Dưới đây là tổng hợp các chủ đề ôn tập vấn đáp cuối kì Tiếng Trung Thương Mại 1.3 Đại học Thương Mại LƯU Ý: ĐÂY CHỈ LÀ DÀN Ý TÌNH HUỐNG MANG TÍNH CHẤT THAM KHẢO, KHI HỘI THOẠI CẦN ỨNG BIẾN LINH HOẠT, CÓ THÊM CÁC CÂU TỪ NGỮ HAY MỚI ĐẠT ĐIỂM CAO Do thời gian có hạn nên chúng mình trình bày theo cách hiểu của hai người tự thương lượng với nhau, các bạn tham khảo thì đọc kĩ, thay đổi câu sao cho phù hợp và đặc biệt lưu ý cần các câu trọng tâm, gắn kết với đề bài và nếu có thể hãy sử dụng các câu ghép mang độ khó nhất định. • Đề thi sẽ không y hệt mà sẽ cụ thể hóa Ví dụ: Đàm phán về một loại sản phẩm nào đó, quảng cáo sản phẩm cụ thể bn tiền? Thành công hay thất bại Gợi ý: Chủ đề sản phẩm thường rơi vào nông sản: chè, gạo hoặc sản phẩm điện tử như TV, tủ lạnh,... • Chú ý phát âm • Đề thi là hội thoại nên không chỉ cần 1 người tốt mà cả hai cần phải tốt, hãy trao đổi với bạn, đừng chỉ nghĩ đến mình vì bạn không trả lời được thì mình sẽ trả lời thế nào? • Sẽ có câu hỏi phụ cuối mỗi bài để gia tăng điểm cộng, chuẩn bị kĩ các câu trong quá trình học từ bài đầu đến cuối Ví dụ: Quảng cáo có lợi ích gì ? Đại lý độc quyền là gì ? Giải thích thành ngữ, câu....vvv
LƯU Ý: ĐÂY CHỈ LÀ DÀN Ý TÌNH HUỐNG MANG TÍNH CHẤT THAM KHẢO, KHI HỘI THOẠI CẦN ỨNG BIẾN LINH HOẠT, CÓ THÊM CÁC CÂU TỪ NGỮ HAY MỚI ĐẠT ĐIỂM CAO Do thời gian có hạn nên trình bày theo cách hiểu hai người tự thương lượng với nhau, bạn tham khảo đọc kĩ, thay đổi câu cho phù hợp đặc biệt lưu ý cần câu trọng tâm, gắn kết với đề sử dụng câu ghép mang độ khó định Đề thi khơng y hệt mà cụ thể hóa Ví dụ: Đàm phán loại sản phẩm đó, quảng cáo sản phẩm cụ thể bn tiền? Thành công hay thất bại Gợi ý: Chủ đề sản phẩm thường rơi vào nông sản: chè, gạo sản phẩm điện tử TV, tủ lạnh, Chú ý phát âm Đề thi hội thoại nên không cần người tốt mà hai cần phải tốt, trao đổi với bạn, đừng nghĩ đến bạn khơng trả lời trả lời nào? Sẽ có câu hỏi phụ cuối để gia tăng điểm cộng, chuẩn bị kĩ câu trình học từ đầu đến cuối Ví dụ: Quảng cáo có lợi ích ? Đại lý độc quyền ? Giải thích thành ngữ, câu vvv MỤC LỤC 双方就销售代理问题进行谈话 .2 2.一次去参观 xx 工厂 3.在交易会的一场交易 4.预订宾馆 .13 一次签订合同 .15 设计一个商品广告 21 7. 在交易会一场成功的交易 25 8. 邀请参加交易会( mời tham gia hội chợ thương mại) .29 9. 双方对合同各条件进行谈判( Hai bên thương lượng điều khoản hợp đồng) 38 THÀNH NGỮ, TỤC NGỮ 42 大家好,我是兰英,兰花的兰,精英的英。 我是云英 好,今天我和云英的讨论主题就是。。。。 开始讨论之前,我想介绍人物一下,我是。。。 云英是。。。。 那。。。。