Ẩn dụ ngữ âm trong hồng lâu mộng và vấn đề chuyển dịch chúng sang tiếng việt

240 9 0
Ẩn dụ ngữ âm trong hồng lâu mộng và vấn đề chuyển dịch chúng sang tiếng việt

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC Xà HỘI VÀ NHÂN VĂN PHAN THỊ HÀ ÂN DỤ NGŨ ÃM TRONG HÔNG LẢU MỘNG VÀ VÁN ĐÈ CHUYẾN DỊCH CHÚNG SANG TIẾNG VIỆT LUẬN ÁN TIÉN SĨ NGÔN NGŨ HỌC so SÁNH - ĐÔI CH1ÉƯ Thành phố Hồ Chí Minh - nãm 2022 ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC Xà HỘI VÀ NHÂN VĂN PHAN THỊ HÀ ẨN DỤ NGỦ ÂM TRONG HÒNG LẦU MỘNG VÀ VÁN ĐÈ CHUYẾN DỊCH CHÚNG SANG TIẾNG VIỆT Ngành: Ngôn ngữ học so sánh - đối chiếu Mã số: 9222024 LUẬN ÁN TIÉN SĨ NGÔN NGỮ HỌC so SÁNH - ĐĨI CHIÉƯ Ngi hng dẫn khoa học: PGS.TS.Nguyễn Đình Phức TS.Huỳnh Thị Hồng Hạnh Thành phơ Hơ Chí Minh - năm 2022 LỜI CAM ĐOAN Tôi xin cam đoan cơng trình nghiên cứu khoa học cúa riêng Các số liệu, kết quà luận án trung thực chưa công bổ cơng trình nghiên cứu khác , ngày tháng nãm 2022 Người viết •• 11 LỜI CẢM ƠN Tơi xin bày tỏ lịng biết ơn sâu sắc đến PGS.TS Nguyễn Đình Phức TS Huỳnh Thị Hồng Hạnh đă hướng dẫn tạo điều kiện tốt để tơi hồn thành khóa học thực cơng trình nghiên cứu Tơi xin chân thành cảm ơn quý thầy cô hội đồng chẩm chuyên đề hội đồng chấm luận án cấp dành thời gian đọc góp ý cho luận án Xin chân thành cảm ơn lành đạo, quý thầy cô khoa Ngôn ngữ học, Trường ĐH.KHXH&NV - ĐHQG TP.HCM tận tình giúp đỡ tơi suốt khóa học viết luận án Xin chân thành cảm ơn ban lãnh đạo, quý thầy cô, đồng nghiệp khoa Ngôn ngữ Trung Quốc, Trường ĐH.KHXH&NV - ĐHỌG TP.HCM giúp đỡ, tạo điều kiện cho tơi hồn thành khóa học thực cơng trình nghiên cứu Xin tỏ lịng biết ơn sâu sắc đến gia đình, bạn bè ln động viên, hỗ trợ đế tơi hồn thành tốt luận án Dù dã nỗ lực rat nhiều trình thực cơng trình nghiên cứu, luận án chấn khơng tránh khỏi thiếu sót định Rất mong nhậ lượng thứ, đóng góp ý kiến cùa nhà khoa học, quý thầy cô bạn đồng nghiệp đe luận án cơng trình nghiên cứu sau tơi hồn thiện Trân trọng! TP.HCM, ngày tháng năm 2022 Tác giã Phan Thị Hà ••• ill QUY UỚC TRÌNH BÀY Cách ghi nội dung trích dần: 1.1 Cách ghi nội dung trích dẫn: Nội dung trích dần nguyên vãn (trực tiếp): trình bày theo kiểu chữ thường, in nghiêng ngoặc kép (“”) Nội dung trích dần tóm tắt đại ý (gián tiếp): trình bày theo kiểu chữ thường, có in nghiêng phần nội