Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 15 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
15
Dung lượng
282,98 KB
Nội dung
Hai hệ đạo diễn Trung Quốc vấn đề tiếp nhận văn chương điện ảnh đại* Hoàng Cẩm Giang1 Dẫn nhập Trong khoảng thời gian năm trở lại đây, “liên văn bản” khái niệm nhắc đến nhiều cơng trình nghiên cứu phê bình Việt Nam Những tên Kiristeva, Riffaterre, Genete, R.Barthes dần trở nên quen thuộc với người đọc Việt Nam họ suy tư vấn đề “liên văn bản”.[1] Kristeva cho rằng, văn liên văn bản, hấp thụ chuyển thể văn khác, với vơ số trích dẫn cũ, vơ số mảnh vụn quy ước văn học, khuôn mẫu thể loại, hình thức diễn ngơn… vốn phổ biến xã hội Khai triển từ quan điểm Kristeva để nghiên cứu mối quan hệ văn chương điện ảnh thông qua tác phẩm chuyển thể, Linda Hutcheon – nhà nghiên cứu văn học người Canada đưa luận điểm đáng lưu ý: “Trước hết, tơi ln ln có mối quan tâm mạnh mẽ với gọi “liên văn bản” mối quan hệ mang tính đối thoại văn bản, song chưa cảm thấy đơn vấn đề hình thức Các tác phẩm phương tiện đồng thời sáng tạo tiếp nhận người, văn cảnh mang tính kinh nghiệm người cho phép việc nghiên cứu tính trị (chúng tơi nhấn mạnh – H.C.G) vấn đề liên văn bản”[2] Những luận điểm mà Hutcheon đưa chứng minh sách tiếp cận sâu chuyển thể dày hai trăm trang bà Nó chạm đến khía cạnh đặc biệt thú vị mỹ học tiếp nhận Xét từ khía cạnh này, “tác phẩm phóng tác/chuyển thể xem hồi đáp nguyên tác văn học, cách đọc hồn cảnh xã hội – văn hóa mới.”[3] Thơng qua khảo sát liên văn bản, thấy hệ thống ký hiệu nguyên tác văn học chọn lọc thâm nhập vào hệ thống ký hiệu kịch điện ảnh nào, hệ thống ký hiệu sáng tạo để phục vụ cho chủ đề tư tưởng kịch điện ảnh Ở đây, phải đối diện với hai vấn đề: Thứ nhất, xem xét tác phẩm chuyển TS, Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn, Đại học Quốc gia Hà Nội Email: gianghc@vnu.edu.vn thể với tư cách diễn ngơn có tính phản hồi với “tác phẩm nguồn”, phải việc tiếp nhận tác phẩm chuyển thể khơng thể q trình độc lập mà phải cùng, phụ thuộc vào việc xem xét “tác phẩm nguồn”? Thứ hai, thái độ ứng xử với “tác phẩm nguồn” có định đến giá trị tác phẩm chuyển thể hay không, xuất phát từ động nào, nguyên nhân nào? Những vận động âm thầm cấu trúc văn chuyển thể có can hệ với với vận động thời đại, xã hội? Để trả lời câu hỏi này, tiến hành tìm hiểu thực tế phim tiêu biểu điện ảnh hệ thứ (Cao lương đỏ, Bá Vương Biệt Cơ) thứ (Người tốt Tam Hiệp, Di Hòa Viên) Trung Quốc Tại tác phẩm hai hệ đạo diễn lại góp phần trả lời câu hỏi lý thuyết nêu trên? Sau “Đại Cách mạng văn hóa” khoảng 10 năm, điện ảnh Trung Quốc bước vào giai đoạn lịch sử mình: hệ thứ đời - hệ Trương Nghệ Mưu, Trần Khải Ca, Điền Tráng Tráng – người thực đưa điện ảnh Trung Quốc giới Mấy chục năm sau, Thế hệ thứ cịn thành cơng, Trung Quốc lại chào đón “Thế hệ thứ 6”, với Lâu Diệp, Giả Chương Kha, Lục Xuyên – tên tiếp tục làm điện ảnh quốc tế ngỡ ngàng Điều đáng nói đây, làm nên ranh giới, làm nên điểm khác biệt hai hệ vốn đứng cờ Cách tân này- thật thú vị - “cách ứng xử với chất liệu văn chương cổ điển đại” Nói hơn, cách đạo diễn đọc tiếp nhận giá trị văn chương cổ điển đại định nhiều đến đường nét phong cách hệ làm phim Bởi lẽ, rõ ràng hai xu hướng ứng xử khác với nguồn chất liệu văn chương