开始 Kết: 我们的对话再次结束,谢谢老师们和同学们收听 LA: phương Đông VA: Vạn Thanh 双方就销售代理问题进行谈话 我是兰英, 是… (tên công ty)进出口公司的副总经理。很荣幸见到你,这是我的名片,请你 多多指教。 Lan Anh Wǒ shì lán yīng, shì… (Tên cơng ty) jìn chūkǒu gōngsī de fù zǒng jīnglǐ Hěn róngxìng jiàn nǐ, zhè shì wǒ de míngpiàn, qǐng nǐ duōduō zhǐjiào Tơi xin giới thiệu, tơi Ngọc Anh, phó giám đốc công ty xuất nhập Rất vinh hạnh gặp cô, danh thiếp tôi, mong giáo nhiều 我也很高兴认识你,我是。。。公司的总经理,云英。这是我的名片。希望多多指教 Wǒ yě hěn gāoxìng rènshí nǐ, wǒ shì Gōngsī de zǒng jīnglǐ, n yīng Zhè shì wǒ de míngpiàn Xīwàng duōduō zhǐjiào Vân Anh Tôi vui gặp mặt hai vị, giám đốc công ty , Vân Anh Đây danh thiếp tôi, hy vọng giáo nhiều 云总,今日我来就是想跟贵公司洽谈一下销售代理的问题。我们公司正在考虑在上海指定一家销售代理,以帮助我们公 司扩大经营活动。 Yún zǒng, jīnrì wǒ lái jiùshì xiǎng gēn g gōngsī qiàtán yīxià xiāoshịu dàilǐ de wèntí Wǒmen gōngsī zhèngzài kǎolǜ zài shànghǎi zhǐdìng yījiā xiāoshịu dàilǐ, yǐ bāngzhù wǒmen gōngsī Lan Anh Vân Anh kuòdà jīngng hdịng Vân tổng, hơm chúng tơi đến muốn quý công ty đàm phán thỏa thuận làm đại lý tiêu thụ Công ty suy nghĩ việc định đại lý bán hàng khu vực Thượng Hải để hỗ trợ cho việc mở rộng hoạt động kinh doanh bán hàng cơng ty chúng tơi 关于作为贵公司的销售代理我方很感兴趣。因为我们的信誉很好,而且我们很了解这里客户的喜好, 所以如果贵公司指定我们作为你们的销售代理,我们就一定不会让你们失望。 Guān zwéi g gōngsī de xiāoshịu dàilǐ wǒ fāng hěn gǎn xìngqù Yīnwèi wǒmen de xìný hěn hǎo, érqiě wǒmen hěn liǎojiě zhèlǐ kèhù de xǐhào, suǒyǐ rúguǒ g gōngsī zhǐdìng wǒmen zwéi nǐmen de xiāoshịu dàilǐ, wǒmen jiù yīdìng bù h ràng nǐmen shīwàng cơng ty chúng tơi có hứng thú việc nhận làm đại lý cho quý công ty Vì cơng ty chúng tơi có uy tín lâu năm, hiểu nhu cầu khách hàng nơi đây, công ty định làm đại lý quý công ty chúng tơi định khơng làm cho thất vọng 就是这个原因我们来跟贵公司商量。想到贵公司在这个领域有非常丰富的经验,我们很希望贵公司可 以成为我方的销售代理。 不知道,贵公司能保证我们每年有多少出口额? Jiùshì zhège ynyīn wǒmen lái gēn guì gōngsī shāngliáng Xiǎngdào guì gōngsī zài zhège lǐngý yǒu fēicháng fēngfù de jīngn, wǒmen hěn xīwàng g gōngsī kěyǐ chéngwéi wǒ fāng de xiāoshòu dàilǐ Bù zhīdào, guì gōngsī néng bǎozhèng wǒmen měinián yǒu duōshǎo chūkǒu é? Lan Anh ngun nhân mà chúng tơi đến thương lượng với quý công ty Nghĩ đến kinh nghiệm phong phú lĩnh vực kinh doanh q cơng ty, chúng tơi vui lịng định quý công ty làm đại lý bán hàng công ty Không biết, năm quý công ty đảm bảo tổng kim ngạch xuất bao nhiêu? 如果是独家代理,我们保证每年可以进口贵公一百万以上.。