dung quan trọng ý kiến trích dẫn 1.2 Cách ghi nguồn trích dần: Dùng dấu ngoặc vng [ ] đê tạo dấu hiệu, ghi lần lượt: sổ thứ tự tài liệu danh mục tài liệu tham khao, số trang (nếu có, ghi với số trang tài liệu tham khảo) Hai yếu tố ngăn cách bang dấu phẩy (,) Ví dụ: [15, tr 145], nghĩa tài liệu tham kháo thừ 15 (trong danh mục tài liệu tham khảo), trang 145', [dẫn theo 18, tr 186], nghĩa dẫn theo tài liệu tham kháo thừ 18 (trong danh mục tài liệu tham kháo), trang 186 Đe giản tiện trình bày, số từ ngừ thường lặp lại luận án viết tắt sau: - Ngơn ngữ học trí nhận : NNHTN - Ẩn dụ : AD - Ân dụ ngữ âm : ADNA - Hồng lâu mộng : HLM - Phương pháp: : pp - Nhà xuất bán: :NXB Các mơ hình ân dụ ngừ âm, ân dụ ngừ âm sè viêt hoa (ví dụ: AM THANH LÀ TÍNH CÁCH NHÂN VẬT) iv MỤC LỤC LỜI CAM ĐOAN i LÒI CẢM ƠN ii QUY ƯỚC TRÌNH BÀY iii MỤC LỤC iv DANH MỤC HÌNH viii DANH MỤC BẢNG ix MỞ ĐẢƯ 0.1 LÝ DO CHỌN ĐÈ TÀI 0.2 MỤC ĐÍCH VÀ NHIỆM vụ NGHIÊN cửu 0.2.1 Mục đích nghiên cứu 0.2.2 Nhiệm vụ nghiên cứu 0.3 LỊCH SỪ NGHIÊN cửu VẤN ĐỀ 0.3.1 Lược sử phát triển ẩn dụ 0.3.2 Tinh hình nghiên cửu ân dụ ngừ âm 0.3.3 Nghiên cứu ẩn dụ ngừ âm Hồng lâu mộng 21 0.4 ĐÓI TƯỢNG VÀ PHẠM VI NGHIÊN cửu 27 0.5 PHƯƠNG PHÁP NGHIÊN cửu VÀ NGUỒN NGỪ LIỆU 28 0.6 Ý NGHÌA KHOA HỌC VÀ THựC TIỄN 30 0.6.1 Ý nghĩa khoa học 30 0.6.2 Ý nghĩa thực tiễn 30 0.7 BỐ CỤC LUẬN ÁN 31 vi 1.3.4 Cơ sở nhận diện ẩn dụ ngừ âm Hồng lâu mộng 76 1.4 MỘT SỐ VÁN ĐỀ LIÊN QUAN ĐẾN DỊCH ÁN DỤ NGỮ ÂM 76 1.4.1 Định nghĩa dịch 76 1.4.2 Một số phương pháp dịch thuật phổ biển 77 1.5 TIÊU KẾT 81 CHƯƠNG 2: ẤN DỤ NGŨ ÂM TRONG HÒNG LÂU MỘNG 83 2.1 CÁC LOẠI ÁN DỤ NGỪ ÂM TRONG HÔNG LẦU MỘNG 83 2.1.1 Àn dụ phóng hình âm tự nhiên 84 2.1.2 Ẩn dụ hình cấu âm - thính giác 85 2.1.3 Án dụ dựa hình đồng âm 87 2.2 PHẠM VI SÙ’ DỤNG VÀ VAI TRÒ CỦA ÁN DỤ NGŨ ÂM TRONG HÔNG LÂU MỘNG .93 2.2.1 Án dụ ngữ âm từ mô âm 93 2.2.2 ẨN DỤ NGỮ ÂM TRONG TÊN RIÊNG .102 2.3 TIỂU KẾT 138 CHƯƠNG VÁN ĐÈ CHƯYÉN DỊCH ẢN DỤ NGỮ ÂM TRONG HÒNG LẢU MỘNG SANG TIÉNG VIỆT 140 3.1 Sư lược bãn dịch Việt ngừ nhóm Vũ Bội Hồng 140 3.2 Các phương pháp dịch ân dụ ngừ âm ban dịch Vũ Bội Hoàng 141 3.2.1 Phương pháp dịch ý 141 3.2.2 Phương pháp dịch ý thêm thích 149 3.2.3 Phương pháp trực dịch 151 3.2.4 Phương pháp trục dịch kết hợp bơ sung thích 159 3.2.5 Phương pháp trực dịch kết hợp dịch ý bố sung