 此外,我们的茶品是国际公认对身体很有好处的,如果推出市场会很有竞争力。 MànNi: Cǐwài, wǒmen de chá pǐn shì gjì gōngrèn d shēntǐ hěn yǒu hǎo chù de, rúguǒ tuīchū shìchǎng huì hěn yǒu jìngzhēng lì Mạn Ni: Hơn Trà quốc tế cơng nhận có lợi cho sức khỏe, đưa thị trường có sức cạnh tranh 张红:根据我的经验来看你们的质量的确不错,但是根据市场销售的情况来看,你们的价格偏高了。如果我们按这个价格 买进以后肯定很难推销。 Zhāng hóng: Gēnjù wǒ de jīngyàn lái kàn nǐmen de zhìliàng díq bùc, dànshì gēnjù shìchǎng xiāoshịu di qíngkuàng lái kàn, nǐmen de jiàgé piān gāole Rúguǒ wǒmen àn zhège jiàgé mǎi jìn yǐhịu kěndìng hěn nán tuīxiāo Trương Hồng: Theo kinh nghiệm thân tơi chất lượng sản phẩm bạn thực tốt Nhưng theo tình hình thị trường tiêu thị giá bạn mức cao rồi.Nếu chúng tơi dựa vào giá mua sau khó bán 曼尼:我们的茶是完全手工制作的。你们也可以看到,在当今社会中每个人都对自己的健康很关心,很喜欢用来自自然的产 品,所以空山凉茶是一个很有潜力的产品。 MànNi: Wǒmen de chá shì wánquán shǒugōng zhìz de Nǐmen yě kěyǐ kàn dào, zài dāngjīn shèh zhōng měi gèrén dōu duì zìjǐ de jiànkāng hěn guānxīn, hěn xǐhuān ng láizì zìrán de chǎnpǐn, suǒyǐ kōngshān liángchá shì yīgè hěn yǒu qiánlì de chǎnpǐn Mạn Ni: Trà chúng tơi hồn tồn làm thủ cơng, để làm cân trà cần nhiều tỉ mỉ kiên trì với kiến thức sâu trà Các vị thấy, người xã hội quan tâm sức khỏe, ưa chuộng Nhóm K55 Page 13 Tiếng Trung Thương Mại 1.2 – GVHD: Cô Đỗ Hạnh Nguyên dùng sản phẩm xuất phát từ thiên nhiên, trà thảo mộc Khơng Sơn sản phẩm có tiềm 白琳:即使是这样,但是你们推出的价格还是不合理,可以给我们百分之十的折扣吗? BáiLín: Jíshǐ shì zhèng, dànshì nǐmen tuīchū de jiàgé háishì bù hélǐ, kěyǐ gěi wǒmen bǎi fēn zhī shí de zhékịu ma? Bạch Lâm: Cho dù vậy, Nhưng cô đưa khơng hợp lý, chiết khấu cho chúng tơi 10% khơng 顾佳: 百分之十的折扣我恐怕不行,如果按这个价格我们就赔本了。 GùJiā: Bǎi fēn zhī shí de zhékịu wǒ kǒngpà bùxíng, rúguǒ àn zhège jiàgé wǒmen jiù péiběn le Cố Giai: 10% e không được, theo giá lỗ vốn 张红:按那个价格我们也会吃亏了。 ZhāngHóng: Àn nàgè jiàgé wǒmen yě h chīkuīle Trương Hồng: theo giá chúng tơi bị thiệt 顾佳: 如果贵公司订购一千盒以上,我们可以给百分之五的折扣。 GùJiā: Rúguǒ g gōngsī dìnggịu yīqiān yǐshàng, wǒmen kěyǐ gěi bǎi fēn zhī wǔ de zhékịu Cố Giai: Nếu q cơng ty đặt 1000 hộp chúng tơi chiết khấu 5% 白琳:目前,在市场上竞争很激烈。按百分之五的折扣,还是贵了一些。我们无法接受这个价格。 BáiLín: Mùqián, zài shìchǎng shàng jìngzhēng hěn jīliè Àn bǎi fēn zhī wǔ de zhékịu, háishì gle yīxiē Wǒmen wúfǎ jiēshịu zhège jiàgé Bạch Lâm: Hiện thị cạnh tranh khốc liệt, với chiết 5% đắt Chúng tơi khơng thể chấp nhận mức giá 张红:订购这么大的数量,如果销路不好,我们就要赔本了。