但是具体是怎么样, 我们还要做一个市场 调查才决定 Rúguǒ shì dújiā dàilǐ, wǒmen bǎozhèng měinián kěyǐ jìnkǒu guì gōng yībǎi wàn yǐshàng Dànshì jùtǐ shì zěnme ng, wǒmen hái o z yīgè shìchǎng tiáo chá juédìng Vân Anh Nếu đại lý độc quyền, đảm bảo năm nhập triệu Nhưng cụ thể nào, chúng tơi cịn phải làm điều tra thị trường định 这也是一个不少的数字。但是我还需要了解一下贵公司的资金情况。 Zhè yěshì yīgè bù shǎo de shùzì Dànshì wǒ hái xūyào liǎo jiè yīxià g gōngsī de zījīn qíngkng. Lan Anh Quả số không nhỏ Nhưng phải tìm hiểu chút tình hình tài q cơng ty? 有关我们的资金情况,您可以向中国银行上海分行查询。不知道贵公司还有什么具体要求吗? Yǒuguān wǒmen de zījīn qíngkng, nín kěyǐ xiàng zhōngg nháng shànghǎi fēnháng cháxún Bù zhīdào guì gōngsī hái yǒu shé me jùtǐ yāoqiú ma? Vân Anh Về tình hình tài bên tơi, vị điều tra thơng qua ngân hàng Trung Quốc chi nhánh Thượng Hải Không biết quý công ty cịn có u cầu cụ thể khác khơng? 作为我公司的独家代理,贵公司不能经营其他相同或类似的产品,也不可以把我们公司的产品复出口 到其他地区。 Zwéi wǒ gōngsī de dújiā dàilǐ, g gōngsī bùnéng jīngng qítā xiāngtóng h lèisì de chǎnpǐn, yě bù kěyǐ bǎ wǒmen gōngsī de chǎnpǐn fù chūkǒu qítā dìqū Lan Anh làm đại lý độc quyền công ty chúng tôi, quý công ty không phép kinh doanh sản phẩm tương tự khác, không phép mang sản phẩm công ty tái xuất đến khu vực khác 对,这一点我们很清楚。 Vân Anh Chúng biết 作为独家代理,贵方需要进行广告活动。 Lan Anh làm đại lý độc quyền, quý công ty cần phải tiến hành hoạt động quảng cáo 我们会做的,因为我们公司的赢利取决于此。那么佣金该怎么算? Wǒmen h z de, yīnwèi wǒmen gōngsī de nglì qǔj cǐ Nàme yōngjīn gāi zěnme suàn? Vân Anh ông ty làm, lợi nhuận cơng ty chúng tơi định điều Vậy tiền hoa hồng nên tính nào? 我们公司会给贵公司百分之四的佣金,如果能超过定额的销售,再给百分之二的佣金。 Wǒmen gōngsī huì gěi guì gōngsī bǎi fēn zhī de yōngjīn, rúguǒ néng chāog dìng'é de xiāoshịu, zài gěi bǎi fēn zhī èr de yōngjīn Lan Anh cơng ty chúng tơi trích cho q cơng ty 4% hoa hồng, vượt doanh thu trích thêm 2% 百分之四恐怕不行。你们也看到的,我们每年的销售量很大,给百分之六吧。 Bǎi fēn zhī kǒngpà bùxíng Nǐmen yě kàn de, wǒmen měinián de xiāoshịu liàng hěn dà, gěi bǎi fēn zhī liù ba Vân Anh 4% e không Các vị thấy, chúng tơi năm tiêu thụ lượng vô lớn 6% 百分之五怎么样?我真的希望以后有更多机会与贵公司合作。 Lan Anh Bǎi fēn zhī wǔ zěnme yàng? Wǒ zhēn de xīwàng yǐhòu yǒu gèng duō jīh yǔ g gōngsī héz. 5% sao? Tơi thật hy vọng sau có nhiều hội hợp tác với qúy công ty 我们公司在上海有很好的销售网点,甚至网上销售也带来巨大的好处。如果贵公司愿意分担一半的广 告费用,我们就可以接受百分之五的佣金。 Wǒmen gōngsī zài shànghǎi yǒu hěn hǎo de xiāoshòu wǎngdiǎn, Vân Anh Lan Anh Vân Anh Lan Anh shènzhì wǎngshàng xiāoshịu yě dài lái jùdà de hǎochù Rúguǒ guì gōngsī yuànyì fēndān yībàn de guǎnggào fèiyòng, wǒmen jiù kěyǐ jiēshòu bǎi fēn zhī wǔ de yōngjīn cơng ty chúng tơi có mạng lưới tiêu thụ tốt Thượng Hải, chí việc bán hàng mạng đem lại lợi ích vô lớn Nếu quý công đồng ý chịu nửa chi phí quảng cáo chúng tơi chấp nhận 5% 那这样吧,我接受这个条件,但是我们先见签订一个一年的独家代理,看看效果怎么样 Nà zhèyàng ba, wǒ jiēshòu zhège tiáojiàn, dànshì wǒmen xiān jiàn qiāndìng yīgè yī nián de dújiā dàilǐ, kàn kàn xiàoguǒ zěnme yàng Thế đi, tơi chấp nhận điều kiện này, kí kết trước hợp đồng năm, xem xem hiệu 好,合作愉快 Được, hợp tác vui vẻ 合作愉快 3.在交易会的一场交易 Giới thiệu (bỏ qua) 您好!很高兴认识您!(握手) Lan Anh: Chào ngài! Rất vui gặp ngài ( Bắt tay ) 您好!请坐。听芳总说,你们对我们今年的中国进出口商品交易会非常感兴趣,是吗? Nín hǎo! Qǐng z Tīng fāng zǒng shuō, nǐmen d wǒmen jīnnián de zhōngg jìn chūkǒu shāngpǐn jiāo h fēicháng gǎn xìngqù, shì ma? Vân Anh: Chào vị ! Mời ngồi Nghe Phương tổng nói, vị có hứng thú với hội chợ hàng hoá xuất nhập Trung Quốc năm chúng tôi, không ? 是的。我们来这里的目的除了跟东方公司签订合同 还希望找到新客户,我们公司将来打算进入中国市场。 Shì de Wǒmen lái zhèlǐ de mùdì chúle gēn dōngfāng gōngsī qiāndìng hétóng hái xīwàng zhǎodào xīn kèhù, wǒmen gōngsī jiānglái dǎsn jìnrù zhōngg shìchǎng. Lan Anh: Đúng vậy, mục đích chúng tơi đến ngồi việc kí hợp đồng với cơng ty Phương Đơng cịn hi vọng tìm kiếm khách hàng mới, tương lai công ty dự định thâm nhập vào thị trường Trung Quốc 是吗,我希望我们两家公司有机会合作。我们去参观交易会一下然后来我们公司的展区。 Shì ma, wǒ xīwàng wǒmen liǎng jiā gōngsī yǒu jīh héz Wǒmen qù cānguān jiāo h yīxià ránhòu lái wǒmen gōngsī de zhǎnqū Vân Anh : Vậy sao, hy vọng công ty có hội hợp tác Chúng ta tham quan hội chợ lát đến gian hàng chúng tơi 啊。。。这届交易会的规模好大啊,参加交易会的厂商太多了。这届交易会一定很有信誉吧? A Zhè jiè jiāo h de guī mú hào dà a, cānjiā jiāoyì huì de chǎngshāng tài duōle Zhè jiè jiāo h yīdìng hěn yǒu xìný ba? Lan Anh: Oa Hội chợ có quy mơ lớn quá, nhà sản xuất tham gia hội chợ nhiều Hội chợ chắn uy tín khơng ? 对,中国进出口商品交易会简称广交会,从 1957 年开始组织,到现在已经有 64 年的历史了,是中国历史最长,也是最有名的交易会。 D, zhōngg jìn chūkǒu shāngpǐn jiāo h jiǎnchēng guǎngjiāoh, cóng 1957 nián kāishǐ zǔzhī, xiànzài yǐjīng yǒu 64 nián de lìshǐle, shì zhōngg lìshǐ z zhǎng, yěshì z yǒumíng de jiāo h. Vân Anh: Đúng vậy, hội chợ hàng hố xuất nhập Trung Quốc, gọi tắt 广交会, bắt đầu tổ chức từ năm 1957, đến có 64 năm lịch sử Là hội chợ có lịch sử dài nhất,cũng tiếng Trung Quốc. 这还是在中国规模最大的交易会,面积超过一百万多平方米,每年吸引了十万多人来参观。不但全国各地都有厂商参加,而且还有不少外 国公司参加。去年有二十千多厂商来自二百多国家来参加我们的交易会。这两本小册子上有参加去年交易会的厂商介绍,请两位过目。 Zhè háishì zài zhōngg guīmó zdà de jiāo h, miànjī chāog yībǎi wàn duō píngfāng mǐ, měinián xīyǐnle shí wàn duō lái cānguān Bùdàn qng gèdì dōu yǒu chǎngshāng cānjiā, érqiě hái yǒu bù shǎo wàiguó gōngsī cānjiā Qùnián yǒu èrshíqiān duō chǎngshāng láizì èrbǎi duō gjiā lái cānjiā wǒmen de jiāoyì huì Zhè liǎng běn xiǎo cèzi shàng yǒu cānjiā qùnián jiāoyì huì de chǎngshāng jièshào, qǐng liǎng wèi gmù. Lan Anh :Nghe nói cịn là hội chợ có quy mơ lớn Trung Quốc, với diện tích triệu mét vng, năm thu hút 100 nghìn khách đến tham quan.Khơng có góp mặt nhà sản xuất khắp địa phương nước,mà cịn có nhiều nhà sản xuất nước ngồi tham gia Năm ngối có 20 nghìn nhà sản xuất đến từ 200 quốc gia tới tham gia Trên sổ có giới thiệu nhà sản xuất tham gia hội chơ năm ngoái, mời vị xem qua 没错,啊,来我们的展区了,欢迎您光顾我们的展区 Vân Anh: Đúng vậy! A, đến gian hàng rồi, hoan nghênh ông đến thăm gian hàng 我对你们的 .(tên sản phẩm) 很感兴趣。 Lan Anh: Tơi thích sản phẩm ơng 请参观一下吧! Vân Anh: Xin mời ông xem đã! 谢谢。我们已经参观过了。 Lan Anh: cảm ơn Tôi xem 我们的这类产品,在这届博览会上很受买主的欢迎,不知您的印象怎么样? Vân Anh: hội chợ lần này, sản phẩm người mua hoan nghênh, ấn tượng ngài nào? 很好。去年我们曾经想你们的 XX 公司订购过这类产品。这次你们展销的产品,从样式到色彩都比往年好。 Hěn hǎo Qùnián wǒmen céngjīng xiǎng nǐmen de XX gōngsī dìnggịug zhè lèi chǎnpǐn Zhè cì nǐmen zhǎnxiāo de chǎnpǐn, cóng ngshì sècǎi dōu bǐ wǎngnián hǎo Lan Anh: tốt Năm ngối chúng tơi đặt mua loại hàng công ty ông Lần sản phẩm giới thiệu bán ông tốt năm trước kiểu dáng đến màu sắc 谢谢。这次参展的产品是我们的最新产品。 Vân Anh: cảm ơn ông, sản phẩm tham gia triển lãm lần sản phẩm 是的,我也是这样看的,所以,这次我打算向你们订购 万件。4 月中旬能不能交货? Lan Anh:: vâng, thấy Cho nên, lần tính đặt mua ơng vạn 这是新的报价单。为了体现诚意,你也是老客户了,我会给你 5%的折扣 Vân Anh: Đây đơn báo giá Để thể thành ý, cô khách cũ rồi, cho cô 15% chiếu khất 我们觉得价格仍然偏高 , 我希望你可以再降价一点儿。 Lan Anh: Chúng cảm thấy giá cao, tơi hy vọng giảm giá chút 因为这类产品的生产成本高,利润低,实在无法降价出售。如果你考虑我们产品的质量就不会认为价格太高了 Bởi chi phí sản xuất cao, lợi nhuận lại thấp nên thật giảm giá bán Nếu cô xem xét đến chất lượng sản phẩm chúng tơi khơng cảm thấy mức giá cao 我们是有诚意跟你们做成这笔生意的,但你方的还价 与我方的价格的差距太大。Lan Anh: Chúng tơi thật muốn kí kết giao dịch với bên cô mức cô trả chênh lệch nhiều với mức giá đưa 为了成交,咱们互相就各让一步吧?我会给 8%的折扣 Vân Anh: Để hợp tác thành công hai bên bên nhượng chút Tôi cho cô 8% chiết khấu 好,成交 请填一下订货单。 Vân Anh: Mời cô điền vào đơn đặt hàng 可以。(填订货单)这样填可以吗? Lan Anh: (điền vào đơn đặt hàng) điền chưa ông? 可以。请您在这儿签名。 Vân Anh: Mời ông ký tên vào chỗ 好。 Lan Anh: Được 这是我们办事处的地址(递名片)。有事情请随时联系。 Vân Anh: địa văn phịng chúng tơi (đưa danh thiếp) Nếu có việc xin ơng liên lạc 谢谢您。 Lan Anh: Cảm ơn cô 不客气。 Vân Anh: Khơng có 10