thích 161 V CHƯƠNG 1: Cơ SỞ LÝ LUẬN 33 1.1 MỘT SỐ VÁN ĐỀ VỀ NGÔN NGỪ HỌC TRI NHẬN 33 1.1.1 Các khái niệm NNHTN hữu quan 33 1.1.2 Ngừ nghĩa học tri nhận 35 1.1.2.1 Bốn nguyên lý tạo nghĩa nghĩa học tri nhận 36 1.1.2.2 Ần dụ ý niệm 39 1.1.3 Cơ chế tạo nghĩa tri nhận nghĩa cùa ẩn dụ 40 1.1.3.1 Mô hình ánh xạ (Mapping) 40 1.1.3.2 Mơ hình Hội nhập ý niệm (Conceptual Blending) .42 1.1.4 Mối tương quan ân dụ hốn dụ góc nhìn tri nhận luận 45 1.2 ÁN DỤ NGỮ ÂM 46 1.2.1 Các thuyết ẩn dụ ngừ âm 46 1.2.2 Cơ sở hình thành ấn dụ ngữ âm 53 1.2.2.1 Cơ sớ ngôn ngữ 53 1.2.2.2 Cơ sở tâm lý 57 1.2.3 Các loại ẩn dụ ngữ âm 58 1.2.4 Quá trình tạo nghĩa ân dụ ngữ âm 67 1.2.5 Ấn dụ ngữ âm mối tương quan với ẩn dụ ý niệm 70 1.3 MỘT SỐ VẨN ĐỀ VỀ TÁC PHÁM HÒNG LÂU MỘNG 71 1.3.1 Khái quát nội dung tác phấm 71 1.3.2 Ý nghĩa giá trị Hồng lâu mộng 71 1.3.3 Cơ sở luận giải ý nghĩa ẩn dụ ngữ âm Hồng lâu mộng 72 1.3.3.1 Thân thế, đời tác giả, bổi cánh xã hội, bối cảnh lịch sử 72 1.3.3.2 Các liệu bình Hồng lâu mộng 75 •• Vil 3.2.6 Phương pháp trực dịch kết hợp phương pháp dịch dịch nghĩa có thích 162 3.2.7 Phương pháp dịch trung thành có thêm thích 163 3.2.8 Phương pháp dịch ngữ nghĩa thêm thích 164 3.3 So sánh dịch ấn dụ ngừ âm bán dịch Vũ Bội Hoàng với dịch tiếng Anh 165 3.3.1 Ban dịch Anh ngữ cúa David Hawkes cứa Yang Hsianyi 165 3.3.2 So sánh dịch ẩn dụ ngữ âm lừ mơ phóng âm bán dịch tiếng Việt với dịch tiếng Anh 166 3.3.3 So sánh dịch ẩn dụ ngừ âm tên riêng bán dịch tiếng Việt với dịch tiếng Anh 171 3.3 TIÊU KÉT 179 KẾT LUẬN 181 DANH MỤC CƠNG TRÌNH CỦA TÁC GIẢ 186 TÀI LIỆU THAM KHẢO 187 PHỤ LỤC 199 ••• Vlii DANH MỤC HÌNH Hình 1: Mạng hội nhập ý niệm dạng (Fauconnier and Turner 2002: 46) 43 Hình 2: Mạng hội nhập ý niệm ấn dụ THAT SURGEON IS A BUTCHER 44 Hình 3: Mạng hội nhập ý niệm ân dụ “lãlBMíP’ (THẬT TỐT KHI VỀ GIA (NGHĨA) 68 215 138 139 Giả Nguyên ỹềậ Giả Đại Thiện í? K-4- 188 Già nguyên đầu Mỉậi Cội nguồn giả dối 189 Giả ngun ít’ ỉ® Nguồn cội nhà họ Giả 190 Ái Tân Giác La Đại Thiện 191 Giá Đại Thiện Việc thiện giá dối ngụy triều 140 Hỉ 'Ri 4Ệ 192 141 Giả Dại Hóa 193 Dới thoại lời nói 142 Hỉ ĩỹỉ., n '%, 194 Diễn viên thiện hóa Nhừng diễn viên giỏi biến hóa Ghép cuối: *;?