给百分之八的折扣怎么样? ZhāngHóng: Dìnggịu zhème dà de shùliàng, rúguǒ xiāolù bù hǎo, wǒmen jiù yào péiběnle Gěi bǎi fēn zhī bā de zhékòu zěnme yàng? Trương Hồng: Đặt với số lượng lớn vậy, thị trường tiêu thụ không tốt lỗ vốn, 8% chiết khấu sao? Nhóm K55 Page 14 Tiếng Trung Thương Mại 1.2 – GVHD: Cô Đỗ Hạnh Nguyên 曼尼: 我们开了试用的程序,很多人喜欢空山茶。万清公司是我们的希望,所以没有理由我们让贵公司难以和推出高价格, 但是给百分之八的折扣,真的不行。 MànNi: Wǒmen kāile shìng de chéngxù, hěnduō xǐhuān kōngshān chá Wàn qīng gōngsī shì wǒmen de xīwàng, suǒyǐ méiyǒu lǐu wǒmen ràng guì gōngsī nányǐ tuīchū gāo jiàgé, dànshì gěi bǎi fēn zhī bā de zhékịu, zhēn de bùxíng Mạn Ni: Chúng tơi mở chương trình dùng thử, nhiều người thích trà Khơng Sơn Cơng ty Vạn Thanh hy vọng chúng tơi, khơng có lý để tơi làm khó q cơng ty bán giá đắt 8% thực không 白琳:我们是新客户,很想从你们的茶厂进货,也希望可以长期合作。但是按这个介个进货我们就没有赚头了。 BáiLín: Wǒmen shì xīn kèhù, hěn xiǎng cóng nǐmen de chá chǎng jình, yě xīwàng kěyǐ chángqí héz Dànshì àn zhège jiè gè jình wǒmen jiù méiyǒu zhntoule Bạch Lâm: Chúng khách hàng thật muốn nhập hàng từ xưởng trà cô, mong hợp tác lâu dài Nhưng nhập hàng với mức giá chúng tơi khơng có lợi nhuận 顾佳:那好吧,为了发展我们的友好关系,我们让一步,再给百分之二的折扣。 GùJiā : Nà hǎo ba, wèile fāzhǎn wǒmen de yǒuhǎo guānxì, wǒmen ràng yībù, zài gěi bǎi fēn zhī èr de zhékòu Cố Giai: Vậy được, để phát triển mối quan hệ hữu nghị chúng ta, nhường bước, chiết khấu thêm 2% 曼尼:是的,这是我们给出最低的价格了,不能再降价了。 MànNi: Shì de, zhè shì wǒmen gěi chū zuìdī de jiàgéle, bùnéng zài jiàngjiàle Mạn Ni: Đúng vậy, giá thấp Không thể giảm thêm 张红:行,这个价格可以接受。我们要提前订购 1300 盒,如果销路好,我们将进货更大的订单,怎么样? ZhāngHóng: Xíng, zhège jiàgé kěyǐ jiēshịu Wǒmen o tíqián dìnggịu 1300 hé, rúguǒ xiāolù hǎo, wǒmen jiāng jình gèng dà de dìngdān, zěnme ng? Nhóm K55 Page 15 Tiếng Trung Thương Mại 1.2 – GVHD: Cô Đỗ Hạnh Nguyên Trương Hồng: Được, giá chúng tơi chấp nhận, chúng tơi đặt trước 1300 hộp, tiêu thụ tốt nhập đơn hàng lớn hơn, nào? 顾佳:好,一言为定,决不反悔。 GùJiā: Hǎo, yī yán wéi dìng, jué bù fǎnhuǐ Cố Giai: Được, nói lời giữ lời, khơng nuốt lời 白琳,张红:好的。合作愉快。 BáiLín, ZhāngHóng: Hǎo de Héz ki Bạch Lâm, Trương Hồng: được, hợp tác vui vẻ 顾佳,曼尼: 合作愉快。 GùJiā, MànNi: Hézuò yúkuài Cố Giai, Mạn Ni: hợp tác vui vẻ Nhóm K55 Page 16