nghệ thuật hệ đạo diễn – Linda Hutcheon viết – không đơn vấn đề hình thức hay lựa chọn ngẫu nhiên [4] Ẩn đằng sau đó, khơng tránh khỏi động lực mang tính trị tính tâm lý - xã hội mạnh mẽ Bá Vương Biệt Cơ Cao lương đỏ[5] - “đại tự mới” “thế hệ thứ 5” Có thể nói, Bá Vương Biệt Cơ Cao lương đỏ hai phim vào loại tiêu biểu hai đạo diễn hàng đầu hệ thứ 5: Trần Khải Ca Trương Nghệ Mưu Những tên tiếng không đất nước Trung Quốc hay châu Á mà toàn giới Họ đại diện tiêu biểu hệ nhà làm phim trưởng thành sau “Đại cách mạng văn hóa” tơi luyện “bài bản” mơi trường đào tạo điện ảnh quy vào loại quy mô Trung Hoa Nhận xét hệ thứ 5, đạo diễn Đặng Nhật Minh, đồng thời nhà nghiên cứu điện ảnh, viết: “Mười năm cách mạng văn hoá một quãng thời gian đủ để hệ suy ngẫm, nhận thức nhiều điều ( ) Khác với hệ trước, họ tiếp cận, tiếp thu tinh hoa điện ảnh giới, đồng thời không quên khai thác giá trị văn hố truyền thống dân tộc mình.”[6] Có đặc điểm lớn dễ nhận phần lớn phim thành danh hệ này: chúng phim chuyển thể từ tác phẩm văn học: Hoàng thổ, Cổ thư nghệ nhân, Cao lương đỏ, Cúc Đậu, Thu Cúc kiện, Đèn lồng đỏ treo cao, Bá Vương Biệt Cơ Một điểm chung đáng lưu ý nữa: việc chuyển thể tiến hành văn nguồn, theo xu hướng trung thành với tinh thần tác phẩm văn học Cao lương đỏ Trương Nghệ Mưu, số phim khác ông (Thu Cúc kiện, Đèn lồng đỏ treo cao) người thời Trần Khải Ca (Bá Vương Biệt Cơ) dạng đối thoại theo hướng “đồng thuận” tôn trọng giá trị gọi “văn nguồn” (và chủ yếu nguồn-văn học) Trương Nghệ Mưu “giữ lại” người dẫn chuyện xưng “tôi” truyện Mạc Ngôn, giữ lại diễn biến tình lãng mạn Liên Vũ, giữ lại giao hưởng cánh đồng cao lương thứ “chủ âm” tự Có chăng, ơng thay đổi vài điểm nhỏ: thân phận Vũ sau “tư lệnh Dư Chiêm Ngao” mà người khởi nghĩa bình thường để giảm bớt khoảng cách lịch sử truyện; ông vào thêm nhân vật La Hàn, tên cướp đám gia nhân để tạo dựng thêm cho không khí tình Liên-Vũ đời thường Song xét đến cùng, hồn cốt truyện lưu giữ đưa vào phim Trương Nghệ Mưu Điều đáng nói đạo diễn “điện ảnh hóa” cốt truyện ấy, xác hơn, ơng đưa vào yếu tố thuộc ngơn ngữ điện ảnh theo phong cách cá nhân để tô đậm thêm thông điệp tư tưởng nội dung tác phẩm văn học Theo hệ thống phân cấp Genette[7] - người dựng nên phạm trù liên văn khác - xu hướng chuyển thể dừng cấp độ “nguồn văn bản” (archetext) Nhìn chung, câu chuyện đạo diễn thứ tròn trặn, đầy đặn với “cấu trúc ba hồi” cổ điển Cao lương đỏ mở với hồi – Song Liên lên xe hoa nhà chồng, gặp cướp Vũ cứu; tiếp hồi chuyện tình Vũ – Liên sống họ nơi quán rượu quân Nhật chiếm đóng; hồi phần lại giải xung đột cuối hồi – Lưu Hàn bị Nhật giết, mai phục trả thù gia đình Liên-Vũ đồng cao lương, Liên bị bắn ngã Tương tự, Bá Vương Biệt Cơ Trần Khải Ca dù có câu chuyện dài, phức tạp phân ba hồi rõ ràng : hồi – mối giao tình Điệp Y Tiểu Lâu từ vào gánh hát trở thành sao; hồi 2- tình cảm Điệp Y Tiểu Lâu bắt đầu sóng gió Tiểu Lâu lấy Cúc Tiên, quân Nhật quân Tưởng thay chiếm Bắc Kinh, Tiểu Lâu bỏ nghề; hồi - quân cộng sản vào thành phố cách mạng văn hóa diễn ra; đấu tố thành phố phản bội Tiểu Lâu, chết Cúc Tiên sau Điệp Y Xuyên suốt ba hồi phim đó, motif hình ảnh thống nhất, trở trở lại vào thời khắc quan trọng Ở Cao lương đỏ, cánh đồng cao lương bạt ngàn, xao xuyến màu đỏ rực muốn bốc cháy vạn vật (màu đỏ cao lương, màu đỏ khăn áo cô dâu, kiệu hoa, rượu cao lương, máu, mặt trời ) Trong phim Trần Khải Ca, motif xuyên suốt tích trị Bá Vương Biệt Cơ sân khấu kinh kịch qua nhiều thời đại (Tiểu Lâu sinh để đóng Hạng Võ, Điệp Y sinh để đóng Ngu Cơ – dù thời đại nào, mối dun tình sân khấu khơng thay đổi: vỡ vụn Tiểu Lâu-Hạng Võ phản bội; lúc Điệp Y-Ngu Cơ tự tìm đến chết khơng cịn lí để sống nữa) Cả hai motif hai phim có đặc điểm quan trọng: giúp người xem xâu chuỗi phần khác câu chuyện hiểu câu chuyện tường minh Nó dẫn đến chủ đề bật dễ thấy phim này: khát vọng tình yêu mãnh liệt phụ nữ xã hội cũ (Cao lương đỏ, Cúc Đậu, Đèn lồng đỏ treo cao), khát vọng lưu giữ giá trị nghệ thuật truyền thống lương tri người (Bá Vương Biệt Cơ) Các nhân vật phim diễn viên tiếng đóng vai trau chuốt hết mức nét diễn Cách quay phim, dựng phim thật “ngọt” trau chuốt Mỗi khn tranh hồn chỉnh bố cục, màu sắc, hình khối [8] Như là, hệ thứ dù tạo nên thứ “chủ nghĩa cổ điển mới” điện ảnh Trung Quốc đại: cách làm phim, cách phát hành phim, cách sử dụng chất liệu (đặc biệt việc ứng xử với nguồn “chất liệu văn học” vốn gần gũi với đời sống điện ảnh) Họ dù có “phá cách” quan niệm làm phim, quan niệm thực so với giai đoạn trước đó, song bản, họ hướng đến tài trợ nhà nước cách khôn ngoan thận trọng, họ hướng đến nghệ thuật phim viên thành, trau chuốt, tựa lưng cách vững chãi vào giá trị thẩm mỹ định giá yêu chuộng, chiều chuộng thị hiếu khán giả phổ thơng lẫn nhà phê bình khó tính Nhìn chung, xét khía cạnh đó, phim hệ thứ “đại tự sự” dựa tham vọng muốn dỡ bỏ đại tự cũ người xã hội Trung Quốc Từng yếu tố nhỏ phim “đau đáu” hướng trung tâm thông-điệp-lớn-của-đạodiễn; ý nghĩa nhân văn ý nghĩa đạo đức mà phim mong muốn truyền tải đến người xem Tuy nhiên, điều không lặp lại với phim hệ thứ Di Hòa Viên Người tốt Tam Hiệp [9] –những diễn ngôn kiểu “thế hệ thứ 6” Thế hệ thứ điện ảnh Trung Quốc hình thành vào đầu năm 60 kỷ trước Hầu hết số họ sinh viên học viện điện ảnh Bắc Kinh mà đạo diễn độc lập theo đuổi quan điểm điện ảnh riêng Với đạo diễn trẻ này, trợ cấp Nhà nước cách làm phim an tồn truyền thống khơng cịn mục đích mà họ hướng tới Tự viết kịch bản, tự tìm kinh phí, tự làm đạo diễn, chí tự đóng vai phim mình, điều tất yếu với Lâu Diệp, Giả Chương Kha việc tự chọn cho đề tài đặc biệt mang tính cá nhân Những đề tài nhạy cảm như: sex, đồng tính, thảm kịch lịch sử phim hệ thứ gây trở ngại nhiều cho họ việc “vượt qua” hệ thống kiểm duyệt Trung Quốc để đến với Liên hoan phim danh tiếng giới (như Cannes, Venice, Berlin ).[10] Thế hệ đạo diễn trở thành “đứa lạc loài điện ảnh Trung Quốc” Nhưng quan điểm họ rõ ràng họ tâm theo đuổi đến đường ấy: “làm phim độc lập lấy nhiều sức lực người làm phim cảm giác có thật tuyệt vời, tự khám phá trải nghiệm sống đơi mắt mình.” (Lâu Diệp) Có thể nói, hệ đạo diễn cố gắng để phá bỏ giá trị cổ điển việc làm phim: khơng dựa vào hỗ trợ vững chãi nhà nước; họ không dựa vào giá trị thành tựu văn chương nghệ thuật[11] “định hình”, chí họ mạnh bạo “đối thoại” lại với chúng cách công khai thẳng thắn Có thể nhận thấy rằng, tác phẩm hệ thứ 6, biểu tượng, điển cố, giá trị văn chương lại đem thứ chất liệu “giễu nhại” Nghĩa nhà làm phim hệ thứ có cách đọc “ngược” văn chương – so với hệ thứ Trong Người tốt Tam Hiệp – điển tích “người vợ vượt ngàn dặm xa tìm chồng”[12] trở thành giễu nhại rõ rệt Thẩm Hương vượt ngàn dặm xa tìm chồng, chồng cô “làm nhiệm vụ quan trọng” đất khách quê người, Hương tìm chồng để li dị với anh để tái hợp Hành trình gian nan Thẩm Hương gần đến Quốc Bình (tên chồng cơ) khoảng cách hai người dường xa thêm; Thẩm Hương biết chồng cô ông chủ quyền uy, có tình nhân bà chủ giàu có Họ gặp sau hai năm xa cách, hai năm Quốc Bình gọi cho Hương đơi lần để biết cô “vẫn sống”; họ ôm nhau, nhảy bãi đá ơm hờ hững điệu nhảy vô hồn Cuối cùng, Thẩm Hương nói yêu người khác muốn ly hơn, Bình khơng phản đối, hai người quay lưng hai hướng khác không rơi nước mắt Cái kết chuyện tình để lại khoảng trống mênh mang lý giải Như phản đề cho chuyện Thẩm Hương, việc Sơn Ninh tìm vợ lại gây sắc thái cảm xúc hoàn toàn khác Sơn Ninh quay lại đập Tam Hiệp tìm vợ cũ gái sau 16 năm xa cách – người vợ bỏ anh mà đi; anh nhận tất chìm nước anh tiếp tục tìm cơ; cuối họ gặp mái lều rách nát, mặt đối mặt, nói câu ngắt quãng chất chứa xúc cảm; Sơn Ninh định quay lại quê cũ làm thợ mỏ để có tiền “chuộc vợ” Một loạt chất liệu âm nhạc đương đại sử dụng thứ “điển cố mới” giới phim: hát cũ nhân vật “người lao động” phim hát lại với màu sắc cảm xúc vừa bi thương vừa giễu nhại (Đoạn trước: “Anh Cả” khoe với Sơn Ninh nhạc chuông điện thoại “Bến Thượng Hải” – đoạn sau: tòa nhà bị đổ vụn, Sơn Ninh nghe thấy “Bến Thượng Hải” vang lên từ đống gạch vụn nhờ anh tìm thấy xác “Anh Cả” ) Trong phim Di Hòa Viên đạo diễn trẻ Lâu Diệp – “đứa cưng loạn điện ảnh Trung Quốc” [13], bắt gặp lối ứng xử tương tự với chất liệu văn chương – nghệ thuật truyền thống Di Hịa Viên[14] dựa bối cảnh cơng trình kiến trúc mẫu mực đất nước Trung Hoa, song nội dung, tình tiết câu chuyện lại tương phản mãnh liệt với tính trang nghiêm, bền vững, tự hài hòa biểu tượng nghệ thuật Những người trẻ phim: Vu Hồng, Chu Vĩ sống họ, tình u họ ln ln dịng chảy mãnh liệt hư ảo; dấn thân, phiêu lưu, đam mê tận dễ dàng từ bỏ, lạc lối, vụn vỡ Đi đến nguồn, người ta thấy quẫy đạp, thức tỉnh xã hội đại, khao khát tìm ổn định thể người khủng hoảng lịch sử, “vô thức tập thể” cuồng loạn Hình ảnh nữ sinh hiền lành với đàn nguyệt ký túc xá đàn cổ xưa lạc lõng đối lập cách hài hước, trớ trêu với ca khúc nhạc pop, rock tràn đầy phim lại giễu nhại chất liệu nghệ thuật cũ đầy chủ ý đạo diễn phim Trước sau gặp Chu Vĩ, Vu Hồng qua nhiều tình, thoảng qua hay thắm thiết, ý nghĩ thủy chung chưa tồn Nhưng đọng lại sau tất điều, Chu Vĩ vết thương sâu thẳm trái tim cô, người mà đến chết Vu Hồng không quên Xem phim, người ta khó định nghĩa: vĩnh viễn, thời, gió thoảng, thiên thu, thủy chung, bội phản, tình yêu đáng coi tốt, nên bị coi xấu? Vượt qua thước đo đạo đức thông thường, biểu tượng trở thành điển cố, thành mẫu mực, Lâu Diệp muốn làm phiêu du cõi vô thức, tâm linh sâu thẳm người – người trẻ - đằng sau bề mặt mang đầy vẻ hời hợt, bốc đồng, nông Mỗi mảnh tâm hồn Di Hòa Viên mang đến câu chuyện, “tiểu tự sự” riêng họ chẳng có đại diện, thay thế, “điển hình” cho Trong phim hệ thứ 6, nhân vật tiết chế cảm xúc cách đặc biệt (kể yêu thương, nhớ nhung, đau buồn, giận ) Điều cộng hưởng với tản mát, phân mảnh cốt truyện khiến cho người xem “gian nan” cố gắng để hiểu nhân vật lẫn phim Nó dẫn đến chuyện, phim khơng có chủ đề đơn rõ ràng Trong chập chờn nhiều khoảng mờ, vùng tối, bí ẩn nỗi hoang mang sợ hãi ẩn mà người tường minh, tự khơng thể tường minh (qua hình ảnh đặc biệt như: vật thể lạ bay qua bầu trời Tam Hiệp người dây cuối phim; hình ảnh Vu Hồng nằm xuống sân trường bơng tuyết đầu mùa rơi xuống Di Hịa Viên ) Dường chủ động cố ý việc “thách thức người xem” – người xem quen với ăn “ngon-bổ-lạ mắt-dễ ăn” trước Dường điều chủ yếu mang đến cho người xem cảm xúc đầy dần lên lớp sóng ấn tượng cụ thể, rõ ràng vấn đề hay câu chuyện cụ thể Với phim hệ thứ 6, cốt truyện không rõ ràng, không theo lối tự truyền thống, xác phá vỡ tự truyền thống Người tốt Tam Hiệp có hai mạch chuyện xoắn vào nhau: Sơn Ninh tìm vợ Thẩm Hương tìm chồng không theo kiểu kết cấu song song hay nối tiếp thông thường Phần 1: Sơn Ninh đến Tam Hiệp tìm vợ (38 phút); Phần – Thẩm Hương đến Tam Hiệp tìm chồng (36 phút); Phần – Sơn Ninh tìm vợ trở lại Sơn Tây làm việc để chuộc vợ (29 phút) Giữa hai mạch chuyện hai nhân vật khơng có mối liên hệ nào, ngồi việc họ đến Tam Hiệp tìm người thân Thẩm Hương Sơn Ninh chưa gặp suốt câu chuyện; câu chuyện Hồng coi có hồi kết, cịn câu chuyện Sơn Ninh chưa Đó hai mảnh đời trôi dạt song song đập Tam Hiệp hàng ngàn, hàng vạn người khác buổi “thương hải tang điền” Cách dựng phim đạo diễn cố ý làm liền mạch thống bề mặt câu chuyện – tạo logic ngầm riêng – sợi dây nối kết phần hình ảnh vụn vặt nhỏ bé Với lối dựng phim (montage) mang nhiều tính ngẫu hứng, tính khoảnh khắc, phim hệ tạo cho người xem cảm-giác-hiện-sinh cồn cào mạnh mẽ Chúng ta bắt gặp dải âm ngào mê lịm bị dừng cắt đột ngột tiếng động thô vụng đời thường; mảng màu cũ xấu u hoài mưu sinh lam lũ trộn lẫn với gam sắc tươi nguyên rực rỡ thiên nhiên tạo vật.[15] Phong cách quay phim tạo khn hình thật khác biệt: quay máy cầm tay theo kiểu tài liệu, không quan tâm đến ngắn tề chỉnh khn hình (có khn hình bng lơi cắt ngang người đối thoại chí có tiếng mà khơng có hình người nói, có khn hình đứng lại lâu cảnh tượng hay đồ vật không liên quan đến cốt truyện phim); đồng thời, việc tận dụng tối đa hiệu ứng nhòe mờ, lối chiếu sáng tương phản, việc kiểm soát nhịp phim, giữ nhịp phim mức độ trung bình chậm rãi khiến phim Lâu Diệp, Giả Chương Kha có sắc thái “irony” lạ Trên phim, nhịp sống người trẻ ánh chớp, chuyến tàu tốc hành thân nhịp phim, tự lại thật trì níu, dềnh dàng, tạo cảm giác đặc quánh bầu khí ngạt thở cần phải vượt Có thể nói, tinh thần hậu đại thấm đậm cách làm phim lẫn cách kể chuyện hệ thứ Chống lại cách làm phim truyền thống, cách kể chuyện truyền thống, họ đồng thời chống lại cách tư truyền thống thực, người điện ảnh Tiếp nối luận điểm nói vấn đề liên văn chuyển thể, Linda Hutcheon đến kết luận thật phù hợp với điều mà đạo diễn thuộc hệ thứ Trung Quốc làm, “niềm thơi thúc mãnh liệt phải giải-tơn ti hóa, khao khát thách thức thói định giá văn hóa mang hướng phủ định cách lộ liễu hay ngấm ngầm, với thứ kiểu chủ nghĩa hậu đại, tính giễu nhại, đây, chuyển thể - vốn xem thứ yếu hạ cấp.” [16] Như vậy, đến cùng, diễn ngôn hệ thứ 6, phim mang vẻ “điên rồ”, phá phách đầy thách thức mặt ngơn ngữ điện ảnh có phải diễn ngôn kiểu phản-diễn ngôn hay không? Quả vậy, thay tái sử dụng chất liệu cũ theo hướng “đồng thuận” “cộng hưởng” cách mà hệ đàn anh họ (Trương Nghệ Mưu, Trần Khải Ca) làm thành công, họ lại lựa chọn đường khó khăn nhiều cật vấn chúng, giễu nhại chúng, mà thực chất đối thoại với chúng? Với nguồn chất liệu truyền thống (văn chương, âm nhạc ), họ không ngại nhại (pastiche), châm biếm (irony), lắp ghép ngẫu nhiên (collage) , lẽ đích cuối họ đến xoá bỏ trung tâm giải-khu biệt hóa (de-differentiation): cao hay thấp cấp, cũ/mới, cao/dơ bẩn, đặc tuyển/đại chúng Cảm thức thế, mang tinh thần sáng tạo thế, nhà làm phim hệ thứ trạng khơng tránh khỏi vai trị kẻ ngồi lề loạn, “bài bác” khuôn sáo tư duy, quan điểm thừa nhận thời đại Thay lời kết Thơng qua phân tích tiếp cận theo hai hướng: nội văn liên hệ ngoại “thái độ ứng xử với chất liệu văn chương” phim tiêu biểu hai hệ đạo diễn Trung Quốc đại, phần minh chứng luận điểm chuyển thể liên văn Linda Hutcheon cơng trình Lý thuyết chuyển thể bà Thứ nhất, trốn tránh thật: khó nghiên cứu toàn vẹn lựa chọn mặt ký hiệu nghệ thuật tác phẩm chuyển thể mà lại khơng có phân tích kèm “văn nguồn”; thứ hai, thái độ ứng xử với “tác phẩm nguồn” không hẳn định đến giá trị tác phẩm chuyển thể, dù phim chuyển thể trung thành kiểu hệ thứ hay phim “dị hóa chất liệu” kiểu hệ thứ mang đến cho khán giả điểm hấp dẫn riêng thay Song, cần phải khẳng định, vận động âm thầm cấu trúc văn chuyển thể lại có can hệ sâu xa với với vận động tâm lý xã hội thời đại Ở thời đoạn, hệ nghệ sỹ lại có lựa chọn chung việc ứng xử với giá trị thẩm mỹ định hình Q trình đối thoại khơng ngừng lớp quan điểm giá trị hệ khác khơng ngừng tạo mới, tạo sản phẩm khơng lặp lại Có thể gọi “tính sản q trình tiếp nhận nghệ thuật”? / (*): Bài viết đăng Tạp chí Nghiên cứu Sân khấu Điện ảnh, tháng 11.2015, số 7+8, tr.124-131 TÀI LIỆU THAM KHẢO David Bordwell Kristin Thompson, Film History, tập 2, Nhà xuất Mc Graw Hill, Hoa Kỳ, 2004 David Bordwell Kristin Thompson, Film Art, Nhà xuất Mc Graw Hill, Hoa Kỳ, 2004 Đặng Nhật Minh, Thế hệ thứ điện ảnh Trung Quốc, Tạp chí Sơng Hương, số 160, tháng 06/2002 Linda Hutcheon, A theory of adaptation, Nhà xuất Routledge, New York, Hoa Kỳ, 2006 Nguyễn Nam, Từ Chùa Đàn đến Mê Thảo – Liên văn văn chương điện ảnh Tạp chí Văn học, số tháng 12.2006 Đào Tuấn Ảnh, Lại Nguyên Ân, Nguyễn Thị Hoài Thanh (Sưu tầm biên soạn), 2003, Văn học hậu đại giới – Những vấn đề lý thuyết, NXB Hội nhà văn, Trung tâm văn hố ngơn ngữ Đơng Tây, Hà Nội, tr 38 Phạm Gia Lâm, Motif Kyto giáo tiểu thuyết “Nghệ nhân Margarita” M.Bulgakov: thử nghiệm tiếp cận liên văn bản, Tạp chí Nghiên cứu văn học, số 02.2007 L.P.Rjanskaya, 2007, Liên văn – xuất khái niệm lịch sử lý thuyết vấn đề, Nghiên cứu văn học số 2,2007 Liễu Trương, Hiện tượng liên văn truyện Nguyễn Huy Thiệp, http://www.tienve.org/home/literature/viewLiterature.do?action=viewArtwork&artworkId =610 10 La Khắc Hòa, Những dấu hiệu Chủ nghĩa Hậu đại văn học Việt Nam qua sáng tác Nguyễn Huy Thiệp Phạm Thị Hoài, http://www.vienvanhoc.org.vn/reader/?id=133&menu=106 [1] Xuất từ đầu kỷ XX phải đến đầu năm 60 kỷ trước, tư tưởng tính đối thoại M Bakhtine J Kristeva hoàn thiện lý thuyết tính liên văn (intertextualité) Liên văn thực chất hình dung văn điểm giao hội, nơi hấp thụ phát ngôn từ văn khác Từ lý thuyết Kristeva, tính liên văn cụ thể hóa theo nhiều cách khác Tựu chung lại có hai khuynh hướng chính: mở rộng thu hẹp Điển hình cho khuynh hướng mở rộng kể đến M Riffaterre Riffaterre hình dung liên văn diễn trình nối kết văn trình đọc người đọc Điển hình cho khuynh hướng thứ hai cơng trình G Genette Genette lại thay khái niệm liên văn Kristeva khái niệm xuyên văn (transtextuality), đồng thời dựng lên năm phạm trù liên văn khác nhau: 1.Intertext (liên văn bản); 2.Paratext (cận văn bản); 3.Metatext (á văn bản); 4.Archetext (nguồn văn bản); Hypertext (siêu văn bản) Có thể nói nghiên cứu Genette bước hoàn thiện khái niệm liên văn bản, cấp cho nội hàm xác có tính thao tác (theo Phạm Xuân Thạch viết Xã hội học văn học Việt Nam – từ thực trạng đến triển vọng phát triển- http://sites.google.com/site/thachpx/) [2] Linda Hutcheon, A theory of adaptation, Nxb Routledge, Hoa Kỳ, 2006, Hoàng Cẩm Giang – Phạm Minh Điệp dịch 2010 (bản dịch lưu hành nội bộ) [3] Nguyễn Nam, Từ Chùa Đàn đến Mê Thảo – Liên văn văn chương điện ảnh Tạp chí Văn học, số tháng 12.2006, tr.114 [4] Liệu ngẫu nhiên, loạt đạo diễn hệ lại lựa chọn xu hướng ứng xử nhau? [5] Bá Vương Biệt Cơ (tên tiếng Anh: Farewell my concubine - 1993) phim đạo diễn Trần Khải Ca Cao lương đỏ (tên tiếng Anh: Red Sorghum - 1987) phim đạo diễn Trương Nghệ Mưu [6] Đặng Nhật Minh, Thế hệ thứ điện ảnh Trung Quốc, Tạp chí Sơng Hương, số 160, tháng 06/2002 [7] Như nói, G Genette người dựng lên năm phạm trù liên văn khác : - Intertext/Intertextualité (liên văn bản): diện một/nhiều văn văn khác mối quan hệ chúng, theo Genette bao gồm đạo văn, trích dẫn ngoặc ám Hai hay nhiều văn khác diện (đoạn trích, đoạn chép, ám chỉ) diện văn - Paratext/Paratextualité (cận văn bản) : mối quan hệ văn văn học nghĩa với paratexte nghĩa tiêu đề, ghi chép, lời nói đầu… Hình dung Genette mối quan hệ gần với lập trường phê bình phái sinh (critique génétique) – trường phái phê bình nghiên cứu mối quan hệ văn với thảo yếu tố ngoại văn bản, cận văn (paratexte) Tóm lại, quan hệ văn với phận (lời đề từ, nhan đề, truyện lồng vào) - Metatext/Métatextualité (á văn bản) : bình luận văn nghĩa băn bình luận văn khác, phê bình văn khác; quan hệ văn với tiền văn - Archetext/Architextualité (nguồn văn bản): mối quan hệ văn lớp – classe – mà nằm Architexte nghĩa phạm trù có tính phân loại, liên quan tới thể loại tiểu thể loại Đây mối liên hệ thể loại văn - Hypertext/Hypertextualité (siêu văn bản): tượng biến đổi bắt chước kiểu mẫu xa xưa văn Nó quan hệ nhái lại văn với văn khác bị giễu nhại [8] Xin xem: Lý Nhã Uy, Đối thoại với Trương Nghệ Mưu, dịch giả Nguyễn Lệ Chi, Nxb Trẻ, 2004 [9] Di Hòa Viên (tên tiếng Anh: Summer Palace - 2006) phim đạo diễn Lâu Diệp; Người tốt Tam Hiệp (tên tiếng Anh: Still life - 2006) phim đạo diễn Giả Chương Kha [10] Di Hòa viên (Lâu Diệp) tham dự LHP Cannes 2006 lọt vào vòng chung kết Nhưng điều khiến phim trở thành kiện lớn là việc Lâu Diệp lại gửi thẳng phim đến Cannes, chưa qua kiểm duyệt quan quản lý điện ảnh nhà nước Thêm vào đó, phim cịn đụng chạm đến đề tài nhạy cảm trị kiện Thiên An Mơn năm 1989 lại vừa có nhiều “cảnh nóng” xoay quanh câu chuyện tình đôi sinh viên Bộ phim gây xôn xao quê khiến dư luận quốc tế ý đặc biệt Điều đáng ngạc nhiên cuối phim duyệt thời hạn để góp mặt LHP Cannes, trở thành đại diện châu Á chọn tranh giải Cành Cọ Vàng Lại thêm điều ngạc nhiên Lâu Diệp số phận phim ông vào phút chót, LHP Cannes 2006 diễn ra, lệnh thu hồi quyền Trung Quốc có hiệu lực, Di Hòa Viên bị rút khỏi danh sách tranh giải Và liên hoan phim kết thúc, Lâu Diệp bị cấm hoạt động điện ảnh vòng năm [11] Chúng dùng cụm từ “văn chương nghệ thuật” – khơng loại trừ trường hợp chuyển thể sân khấu âm nhạc [12] Tích truyện “Mạnh Khương vạn lý tầm phu”: Hứa Mạnh Khương nhân vật truyện cổ tích dân gian Mạnh Khương Nữ khóc Trường Thành Trung Quốc (tích truyện sau đưa vào Hồi 64 sách Đơng Chu liệt quốc Phùng Mộng Long – xin xem http://kiemgioi.com/showthread.php?t=13053&page=7) Câu chuyện kể rằng, vào thời Tần Thủy Hoàng, đêm tân hôn Mạnh Khương Nữ với tân lang thư sinh Giang Nam tên Phạm Kỷ Lương, chồng Mạnh Khương bị triều đình bắt xây dựng Vạn Lý Trường Thành Đến mùa Đông, Mạnh Khương đan áo cho chồng lặn lội tìm chồng để trao áo Mạnh Khương khắp theo chiều dài Trường Thành, hỏi thăm nhiều người cuối nhận tin chồng bị chết vùi thây Trường Thành Nàng Mạnh Khương đau buồn khóc lóc thảm thiết ngày đêm, nước hịa lẫn máu Tiếng khóc Mạnh Khương vang xa 800 dặm Trường Thành, làm sụp đổ khúc thành, để lộ xác chết chồng Nàng an táng cho chồng xong liền nhảy xuống biển tự Ngày nay, quận Sơn Hải Quan thuộc địa cấp thị Tần Hoàng Đảo tỉnh Hà Bắc có miếu thờ Mạnh Khương Nữ (theo http://vi.wikipedia.org/wiki/M%E1%BA%A1nh_Kh%C6%B0%C6%A1ng_N%E1%BB% AF) [13] Đây cách mà giới nhà báo Trung Hoa gọi Lâu Diệp Sau phim Cung điện mùa hè (Di Hòa Viên) gửi thẳng đến Cannes không qua kiểm duyệt Nhà nước Trung Quốc, Lâu Diệp bị cấm làm phim năm [14] Di Hòa Viên hay cung điện mùa hè - cung điện xây dựng từ thời nhà Thanh, nằm cách Bắc Kinh 15 km hướng tây bắc Di Hịa Viên (nghĩa đen "vườn ni dưỡng ôn hòa") đến bảo tồn tốt Nơi tiếng nghệ thuật hoa viên truyền thống Trung Quốc Di Hịa viên khơng công viên đẹp, coi kiệt tác kiến trúc, mà người ta đồn tồn khn viên Di Hịa viên xây dựng theo bố cục chặt chẽ mặt phong thủy thể ý tưởng Phúc Lộc Thọ, theo mật Từ Hy Thái Hậu [15] Kĩ thuật “dựng nhảy” (jump cut): thuật ngữ điện ảnh kiểu dựng cảnh có tỉnh lược cốt truyện quãng thời gian truyện dẫn tới gián đoạn cảnh phim (David Bordwell Kristin Thompson, Film Art, Nhà xuất Mc Graw Hill, Hoa Kỳ, 2004, tr.503) Lối dựng nhảy áp dụng rộng việc dựng âm thanh: cảnh phim cạnh nhau, liền mạch, nối kết âm thanh, tiếng động vấn đề coi trọng – để làm nên liền mạch, dễ theo dõi câu chuyện Song nhà làm phim hệ thứ lại cố ý ngược với điều này: họ hay dùng kĩ thuật lấy âm đột ngột cắt ngang dòng âm hiển phim [16] Linda Hutcheon, Sđd, tr.7 ... điểm thừa nhận thời đại Thay lời kết Thơng qua phân tích tiếp cận theo hai hướng: nội văn liên hệ ngoại “thái độ ứng xử với chất liệu văn chương? ?? phim tiêu biểu hai hệ đạo diễn Trung Quốc đại, phần... Viên) Trung Quốc Tại tác phẩm hai hệ đạo diễn lại góp phần trả lời câu hỏi lý thuyết nêu trên? Sau ? ?Đại Cách mạng văn hóa” khoảng 10 năm, điện ảnh Trung Quốc bước vào giai đoạn lịch sử mình: hệ. .. phim hệ thứ Di Hòa Viên Người tốt Tam Hiệp [9] –những diễn ngôn kiểu ? ?thế hệ thứ 6” Thế hệ thứ điện ảnh Trung Quốc hình thành vào đầu năm 60 kỷ trước Hầu hết số họ sinh viên học viện điện ảnh