ĩ áí-M-íL tên 143 144 Giả Kính Già Trân 195 196 Giả Chân 153 Chiết tự Mất sung cùa triều đinh, bị tịch thu gia sản 209 “M”, 154 'n “fỷ”, t ± *) Thiếu vương Giả Dung 210 Dung (nhẫn) & (á) Dung thứ chịu đựng 211 Giả liêm Già liêm 212 Giả liềm Bộ mặt giả tạo ịỉí 155 Giả Liễn 91 íẩ Ám chi Ung Chính (người chấp đương triều) giã “chính thống” cùa hồng that ám chì có già dối mục đích trị ám chi Giả Chính ngụy quân tử, tự cho minh người “chính trực ■ Già Chính người lúc đạo mạo ngu dốt nên có người bạn khách toàn hạng người ăn bám -^cho thấy ngu xuân chủ nhân) Ỏng ta thích yen tình nên dọn vùng ngoại thành sống Tác già đà kích ơng ta giả thích tịnh Cũng chân dung “tử đệ Bát kỳ” - chi quân Mãn Châu (nhà Thanh) sau vào dất Hán chi ăn chơi sa đọa Sự diệt vong nhà Thanh bọn người Đến đời giả bâo ngọc Có thể tha thứ, chịu đựng canh vợ thông dâm với cha ruột dụ dồ Là người hoang dâm vô độ liêm si Cái tôn ánh xạ bán chất người 156 Giả Hoàn 213 Giá hoại giâ (tạo), tồi Người vu cáo Bào Ngọc 157 Giả Tường í? 91 X T-v 214 Tường già Ám người này”bơn ngồi vàng ngọc, bên xấu xa” khơng thê dựa vào, không đáng tin Bảo Ngọc nhận thấy ý nghĩa đích thực tình u từ mơi tình cùa Giã Tường Là cháu họ xa Giả phú, tre giao trọng trách cai qn trường học cua dịng Già tường ắũífầ ( Vú ) Hoa tường vi (biếu tượng tình yêu) Giả thụy may mắn, thuận lợi giả 215 T trừng vi 158 Giả Thụy 216 217 159 f z # (Gia Thụy tự Thiên Tường) Già Vãn 217 T ường 160 Vương Thăng Từ 218 Vọng tư dằng dạt 161 Vương Đăng Tử 219 Vọng tử thịnh s-Sè 162 XX Vương Tử Thắng X r M Vương Tứ Đằng X X- : Vương Nhân 220 163 Sứ Đinh (chú Sư Tương Vân) 221 Thiên Vãn Thiên Tường già Mong cháu thăng tiến, phát đạt Mong cường thịnh; cháu Mong cháu sau cường thịnh Tào Dẩn sau tiếp nhận thánh chi cùa vua Khang Hi bị bí mật áp giải dến kinh thành, sống chết thánh định ỉr 'í ẬÀ Sử đinh tộc, tương lại sáng lạn lại đột tử sớm tình; Văn Thiên Tường tự Tống Thụy tê tướng nhà Nam Hán, lệnh vua dần quân đến đầu hàng nhà Nguyên Giả Thụy tên với Văn Thiên Tường nên Thái Nguyên Bồi cho rang nhân vật ám chi (Giá) Văn Thiên Tường đà kích người khơng khí phách đầu hàng nhà Mãn Thanh Họ Sứ lớn mạnh Thời kỳ Trung Tịnh Hầu, nhà họ Sừ cường thịnh nhất, (Dinh) Trong sách nói chuyện cùa Dinh Nãi “ ỉíỉi £ỉí ( chuyện cùa (.ếỆO Hồng gia) 164 Sử Nãi (chú Sừ Tương Vân) 222 Sử Nài £.