NỖI OÁN CỦA NGƯỜI PHÒNG KHUÊ A Nội dung tác phẩm Phiên âm Khuê trung thiếu phụ bất tri sầu, Xuân nhật ngưng trang thướng thúy lâu Hốt kiến mạch đầu dương liễu sắc, Hốt giao phu tế mịch phong hầu Dịch[.]
NỖI ỐN CỦA NGƯỜI PHỊNG KH A Nội dung tác phẩm Phiên âm Khuê trung thiếu phụ bất tri sầu, Xuân nhật ngưng trang thướng thúy lâu Hốt kiến mạch đầu dương liễu sắc, Hốt giao phu tế mịch phong hầu Dịch nghĩa Người đàn bà trẻ nơi phòng khuê buồn, Ngày xuân trang điểm lộng lẫy, bước lên lầu đẹp Chợt thấy sắc [xuân] dương liễu đầu đường, Hối hận để chồng [tòng quân lập công, làm quan] kiếm tước hầu! Dịch thơ Bản dịch thứ nhất: Trẻ trung nàng biết chi sầu, Ngày xuân trang điểm lên lầu ngắm gương Nhác trông vẻ liễu bên đường, “Phong hầu”, nghĩ dại, xui chàng kiếm chi! (TẢN ĐÀ dịch) Bản dịch thứ hai: Thiếu phụ phòng khuê chẳng biết sầu, Ngày xuân chải chuốt, bước lên lầu Đầu đường thấy màu dương liễu, Hối để chàng kiếm tước hầu (NGUYỄN KHẮC PHI dịch) B Đôi nét tác phẩm Tác giả - Vương Xương Linh (698 (?) – 757), tự Thiếu Bá - Quê Trường An (nay thành phố Tây An, tỉnh Thiềm Tây, Trung Quốc) - Ông nhà thơ tiếng thời Thịnh Đường - Thơ Vương Xương Linh 186 bài, đặc sắc thơ thất ngơn tuyệt cú - Thơ Vương Xương Linh thường đề cập đến sống tướng sĩ nơi biên cương, nỗi oán hờn người cung nữ, nỗi li sầu biệt hận thiếu phụ khuê các, tình hữu chân thành, sáng - Phong cách thơ: trẻo, tinh tế, tân, người đời hâm mộ Tác phẩm a Nhan đề: Khuê oán - Oán: giận, trách hận bất mãn - Khuê: buồng người phụ nữ ý người phụ nữ có chồng chiến trận ⇒ Có thể hiểu nhan đề nỗi trách hận người phụ nữ có chồng chiến trận b Đề tài - Đề tài thơ kh ốn, nói nỗi oán hờn người khuê phụ - Thuộc chủ đề chiến tranh, thơ thể tinh thần phản đối chiến tranh phi nghĩa c Thể loại: Thất ngôn tứ tuyệt Đường luật d Bố cục: phần - Hai câu đầu: Sự vô tư người chinh phụ - Hai câu sau: Nỗi niềm người chinh phụ e Giá trị nội dung: Vương Xương Linh mượn tâm trạng người thiếu phụ để thơng qua lên án chiến tranh phi nghĩa gây đau thương, mát cho nhân dân f Giá trị nghệ thuật - Bút pháp miêu tả phân tích tâm lí nhân vật tinh tế - Cấu trúc ngơn ngữ ngắn gọn gợi nhiều tả C Đọc hiểu văn Hai câu thơ đầu Khuê trung thiếu phụ bất tri sầu, Xuân nhật ngưng trang thướng thuý lâu (Trẻ trung nàng biết chi sầu, Ngày xuân trang điểm lên lầu ngắm gương.) - Người chinh phụ có chồng trận mà lịng bình n, làm cơng việc bình thường, ngày: + Trang điểm; + Lên lầu ngắm cảnh ⇒ Người chinh phụ vô tư, hồn nhiên, vui vẻ sống sống bình thường chưa biết sầu thiếu vắng bóng người chồng Hai câu thơ cuối Hốt kiến mạch đầu dương liễu sắc, Hối giao phu tế mịch phong hầu (Nhác trông vẻ liễu bên đường, “Phong hầu”, nghĩ dại, xui chàng kiếm chi!) - Hình ảnh màu dương liễu xanh mơn mởn mà khuê phụ thấy lúc bước lên lầu cao làm cho dòng cảm xúc người chinh phụ đổi chiều - Khơi gậy nỗi buồn biệt li người chinh phụ: Nhận tuổi xuân trở nên mong manh biết nhường → Khát vọng hạnh phúc ⇒ Nhớ thương pha lẫn tiếc nuối ân hận để chồng tịng qn Nàng nhận tương lai gắn với chiến tranh bấp bênh, khó nhọc, lành nhiều Và tận sâu thẳm tâm can nàng nỗi oán hờn cho ấn phong hầu, cho chiến tranh phi nghĩa D Sơ đồ tư ... người chồng Hai câu thơ cuối Hốt kiến mạch đầu dương liễu sắc, Hối giao phu tế mịch phong hầu (Nhác trông vẻ liễu bên đường, ? ?Phong hầu”, nghĩ dại, xui chàng kiếm chi!) - Hình ảnh màu dương liễu... nỗi oán hờn người cung nữ, nỗi li sầu biệt hận thiếu phụ khuê các, tình hữu chân thành, sáng - Phong cách thơ: trẻo, tinh tế, tân, người đời hâm mộ Tác phẩm a Nhan đề: Khuê oán - Oán: giận, trách...Ngày xuân chải chuốt, bước lên lầu Đầu đường thấy màu dương liễu, Hối để chàng kiếm tước hầu (NGUYỄN KHẮC PHI dịch) B Đôi nét tác phẩm Tác giả - Vương Xương Linh (698 (?) – 757), tự Thiếu Bá