ỈÈ Dòng họ lớn mạnh Ãn dụ ngữ âm hành vi - tình tiết cốt truyện 165 Hoẳc Khới 223 Họa khởi Tai họa bắt đầu xảy hàng loạt Là nô bộc nhà Chân Sĩ An khiên nhà chủ lạc • mât con, sau nhà chu bị hóa hoạn % thiêu rụi, chủ phải bỏ quê vê nương nhờ nhà vợ bị bo vợ lừa hết tiền cịn nhục mạ ci bị vợ, bị nhà tu Nhà Chân Sĩ An bị hoa hoạn r 224 Hòa khời hòa hoạn 218 AM 166 167 Phong Thị (vợ Chân Sĩ Ần) # & Thị Bốc The Nhân b-tìM- ■ Phong thê 225 226 Bất thị nhân * ẴA 168 Bốc Ngân Thư b 227 169 Xào Thư 228 170 íK-X-i 229 Mí; 171 Lão Nghiêm 230 Viêm thiêu rụi Sức gió Khơng phải người Bốc The Nhân cậu • ruột • Giả Vân, cháu ruột khó khăn mượn tiền ơng ta khơng cho mượn mà cười nhạo đòi lay lãi (Con gái Bốc Thế Nhân) Thật khéo gặp ân nhân Con gái Phượng Thư bà Lưu (người Phượng Thư cứu tê) đặt tên Xảo Thư, sau bị cậu ruột Vương Nhân lừa bán may man bà Lưu (người chịu ân nghĩa Phượng Thư) cửu giúp Là người Phùng Tử Anh giới thiệu tới xem bệnh cho Tần Khả Khanh cho có chuyện xảy với Tằn Khả Khanh Vợ Chân Sì Ấn họ Phong đồng âm từ phong (gió) trước nhà bị cháy có ơng lão tên Nghiêm đồng âm với từ (hơi) nóng/ nóng * ngầm chi họ Giá ngu tín (bị bọn tăng giả lừa) Người đén thăm Giả Trân, biết dâu Giả Trân Tần Khả Khanh bị bệnh nên giới thiệu Trương Hừu Sĩ đen khám bệnh phát nhiều chứng cử cho thấy có thai)-> ám người dâu có Ngầu Quan đốt giấy cúng tế 219 Dược Quan đế Dược Quan Ám may ngẫu nhicn ké thừa ngơi đê Ngãi Quan nói lời gièm pha với Thám Xuân nên chạy báo với giả mầu đẽ ngăn càn Hạ Kim Quế muốn trị Hương Lãng nên đành đê người hầu Bào Thiềm làm thiếp cho chồng-> ngụ ý: chịu thiệt nhỏ đê lợi lớn Là tên tiêu đồng học với Bao Ngọc Ngày đâu tiên Bào Ngọc học trị tôn “đầu gấu học đường” Kim Vinh nên xem chiến tích đau tiên cùa Bảo Ngọc ý đà cứu mạng cụ cố nhà họ Gia nên kiêu ngạo với mới, không chịu bị quản thúc Già Liền biết Giâ Trân phòng Vưu Tam Thư giả vờ Đúng lúc, thằng bé buộc ngựa cua Già Liền tên Long đồng âm với lung nhi (kẽ điếc) nên ám chi hành vi cùa Giả Liền giá câm giả điếc Không chịu bán quạt cô cho Giả Xá, kết bị Giả Xá vu oan hạ ngục bị khám nhà 175 Thiềm Thư (a hoàn Thám Xuân) # -M 235 176 Tiểu Thiệt (a hoàn cùa Hạ Kim Quế) 236 Thiệt thịi nhó 177 Sứ Dược #15 237 So diệu Vinh quang 178 Tiêu Dại 238 Kiêu ngạo tự đại «ố A Kiêu ngạo tự đại 179 Thằng Long HHL 239 Lung nhi % )L Người điếc 180 Thạch Ngốc Tử (thăng ngốc tử) 240 thực ngốc tử Thẳng ngốc thật 181 Song Thụy, Song Thọ XÍU#, 241 A : Song Thụy: hai may man Song Thọ Hai người may mắn Hai người sinh nhật 182 Phiến Tuyết ^7 'ẫ 242 Khiêm Tuyết Ofc.'S" Áy náy, day dứt với Phiến Tuyết 183 Tiền Hoa (hồi 8) 243 Gian hoại 184 Tiều Thước 'bM 244 Thước nhi Gian tồi Chim khách báo tin Là hai đầy tớ Baó Ngọc đen dự tiệc Phùng Từ Anh Song Thụy, Song Thọ ám chì buổi tiệc có hai người sinh nhật Tiết Bàn Bào Ngọc Bảo Ngọc vô cới mắng chửi Phiên Tuyết khiến Phiến Tuyết bị đuổi khói phu nhục nhay giếng chết Bao Ngọc phái day dứt có lồi với Phiến Tuyết? Dùng mưu độc ép dun Ngũ Nhi Là a hồn cua dì Triệu, nghe dì Triệu Già Chính nói chuyộn Bào Ngọc liền len chạy báo tin; 220 185 Tiểu Thiền 'b# 245 Sàm ngôn iậ-Cã) Lời gièm pha 186 Trụy Nhi Eê /l 246 Tội nhi 3PL Người gây tội 247 Trụy nhi súb Vật gây phiền phức 187 Tỉêu Đại 248 Kiêu ngạo tự đại wỐ à 188 Tĩnh Nhi 249 189 Cái đệm lót Tội ân cắp Trụy Nhi - a hoàn Bào Ngọc khiến nhiều người phải đê tâm giải cho êm thăm, đẹp mặt Bao Ngọc ỷ đà cứu mạng cụ cố nhà họ Già nên kiêu ngạo với chu mới, không chịu bị quán thúc Bảo Thoa tức giận Bào Ngọc nên gặp lúc Tĩnh Nhi đòi quạt mẩng a hồn cạnh khóe Bào Ngọc Ám chi Tĩnh Nhi đệm hứng chịu giận vô cớ cùa Bào Thoa 250 190 ;£ 251 Tĩnh hư 252 &È1ỈÍ 253 191 192 193 (hồi 30) Là a hoàn cua Thám Xuan Ngãi Quan chi cách cho Thám Xuân gièm pha, a hoàn liền chạyđi báo tin cho cha để phịng bị Trụy Nhi gây tội ăn cap vịng Bình Nhi As í* “ Sư già nơi am Thủy Nguyệt, sư phụ Trí Năng (hồi 55) Mượn tên người măng người chuyên nghe ngóng tin khắp nơi đe gièm pha (đề 2) 254 ã; Ê (hi 99) 53đ) 255 Li thng (quan) M (ĩ) Ân dụ qua địa danh 194 (núi) Đại Hoang 256 Hoang đàn Hoang đường 195 (Đinh) Vó Tích (nhai) «( bình phong è , re, Khơng khơng, mang mang, diêu diêu -> hư mờ mịt, lúc ân lúc hiện-> thêm cảm giác hư áo, thật hư khó phân cấu tử nội dung tác phâm Thu lãng: cu ấu vào mùa thu xơ xác, chết trụi“> thân phạn nhân vật Không Không đạo nhân, Mang Mang đại sĩ, Dicu Dicu chân nhân xao (khéo, vừa đủng lúc), ám chi Thu Lãng Xảo Thư y/ X X 224 hai việc: (1) Xảo Thư sinh vào ngày tháng nên đặt tôn Ũp5 khả xảo, nghĩa vào\ (2) Xảo Thư may mà gặp dược ân nhân lúc cứu mạng £(«) 14 15 (hồi 21) Người đa tình, lăng nhăng Người trơng chùa miếu : q tín ngường tơn giáo, ám chì hai phu Vinh, Ninh q mê muội tín ngưởng nên người trông coi chùa miếu, sư sài đêu hạng người íMt 16 nàng tiên Thái hư ao canh &ỉ\ 4'1’u ?l #‘ỉ-h *1 « Si Mộng, Chung Tình, Dần sầu, Độ Hận -ỳ tên nàng tiên 17 18 Ọuần hương túy (mùi thơm) 'ỉt J-I J-ỉ núi Phóng Xuân 19 it : tiêu khiển hương sắc 20 ỉMMt Trời Ly Hận 21 s ■% ỈỆ ỉ& ỉậ Bế Quán Sầu 22 tâ” 'ỉt °] Si tình ti 23 ỈỂ 24 M 5t ổ] Mộ• khốc ti 25 Bạc mệnh ti 26 ồ] Triêu đề ti 27 X 1) Si Mộng 2) Chung Tinh 3) Dần Sầu 4) Độ Hận y/ Quần hương túy (mùi thơm) Giải thích: tinh túy cùa thứ hoa thơm (tr 71) núi Phóng Xuân có giải thích: phóng xn: tha cho mùa xn tự Động Khiên Hương xí Trời Ly Hận có giải thích: Cõi đời đáng ốn hận phải chia lìa Bê Qn sẩu (hơi 5) Có giải thích: nước đề tưới buồn Si tình ti Kết ốn ti ;•? ' 5] Cuối trang giải thích: “Ngun ván lủ “Khả xáo ”, Già Lim nghe đặt tên “Xảo Thư" Đa cuối trang giải thích: “có nghía đa tình ”(tr.276) Dư Tín ): núi) Đại Hoang: hoang xj y/ x| xi X x| x/ V' Kết ốn ti x/ Mộ• khốc ti x/ Bạc mệnh ti x/ Triẻu đề ti X (núi) Đại Hoang x/ (Đinh) Vô Kê X đường 28 (M): đỉnh vô cơ, khơng có Ĩ « Phụ lục 2.2: Tình hình dịch sơ ân dụ ngữ âm đông âm dị tự 225 VD Nguyên tác 29 30 t # Án dụ ý nghĩa ấn dụ Tên tiếng Việt X Eằ (chân án): thật che giấu Chân Sĩ Ân l)®ìế-#(a“) (giả ngừ thơn ngơn): lời giá dơi, lời nói nỏm na thích cuối trang: “Chân Sĩ Ân Chân Sự Ân (dịch nghĩa giấu thật) theo ảm Trung Quốc đọc giong Tác già có ý dùng ba chừ Chán Sĩ An đặt tên cho nhân vạt truyện đẻ nói nội dung tồn truyện giâu thật mà nói lù truyện chiêm bao/' (hôi 1, tel) Giá Vũ Thôn ^ỂL (Phong tư ứng): phong đại tướng quân cho cho X Phùng Từ Anh ứng phong tử ẺL-iị^ Nên phong (chức) cho (X) Lâm chi tiếu): Nhiều tiếng kêu gào (hoặc tiếng cười chê): Lâm Chi Hiếu quàn gia cao phù Vinh, đứng đầu toàn nơ bộc, a hồn phù, xem đại diện cho bọn rớ Tên Lâm Chi Hiếu đồng âm với cụm tír lăm chi tiêu (sự phần nộ tiếng cười chê cùa người), ám chi việc Ung Chính sốn ngơi đáng bị mn dân bách tính khinh bí chê cười Lâm Chi Hiếu 33 'ỉa # : Mẹ giả Giả mầu 2^7 1) (Bào ngọc): Giữ lấy ngọc quý X X 32 34 X Cuối trang giải thích: “Nguyên văn chừ Trung Quốc “giá ngữ thôn ngân Gia ngừ thôn " đọc giống Già Vũ Thơn ” (hồi 1, tr.6) 2fíiễr'& (giả ngừ tồn): lởi giả dối tồn 31 Bảo toàn nghĩa ÂD X y/ Bảo Ngọc 226 2)

Ngày đăng: 14/05/2023, 16:51

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan