1. Trang chủ
  2. » Thể loại khác

ĐIỀU KHOẢN VÀ ĐIỀU KIỆN SỬ DỤNG DỊCH VỤ THE GENERAL TERMS AND CONDITONS OF SERVICES

49 4 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề The General Terms And Conditions Of Services
Trường học Asia Commercial Joint Stock Bank
Thể loại document
Định dạng
Số trang 49
Dung lượng 804 KB

Nội dung

ĐIỀU KHOẢN VÀ ĐIỀU KIỆN SỬ DỤNG DỊCH VỤ THE GENERAL TERMS AND CONDITONS OF SERVICES A ĐIỀU KHOẢN VÀ ĐIỀU KIỆN CHUNG VỀ TÀI KHOẢN THANH TOÁN A THE GENERAL TERMS AND CONDITONS OF CURRENT ACCOUNT Điều Giải thích từ ngữ Article Definitions Ngân hàng TMCP Á Châu (ACB) bao gồm Chi nhánh, Phòng giao dịch, trung tâm thuộc toàn hệ thống ACB Asia Commercial Joint Stock Bank (ACB) shall consist of its branches, sub-branches and centers Khách hàng (KH): tổ chức và/hoặc chủ thể tài khoản toán chung mở tài khoản ACB Customer refers to an organization and/or entities using a joint current account opened at ACB Tài khoản toán (TKTT): tài khoản người sử dụng dịch vụ toán mở ACB với mục đích thực dịch vụ tốn qua ngân hàng phương tiện toán số dư tài khoản hưởng lãi suất Current account shall mean an account opened at ACB by an individual using a payment service to perform monetary settlements via the bank by payment methods and the balance of the account will gain interest Tài khoản toán chung (TKTTC): tài khoản tốn có hai chủ thể trở lên đứng tên mở tài khoản Chủ tài khoản toán chung tổ chức cá nhân Mục đích sử dụng tài khoản tốn chung, quyền nghĩa vụ chủ tài khoản toán chung quy định liên quan đến việc sử dụng tài khoản chung phải xác định rõ văn Joint current account (JCA) shall mean a current account owned by at least entities The cardholder of a joint current account shall be an organization or individuals Purposes of using joint current accounts, rights and obligations of JCA cardholders and provisions related to joint account use shall be specified in writing Giao dịch nhầm lẫn: giao dịch ghi nợ, ghi có tài khoản, thẻ khách hàng, bao gồm không giới hạn: (i) giao dịch ghi nợ, ghi có vào tài khoản khách hàng có sai sót, nhầm lẫn thông tin giao dịch số tiền, thông tin tài khoản người nhận, … người nộp, người chuyển; (ii) giao dịch ghi nợ, ghi có nhầm vào tài khoản khách hàng có sai sót, nhầm lẫn ACB, đối tác ACB tổ chức cung ứng dịch vụ toán, ngân hàng khác so với lệnh toán người nộp, người chuyển; (iii) giao dịch ghi nợ, ghi có vào tài khoản khách hàng lỗi kỹ thuật hệ thống; (iv) giao dịch xác định nhầm lẫn khác theo quy định pháp luật Mistaken transaction shall mean, including but not limited to: (i) any transaction that is wrongly debited from/credited into a customer’s account or card due to wrong transfer details provided by the sender such as amounts, beneficiary’s details, etc.; (ii) any transaction that is wrongly debited from/credited into a customer’s account or card due to errors or omissions from sender’s transfer details by ACB, ACB’s partners or the clearing service providers, other banks when processing transactions; (iii) any transaction that is wrongly debited from/credited into a customer’s account or card due to technical error; (iv) any transaction that is wrongly debited from/credited into a customer’s account or card due to any other reason as stipulated under laws Giao dịch gian lận: giao dịch tài khoản phát sinh từ hành vi, bao gồm không giới hạn, lừa đảo, gian dối, xâm nhập trái phép hệ thống ACB vi phạm pháp luật khác chủ tài khoản, người chủ tài khoản ủy quyền đối tượng khác theo nhận định ACB quan Nhà nước có thẩm quyền Fraudulent transaction shall mean any transaction made with acts of, including but not limited to, fraud, scam, illegal breach into ACB’s system and any other unlawful acts of account holder, authorized person of account holder, or other persons by judgement of ACB or competent state authorities Điều Mở tài khoản Article Account opening Các yếu tố kê khai hồ sơ mở tài khoản tốn phải xác, thật KH phải chịu trách nhiệm yếu tố đăng ký hồ sơ mở tài khoản phải thông báo với ACB nơi mở tài khoản thay đổi yếu tố hồ sơ mở tài khoản Information stated in documents of a current account opening shall be precise and true The Customer must bear responsibilities for information stated in the documents and promptly notify ACB of changes in the documents ACB có quyền đề nghị KH cung cấp giấy tờ mở tài khoản phù hợp với yêu cầu quản lý ACB ACB is entitled to request the Customer to provide ACB with documents of a current account opening in line with ACB’s provisions Điều Quản lý tài khoản Article Account management Phí: Phí liên quan đến tài khoản, thu theo biểu phí ACB cơng bố thời kỳ theo thoả thuận riêng KH với ACB ACB có quyền thay đổi loại phí, mức phí thơng báo cho KH hình thức: gửi thư (hoặc thư điện tử) theo địa đăng ký với ACB công bố Website ACB thông báo phương tiện truyền thông đại chúng niêm yết điểm giao dịch ACB phương thức ACB định Fees: Fees related to the account will be collected based on ACB’s tariff from time to time or as agreed by both the Customer and ACB ACB has the right to revise the types of fees, levels of fees that will be announced to the Customer by one of the following manners: by mail (or email) to the address registered with ACB or by publishing on ACB’s website or by social media or by announcements at branches and sub-branches of ACB or by any manner decided by ACB Lãi suất: KH hưởng lãi suất dư Có theo mức lãi suất tiền gửi ACB quy định thời kỳ QF – A.50/KHDN.07.22 Trung Tâm Dịch Vụ Khách Hàng 24/7: 1900 54 54 86 - 028 38 247 247 1/48 Interest: The Customer gains interest of the credited balance based on ACB’s tariff from time to time Cung cấp, nhận chứng từ TKTT: ACB cung cấp Giấy báo Nợ, báo Có, thơng tin giao dịch TKTT, kê giao dịch TKTT, sổ phụ TKTT định kỳ,… ACB nhận qua bưu điện theo thoả thuận với ACB (nếu có) trả phí phát sinh theo quy định ACB Provision and receipt of documents regarding a current account: ACB provides the Customer with periodically Debit notes, Credit notes, current account information, current account statements, current account subsidiary leger, etc at ACB or by mail under agreements between the Customer and ACB (if any) and Customer shall cover fees arising based on ACB’s regulations Điều Sử dụng tài khoản Article Account use KH sử dụng TKTT để nộp, rút yêu cầu ACB cung ứng dịch vụ toán qua TKTT như: cung ứng phương tiện toán, thực dịch vụ toán séc, lệnh chi, uỷ nhiệm chi, nhờ thu, uỷ nhiệm thu, chuyển tiền, thu hộ, chi hộ dịch vụ gia tăng khác phù hợp với quy định pháp luật hành quy định ACB The Customer is entitled to use a current account to make deposits, withdrawals and requests on providing payment services via current account for ACB such as: payment means, cheques, payment orders, encashment, credit transfer, collection on behalf, payment on behalf and other services in compliance with applicable law and ACB’s regulations Việc sử dụng TKTT ngoại tệ người cư trú, không cư trú, TKTT đồng Việt Nam người khơng cư trú, người nước ngồi, TK giao dịch vốn thực theo quy định quản lý ngoại hối The use of current accounts denominated in foreign currencies of residents and non-residents, current accounts denominated in VND by non-residents and foreigners, capital acount shall comply with regulations on foreign exchange control regulations KH đảm bảo đủ tiền TKTT để thực giao dịch lập, chịu trách nhiệm việc chi trả vượt số dư cho phép sử dụng The Customer ensures the sufficient amount in a current account to perform transactions and takes responsibilities for payments exceeding the allowed balance Khi thực giao dịch TKTT, KH phải xuất trình chứng từ, văn hợp lệ, hợp pháp hồ sơ chứng minh giao dịch theo quy định Pháp luật hành quy định ACB thời kỳ To perform transactions of a current account, the Customer shall present documents under law and bylaw and papers as transactional proof under applicable law and ACB’s regulations from time to time Đối với giao dịch thực thông qua phương tiện điện tử; ATM thực theo quy định Ngân hàng nhà nước, ACB thời kỳ Transactions which are conducted through electronic devices and/or ATM will be in line with regulations of the State Bank of Vietnam and ACB from time to time Chuyển đổi trạng thái TKTT Changes of current account’s status a TKTT chuyển đổi sang trạng thái Active TKTT khơng có giao dịch khoảng thời gian liên tục từ 18 tháng trở lên; A current account’s status will be changed to Active if there is no transaction in the current account in at least 18 months in a row b TKTT chuyển đổi sang trạng thái Active TKTT khơng có giao dịch khoảng thời gian liên tục từ 24 tháng trở lên A current account’s status will be changed to Active if there is no transaction in the current account in at least 24 months in a row Nếu có nhu cầu sử dụng lại TKTT, KH lập Giấy đề nghị tiếp tục sử dụng tài khoản (theo mẫu ACB) thực thủ tục thay đổi thông tin TKTT (nếu có) To reactivate a current account, the Customer fills out the Account reactivation request (of the form of ACB) and follows the process of changing information of the current account (if any) Thay đổi thông tin Changing information a Khi có thay đổi thơng tin hồ sơ mở TKTT, KH phải thông báo kịp thời gửi giấy tờ liên quan cho ACB Việc thay đổi thơng tin có hiệu lực KH xuất trình chứng từ hợp lệ thực đầy đủ thủ tục thay đổi thông tin theo quy định ACB Any changes in the documents of current account opening shall be notified ACB promptly by the Customer and send relevant documents to ACB The amendments shall take effect as soon as the Customer presents documents under bylaw and complete the process of changing information under ACB’s regulations b Tiếp nhận yêu cầu thay đổi thông tin KH: Tất đơn vị hệ thống tiếp nhận u cầu thay đổi thơng tin KH, ngoại trừ trường hợp thay đổi thông tin người đại diện hợp pháp mẫu dấu tổ chức đơn vị tiếp nhận phải đơn vị địa bàn tỉnh/thành phố nơi tổ chức đăng ký địa hoạt động đơn vị nơi KH mở TKTT Receiving requests of changing information by the Customer: Any ACB branch/sub-branch may receive requests of changing information by the Customer Except for cases of changing information of the legal representative and a seal specimen of an organization, the requests shall be received by the branch/sub-branch where an organization registers the business address or where the Customer opens a current account QF – A.50/KHDN.07.22 Trung Tâm Dịch Vụ Khách Hàng 24/7: 1900 54 54 86 - 028 38 247 247 2/48 Điều Tài khoản toán chung Article Joint current accounts Việc sử dụng TKTTC phải thực theo nội dung cam kết chủ thể theo nguyên tắc sau: Using a current account shall be in conformity with the commitments between the entities as follows: Các chủ TKTTC có quyền nghĩa vụ ngang TKTTC việc sử dụng TKTTC phải chấp thuận chủ tài khoản Mỗi chủ tài khoản phải chịu trách nhiệm tốn cho tồn nghĩa vụ nợ phát sinh từ việc sử dụng TKTTC JCA cardholders reserve equal rights and obligations of JCA and the use of JCA shall be accepted by cardholders Every cardholder must bear responsibilities for clearing debts arising while using JCA Thông báo liên quan đến việc sử dụng TKTTC phải gửi đến tất chủ tài khoản, trừ trường hợp ACB chủ tài khoản toán chung có thoả thuận khác Apart from other agreements made between ACB and JCA cardholders, notices related to the use of JCA shall be sent to all cardholders Từng chủ TKTTC uỷ quyền cho người khác (kể chủ tài khoản lại) thay mặt sử dụng TKTTC việc uỷ quyền phải đồng ý văn tất chủ tài khoản chung Any JCA cardholder is entitled to authorize another person (including the rest of cardholders) to use a JCA on his/her behalf and the authorization shall be agreed upon by all JCA cardholders in writing Khi chủ thể đứng tên mở TKTTC cá nhân bị chết, bị tuyên bố chết, bị tuyên bố tích, lực hành vi dân sự, chủ thể đứng tên mở TKTTC tổ chức bị giải thể, phá sản chấm dứt hoạt động theo quy định pháp luật quyền sử dụng TKTT nghĩa vụ phát sinh từ việc sử dụng TKTTC giải theo quy định pháp luật In the event that one of the individuals co-owning a JCA is dead, declared to be dead, declared to be missing, losses of civil legal capacity and/or an organization owning a JCA becomes dissolved, bankcrupt or terminates its legal operation; the use of current account and obligations of using JCA shall be resolved under law and regulations Điều Uỷ quyền sử dụng tài khoản Article Account authorization Việc uỷ quyền sử dụng TKTT phải văn thực theo quy định pháp luật, quy định ACB uỷ quyền phải ACB chấp thuận The authorization of using a current account shall be made in writing and performed under law and ACB’s regulations as well as be accepted by ACB Để uỷ quyền sử dụng TKTT, KH phải gửi cho ACB văn uỷ quyền kèm đăng ký thông tin, mẫu chữ ký thẻ cước công dân chứng minh nhân dân hộ chiếu thời hạn người uỷ quyền (trường hợp khơng có chứng thực phải xuất trình để đối chiếu) To authorize the use of a current account, the Customer shall send ACB a written authorization together with information registration form, a specimen signature and a copy of valid ID or passport of the authorized person (in cases where the copy has not been certified, the original copy shall be presented for the comparison) Điều Tạm khố, phong toả đóng tài khoản Article Account suspension, blockade and closing Tạm khoá TKTT Current account suspension a ACB thực tạm khoá TKTT KH (tạm dừng giao dịch) phần toàn số tiền TKTT có văn yêu cầu KH theo thoả thuận trước văn KH với ACB trường hợp khác pháp luật quy định ACB suspends an amount in the Customer’s current account in part or in whole (transaction suspension) on the his/her demand in written or under a prior written agreement between the Customer and ACB or under law and regulations b Việc chấm dứt tạm khoá TKTT việc xử lý lệnh toán đi, đến thời gian tạm khoá thực theo yêu cầu KH theo văn thoả thuận KH với ACB The termination of a current account suspension and the handling of inward/onward payment instructions shall be performed at the Customer’s request or under written agreement between the Customer and ACB c ACB tạm khóa Tài khoản tốn phát có sai lệch có dấu hiệu bất thường thông tin nhận biết khách hàng với yếu tố sinh trắc học Kháchhàng trình mở sử dụng tài khoản toán phương thức điện tử ACB shall temporarily lock the Current Account when there is any discrepancy or abnormality between the Customer identification information and the Customer's biometrics during the opening and use of the current account through electronic devices Phong toả TKTT Current account blockade a ACB có quyền phong tỏa phần tồn số dư liên quan tài khoản toán khách hàng trường hợp sau: ACB has the rights to block partial or full balance of the customer’s current account if: - Có thỏa thuận khách hàng với ACB; There is an agreement between the customer and ACB about such blockade; - ACB có sở nghị ngờ xác định giao dịch tài khoản, thẻ giao dịch nhầm lẫn, giao dịch gian lận; QF – A.50/KHDN.07.22 Trung Tâm Dịch Vụ Khách Hàng 24/7: 1900 54 54 86 - 028 38 247 247 3/48 ACB has reasonable suspection or evidence that a card/account transaction is a mistaken transaction or fraudulent transaction; - Để đảm bảo tuân thủ quy định pháp luật phòng, chống rửa tiền; The blockade is conducted in compliance with laws and regulations on anti-money laundering; - Theo định, yêu cầu quan nhà nước có thẩm quyền trường hợp khác pháp luật quy định The blockade is conducted at the request of competent state authorities or as regulated by laws b Ngay sau phong toả TKTT, ACB phải thơng báo (bằng văn theo hình thức thông báo thoả thuận ACB KH) cho KH biết lý phạm vi phong toả TKTT Upon the current account blockade, ACB must notify (in writing or in the manner as agreed by both ACB and the Customer) the Customer of the blockade reason and amount of a current account c Số tiền phong toả sử dụng TKTT bị phong toả Blocked amounts and the use of blocked current account - Số tiền bị phong toả TKTT phải bảo toàn kiểm soát chặt chẽ theo nội dung phong toả Việc giải toả thực có điều kiện nêu Khoản d Điểm điều The blocked amount in the current account shall be preserved and strictly controlled as stated in the blockade description The amount is unblocked only when one of the conditions as specified in Article 7.2.d is met - Trường hợp TKTT bị phong toả phần phần khơng bị phong toả sử dụng bình thường In the event that a current account is blocked partly, the unblocked amount is available to use d Tùy trường hợp, việc phong tỏa chấm dứt khi: The blockade may be lifted on a case-by-case basis when: - Thời hạn phong tỏa kết thúc; Blockade period ends; - Sự kiện để Ngân hàng phong tỏa tài khoản chấm dứt; The event that leads to the blockade ends; - Việc xử lý giao dịch nhầm lẫn hoàn tất; Remedy of mistaken transactions is completed; - Theo định, yêu cầu quan nhà nước có thẩm quyền; There is request of the competent state authorities; - Các trường hợp khác pháp luật quy định Other conditions are stipulated by laws Đóng TKTT Current account closing a ACB đóng TKTT KH trường hợp sau: ACB closes a current account of the Customer in cases where: - Có văn yêu cầu đóng TKTT KH KH thực đầy đủ nghĩa vụ liên quan đến TKTT There is a written request on closing a current account by the Customer and the Customer has fully performed obligations in relation to a current account - Khi KH chấm dứt hoạt động theo quy định pháp luật The Customer terminates his/her business operation under law and regulations - Khi KH vi phạm cam kết thoả thuận hợp đồng TKTT với ACB The Customer breaches commitments or agreements on current account against ACB - Khi tài khoản trạng thái Active 2/Active có số dư mức tối thiểu theo quy định ACB The account which is Active 2/Active remains the balance under the minimum limit under ACB’s regulations - Các trường hợp khác theo quy định pháp luật Other cases are in compliance with law and regulations b ACB khơng chấp thuận u cầu đóng TKTT KH TKTT KH bị phong toả theo quy định Điểm Điều KH chưa hoàn thành nghĩa vụ nợ với ACB ACB refuses to close a current account at the Customer’s request when his/her current account is being blocked as specified in Article 7.2 or the Customer fails to fulfill debt obligations against ACB c Khi đóng TKTT, ACB tự động trích nợ TKTT để tốn khoản phí theo biểu phí ACB When closing a current account, ACB automatically deducts money from a current account to clear fees based on ACB’s tariff d Sau đóng TKTT, số dư TKTT xử lý theo yêu cầu KH, Cơ quan nhà nước có thẩm quyền, chuyển vào tài khoản “Tiền giữ hộ chờ toán” TKTT Active 2/Active có số dư mức tối thiểu không hưởng lãi số dư After closing a current account, the balance of the current account shall be handled at the requests of the Customer and the competent authority The balance of Active 2/Active current account which is less than the minimum limit will be transferred into the “Payment on hold” account and gain no interest Điều Xử lý tra soát, khiếu nại Article Handling tracking requests and claims Tiếp nhận tra soát, khiếu nại QF – A.50/KHDN.07.22 Trung Tâm Dịch Vụ Khách Hàng 24/7: 1900 54 54 86 - 028 38 247 247 4/48 Receiving tracking requests and claims Khi có nhu cầu đề nghị tra sốt, khiếu nại liên quan việc sử dụng TKTT, KH người uỷ quyền liên hệ qua điện thoại trực tiếp đến Đơn vị ACB để đề nghị tra soát, khiếu nại Any tracking requests and claims regarding the use of a current account arising by the Customer or the authorized person may be contacted to any ACB branch/sub-branch via telephone or in person a Trong vịng 24 sau thơng báo qua điện thoại, chủ tài khoản/người uỷ quyền phải trực tiếp đến Đơn vị ACB để lập/xuất trình Giấy đề nghị tra soát, khiếu nại (mẫu ACB) Within 24 hours after notifying via telephone, the cardholder/authorized person shall present the Tracking and claims request (of the form of ACB) in person to ACB branch/sub-branch b Trường hợp người đề nghị tra sốt, khiếu nại người uỷ quyền việc uỷ quyền phải thể văn theo quy định pháp luật, quy định ACB uỷ quyền phải ACB chấp thuận In cases where the authorized person makes tracking requests, claims; the authorization shall be made in writing under law and ACB’s regulations and shall be accepted by ACB c Thời hạn đề nghị tra sốt, khiếu nại vịng 60 ngày theo lịch kể từ ngày phát sinh giao dịch đề nghị tra soát, khiếu nại (bao gồm ngày nghỉ theo quy định pháp luật) Nếu ngày kết thúc thời hạn đề nghị tra soát, khiếu nại ngày nghỉ theo quy định pháp luật thời hạn lùi đến ngày làm việc sau ngày nghỉ theo quy định The tracking requests and claims shall be made within 60 days from the date of transactions bearing tracking requests and claims (including non-business days under law and regulations) If the last day of the tracking requests and claims duration is a non-business day under law and regulations, the last day will be on the succeeding following day under ACB’s regulations Thời hạn xử lý tra soát, khiếu nại Time frame to handle tracking requests and claims a Trong thời hạn tối đa 30 ngày làm việc kể từ ngày tiếp nhận đề nghị tra soát, khiếu nại lần đầu KH theo hình thức tiếp nhận theo quy định Điểm Điều này, ACB có trách nhiệm xử lý tra soát, khiếu nại KH ACB is responsible for handling tracking requests and claims of the Customer no later than 30 business days from the date of receiving the first tracking request and claim by the Customer in one of the receiving manners specified at Point of this Article b Trong thời hạn tối đa 05 ngày làm việc kể từ ngày thơng báo kết tra sốt, khiếu nại cho KH, ACB thực bồi hoàn tổn thất cho KH theo thoả thuận quy định pháp luật hành tổn thất phát sinh không lỗi KH /hoặc không thuộc trường hợp bất khả kháng theo thoả thuận điều khoản điều kiện mở sử dụng TKTT ACB reimburses the Customer under agreements and applicable law regarding losses that are not the Customer’s faults and/or not the cases listed in the force majeure of terms and conditions of current account opening no later than 05 business days from the date of notifying the Customer of results of tracking requests and claims c Trong trường hợp hết thời hạn xử lý tra soát, khiếu nại quy định Khoản a, Điểm Điều mà chưa xác định nguyên nhân hay lỗi thuộc bên vịng 15 ngày làm việc tiếp theo, ACB KH thoả thuận phương án xử lý tra soát, khiếu nại After duration of handling tracking requests and claims as specified in Article 8.2.a, causes or faults having not been determined to be ACB’s or the Customer’s, ACB and the Customer will discuss solutions for handling tracking requests and claims d Trường hợp vụ việc có dấu hiệu tội phạm, ACB thực thông báo cho quan nhà nước có thẩm quyền theo quy định pháp luật tố tụng hình báo cáo Ngân hàng Nhà nước (Vụ Thanh toán, Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng, Ngân hàng Nhà nước tỉnh, thành phố địa bàn); đồng thời, thông báo văn cho khách hàng tình trạng xử lý đề nghị tra soát, khiếu nại Việc xử lý kết tra soát, khiếu nại thuộc trách nhiệm giải quan nhà nước có thẩm quyền Trong trường hợp quan nhà nước có thẩm quyền thơng báo kết giải khơng có yếu tố tội phạm, vịng 15 ngày làm việc kể từ ngày có kết luận quan nhà nước có thẩm quyền, ACB thỏa thuận với khách hàng phương án xử lý kết tra soát, khiếu nại ACB notifies the competent authority and the State Bank of Vietnam (the Payment Department, the Banking Supervision Agency, munical and provincial branches of the State Bank of Vietnam) of any signs of violation of law under Criminal Procedure Code; in additions informs the Customer in writing the stages of handling tracking requests and claims The competent authority is responsible for handling tracking requests and claims If the competent authority claims that there is no sign of violation of law, ACB and the Customer will discuss solutions for tracking requests and claims within 15 business days from the date of the competent authority’s conclusion e Trường hợp ACB, KH bên liên quan không thoả thuận và/hoặc khơng đồng ý với q trình đề nghị tra sốt, khiếu nại việc giải tranh chấp thực theo quy định pháp luật In the event that ACB, the Customer and relevant parties fail to settle tracking requests and claims and/or not agree to the process of tracking requests and claims, the settlement shall be conducted under law and regulations Điều Quyền nghĩa vụ Article Rights and obligations Quyền ACB Rights of ACB a Được chủ động trích TKTT KH trường hợp: ACB has the right to automatically deduct money from a current account of the Customer: QF – A.50/KHDN.07.22 Trung Tâm Dịch Vụ Khách Hàng 24/7: 1900 54 54 86 - 028 38 247 247 5/48 - b Để thu khoản nợ đến hạn, hạn, tiền lãi chi phí phát sinh quản lý TKTT cung ứng dịch vụ toán theo thoả thuận trước văn với KH phù hợp quy định pháp luật To collect due debts, overdue debts, interest and other fees of the management of a current account and payment services under a prior written agreement between ACB and the Customer in line with law and regulations - Theo yêu cầu văn quan nhà nước có thẩm quyền việc cưỡng chế thi hành định xử phạt vi phạm hành chính, định thi hành án, định thu thuế thực nghĩa vụ toán khác theo quy định pháp luật To comply with a written request pertaining to the enforcement of administrative sanctioning decisions, judgement enforcement decisions, decisions regarding tax collection or to fulfill the repayment obligations under law and regulations - Để điều chỉnh khoản mục bị hạch tốn sai, hạch tốn khơng chất không phù hợp với nội dung sử dụng TKTT theo quy định pháp luật thông báo cho KH biết To make adjustments to items being accounted mistakenly and not in accordance with descriptions into a current account under law and regulations and then notify the Customer - Khi phát ghi Có nhầm vào TKTT KH theo yêu cầu huỷ lệnh chuyển Có tổ chức cung ứng dịch vụ toán chuyển tiền tổ chức cung ứng dịch vụ toán chuyển tiền phát thấy có sai sót so với lệnh toán người chuyển tiền In cases where ACB detects wrong credited amounts on the Customer’s current account or at the request of cancelling the Credit transfer instruction by the payment services provider whom finds unmatched amounts between its transaction instruction and the Customer’s - Để chi trả khoản toán thường xuyên, định kỳ theo thoả thuận ACB với KH To pay regular and periodic payments as agreed by both ACB and the Customer - Trích tiền hoàn trả giao dịch nhầm lẫn tài khoản tổ chức giải thể, phá sản tạm ngừng/chấm dứt hoạt động Deduct money from the account of customer who is insolvent/bankrupted or whose business has been suspended/ceased to return money mistakenly transferred to the customer - Trích tiền từ tài khoản toán khách hàng chuyển trạng thái Active 2/Active để hoàn trả theo yêu cầu bên chuyển nhầm sau thời hạn 30 (ba mươi) ngày làm việc kể từ ngày ACB gửi thông báo giao dịch nhầm lẫn cho khách hàng theo thông tin liên hệ mà khách hàng đăng ký với ACB Deduct money from the Active 2/Active account of customer to return mistakenly transferred money upon the sender’s request within 30 (thirty) working days from the date of notification sent by ACB about mistaken transaction The notification is sent to customer’s contact address registered at ACB - Trích tiền hoàn trả giao dịch nhầm lẫn sau thời hạn 30 (ba mươi) ngày làm việc kể từ ngày ACB thông báo giao dịch nhầm lẫn mà khách hàng nhận tiền khơng có ý kiến phản hồi khơng chứng minh quyền sở hữu hợp pháp số tiền chuyển vào tài khoản khách hàng Deduct money from the account of customer to return mistakenly transferred money within 30 (thirty) working days from the date of notification sent by ACB about mistaken transaction but the customer has not replied and presented evidence of customer’s rightful ownership of the transferred money - Trường hợp có xảy tranh chấp bên chuyển nhầm bên nhận nhầm, ACB thực trích tiền dựa theo văn thỏa thuận bên theo án, định có hiệu lực pháp luật Tịa án Nhân dân có thẩm quyền In case of conflict between the sender and the recipient as the beneficiary of a mistaken transaction, ACB shall deduct money from customer’s account to return mistakenly transferred money in accordance with written agreements between the sender and the recipient, or with a valid judgement of the People’s Court in charge of such case Từ chối thực lệnh toán KH trường hợp sau: ACB has the right to refuse payment instructions of the Customer in cases where: - KH không thực đầy đủ yêu cầu thủ tục toán; lệnh tốn khơng hợp lệ; khơng khớp với yếu tố đăng ký hồ sơ mở TKTT không phù hợp với thoả thuận ACB với KH The Customer fails to fulfill all repayment requirements; there are payment instructions that are not in line with bylaws and have information unmatched with information registered in the documents of opening a current account or not in accordance with agreements signed between ACB and the Customer - KH khơng xuất trình đầy đủ chứng từ toán theo quy định pháp luật ACB The Customer fail to produce all payment documents under ACB’s regulations - TKTT khơng có đủ số dư vượt hạn mức thấu chi để thực lệnh toán A current account has insufficient balance or exceeds the overdraft line to make payments - Khi có yêu cầu văn quan nhà nước có thẩm quyền có chứng việc giao dịch toán nhằm rửa tiền, tài trợ khủng bố theo quy định pháp luật phòng chống rửa tiền There is a written request by the competent authority or a proof of payment transactions for money laundering, terrorist financing under law and regulations on anti-money laundering - TKTT bị tạm khoá, bị phong toả tồn TKTT bị đóng, TKTT bị tạm khoá phong toả phần mà phần khơng bị tạm khố, phong toả khơng có đủ số dư (trừ trường hợp thấu chi) vượt hạn mức thấu chi để thực lệnh toán QF – A.50/KHDN.07.22 Trung Tâm Dịch Vụ Khách Hàng 24/7: 1900 54 54 86 - 028 38 247 247 6/48 A current account is suspended, blocked in whole or closed, a current account is suspended or blocked in part and the other unsuspended or unblocked part has insufficient amount (except for the overdraft) or exceeds the overdraft line to make payment instructions c Từ chối yêu cầu tạm khoá, đóng TKTT KH chưa phong toả TKTTC (đối với trường hợp có thơng báo văn chủ tài khoản việc phát sinh tranh chấp TKTTC) chủ tài khoản chưa hoàn thành nghĩa vụ toán theo định cưỡng chế quan nhà nước có thẩm quyền chưa toán xong khoản nợ phải trả cho ACB ACB has the right to refuse the requests on current account suspension and closing of the Customer or unblocked JCA (in the event that there is a written notification of one of the cardholders on JCA disputes) when the cardholder has not fulfilled the payment obligations under the enforcement decision of the competent authority or has not paid up the payables to ACB d Có quyền thực tốn nhận chứng từ giao dịch hợp lệ với chữ ký dấu bề mặt chứng từ mà theo ACB khớp với mẫu chữ ký mẫu dấu KH đăng ký ACB ACB is entitled to make payments when receiving legal transaction documents with signatures and seals that are believed by ACB to be matched with the specimen ones registered by the Customer at ACB e Quy định số dư tối thiểu TKTT ACB has the right to set out regulations on minimum balance of a current account f Có quyền khơng giải việc dừng lệnh tốn hợp lệ mà trước ACB thực theo yêu cầu KH ACB has the right not to stop/pause payment instructions that are under bylaw and are being performed by ACB at the Customer’s request g Có quyền không thực yêu cầu sử dụng dịch vụ toán Bên B, giữ lại tang vật thơng báo với cấp có thẩm quyền xem xét, xử lý trường hợp phát KH sử dụng TKTT vi phạm quy định hành thoả thuận có với ACB, có dấu hiệu vi phạm pháp luật ACB has the right not to perform requests on using payment services of Party B, has the right to keep exhibits and notify the competent authority of violations of current account use by the Customer under applicable regulations or agreements uiwth ACB and of unlawful signs h Được phong toả, đóng, chuyển đổi tất tốn số dư TKTT theo quy định pháp luật ACB ACB is entitled to block, close, transfer or finalize the balance of current account under law and regulations and ACB’s regulations i Được quy định biện pháp đảm bảo an tồn tốn tuỳ theo u cầu đặc thù hoạt động ACB is entitled to set out security interests of payments at the request and depending on particular activities j Yêu cầu KH cung cấp thông tin có liên quan sử dụng dịch vụ tốn theo quy định ACB has the right to request the Customer to provide relevant information when using payment services under ACB’s regulations k Phạt KH vi phạm quy định sử dụng TKTT thoả thuận có quy định ACB is entitled to impose penalties due to the Customer’s violations of regulations on current account use as agreed or as set out l Các quyền khác theo quy định pháp luật theo thoả thuận trước văn KH với ACB không trái với quy định pháp luật hành Other rights are under law and regulations or prior written agreements between the Customer and ACB that are in line with applicable law and regulations m Đối với giao dịch nhầm lẫn, ACB có quyền yêu cầu khách hàng cung cấp chứng chứng minh quyền sở hữu hợp pháp khoản tiền chuyển nhầm.” ACB resumes the rights to request customer’s evidence that customer is the rightful beneficiary of the money claimed to be mistakenly transferred Nghĩa vụ ACB Obligations of ACB a Thực lệnh toán KH sau kiểm tra, kiểm sốt tính hợp pháp, hợp lệ lệnh toán ACB is obliged to perform payment instructions of the Customer after checking and verifying the whether payment instructions are under laws and bylaw or not b Lưu giữ mẫu chữ ký Người đại diện hợp pháp, mẫu dấu (nếu có), Kế toán trưởng người phụ trách kế toán người uỷ quyền để kiểm tra, đối chiếu trình sử dụng TKTT ACB is obliged to archive specimen signatures of the Legal representative and specimen seal (if any), Chief accountant or accountants and authorized persons for the checking and comparison in the course of current account use c Ghi Có vào TKTT KH kịp thời lệnh toán chuyển tiền đến, nộp tiền mặt vào TKTT; hoàn trả kịp thời khoản tiền sai sót, nhầm lẫn ghi Nợ TKTT KH ACB is obliged to credit into a current account of the Customer promptly as soon as inward transfer instructions and cash deposit instructions of the current account are established; reimburse promptly due to its errors, slip-ups of debiting into the current account of the Customer d Thông tin đầy đủ, kịp thời số dư giao dịch phát sinh TKTT theo thoả thuận KH Giấy đăng ký thông tin gửi cho ACB chịu trách nhiệm tính xác thơng tin mà cung cấp QF – A.50/KHDN.07.22 Trung Tâm Dịch Vụ Khách Hàng 24/7: 1900 54 54 86 - 028 38 247 247 7/48 ACB is obliged to inform sufficiently and promptly the Customer of the balance and transactions arising on a current account under agreements of the Customer on an Information registration application sent to ACB and the Customer shall take responsibilities for the accuracy of information provided in the application e Cập nhật kịp thời thơng tin có thơng báo thay đổi nội dung hồ sơ mở TKTT KH Bảo quản lưu trữ hồ sơ mở TKTT chứng từ giao dịch qua TKTT theo quy định pháp luật ACB is obliged to update promptly changes in documents of opening a current account by the Customer ACB is obliged to archive the documents of opening a current account and of current account transactions under law and regulations f Đảm bảo bí mật thơng tin liên quan đến TKTT giao dịch TKTT theo quy định pháp luật ACB is obliged to keep the information of current account and current account transactions confidential under law and regulations g Chịu trách nhiệm thiệt hại sai sót bị lợi dụng, lừa đảo TKTT KH lỗi ACB is liable for damages and losses due to errors or abuses, frauds of the Customer’s current account occurred by its faults h Tuân thủ quy định pháp luật phòng chống rửa tiền tài trợ khủng bố ACB is obliged to comply with law on anti-money laundering and terrorist financing Quyền KH Rights of the Customer a Sử dụng số tiền TKTT để thực lệnh toán hợp pháp, hợp lệ Được ACB tạo điều kiện để sử dụng TKTT theo cách có hiệu an toàn The Customer has the right to use an amount in his/her current account to make payments under law and regulations and bylaw The Customer has the right to be facilitated by ACB to use a current account effectively and safely b Lựa chọn sử dụng phương tiện tốn, dịch vụ tiện ích tốn ACB cung ứng phù hợp với yêu cầu, khả quy định pháp luật The Customer has the right to opt for using payment methods, services and utilities provided by ACB on his/her demand, in its capacity and under law and regulations c Uỷ quyền cho người khác sử dụng tài khoản theo quy định Điều The Customer has the right to authorize other persons to use the account as stated in Article d Yêu cầu ACB thực lệnh toán hợp pháp, hợp lệ cung cấp thông tin giao dịch tốn, số dư TKTT theo thoả thuận với ACB The Customer has the right to request ACB to conduct payment instructions under law and bylaw and to be notified of the payment transactions, balance of his/her current account under agreements with ACB e Được u cầu ACB tạm khố, đóng TKTT cần thiết; gửi thông báo cho ACB việc phát sinh tranh chấp TKTTC chủ TKTTC The Customer has the right to request ACB to suspend, close a current account (if needed); to notify ACB of arising disputes of JCA between JCA cardholders f Được hưởng lãi theo quy định ACB thời kỳ The Customer has the right to gain interest under ACB’s regulations from time to time g Các quyền khác theo quy định pháp luật theo thoả thuận trước văn với ACB không trái với quy định pháp luật hành Other rights are under law and relagulations or prior written agreements with ACB that are in line with applicable law Nghĩa vụ KH Obligations of the Customer a Đảm bảo có đủ tiền TKTT để thực lệnh tốn lập Trường hợp có thoả thuận thấu chi với ACB phải thực nghĩa vụ liên quan chi trả vượt số dư Có TKTT The Customer is obliged to ensure the sufficient amount of a current account to conduct payment instructions set In the event of the overdraft as agreed with ACB, the Customer shall fulfill relevant obligations when payments exceed the credited balance of a current account b Chấp hành quy định mở sử dụng TKTT The Customer is obliged to comply with regulations on current account opening c Kịp thời thông báo cho ACB phát thấy có sai sót, nhầm lẫn TKTT nghi ngờ TKTT bị lợi dụng The Customer is obliged to promptly notify ACB of errors, slip-ups arising in his/her current account or doubts of his/her current account being abused d Cung cấp đầy đủ, rõ ràng, xác thơng tin liên quan mở sử dụng TKTT Thông báo kịp thời gửi giấy tờ liên quan cho ACB có thay đổi thông tin hồ sơ mở TKTT The Customer is obliged to provide sufficient, clear and accurate relevant information of opening a current account The Customer is obliged to promptly notify ACB and send relevant documents to ACB of changes in documents of opening current account e Duy trì số dư tối thiểu TKTT theo quy định ACB The Customer is obliged to remain the minimum balance of his/her current account under ACB’s regulations f Chịu trách nhiệm thiệt hại sai sót bị lợi dụng, lừa đảo có sử dụng dịch vụ toán qua TKTT lỗi QF – A.50/KHDN.07.22 Trung Tâm Dịch Vụ Khách Hàng 24/7: 1900 54 54 86 - 028 38 247 247 8/48 g h i j k l The Customer shall assume responsibilities for losses and damages due to errors or abuses, frauds of payment services via his/her current account occurred by his/her faults Không cho thuê, cho mượn TKTT The Customer shall not lease and/or lend his/her current account Không sử dụng TKTT để thực giao dịch nhằm mục đích rửa tiền, tài trợ khủng bố, lừa đảo, gian lận hành vi vi phạm pháp luật khác The Customer shall not use a current account to make transactions with the aim of money laundering, terrorist financing, frauds or other legal violations Tự quản lý chữ ký, dấu chịu trách nhiệm trường hợp chữ ký, dấu bị lạm dụng (kể trường hợp: (i) sử dụng dấu thật chữ ký bị giả mạo; (ii) chữ ký thật dấu bị giả mạo) dẫn đến việc tiền TKTT bị tổn thất TKTT bị lợi dụng cho giao dịch khơng hợp pháp có phát sinh tranh chấp với bên thứ ba The Customer is obliged to keep his/her signature and seal and bear responsibilities for abused signature and seal (including cases: (i) authentic seal but forged signature; (ii) authentic signature but forged seal) leading to lost amount of money in his/her current account or abuses of his/her current account for unlawful transactions or disputes arising with the third party Quản lý chứng từ có giá trị giao dịch tài khoản (séc, uỷ nhiệm chi, Giấy lĩnh tiền mặt,…) Chịu trách nhiệm thiệt hại và/hoặc tranh chấp (nếu có) phát sinh trường hợp chứng từ có giá trị giao dịch tài khoản KH quản lý bị lợi dụng lỗi KH bao gồm: The Customer is obliged to keep account transaction documents (cheques, payment orders, cash slips, etc.) The Customer is responsible for losses and/or disputes (if any) because account transaction documents managed by the Customer are abused by his/her faults in cases where: - KH làm séc The Customer losses his/her cheques - KH ký chứng từ trước thực đầy đủ nội dung chứng từ The Customer signs documents before sufficiently performed content as prescribed in the documents - Các trường hợp khác Any other cases Tuân thủ hướng dẫn ACB việc lập lệnh toán sử dụng phương tiện toán, thực giao dịch toán qua TKTT; sử dụng luân chuyển, lưu trữ chứng từ giao dịch; đảm bảo biện pháp an tồn tốn theo quy định ACB The Customer is obliged to comply with ACB’s guidance on setting payment instructions and using payment manners, performing payment transactions via a current account; using the circulation and storage of documents; ensuring security interests regarding payments under ACB’s regulations Đối với giao dịch nhầm lẫn: Regarding mistaken transactions: - Khách hàng có nghĩa vụ hồn trả và/hoặc phối hợp với ACB hoàn trả khoản tiền sai sót, nhầm lẫn ghi Có vào tài khoản khách hàng The customer is obliged to return and/or cooperate with ACB to return money mistakenly credited into customer’s account - Trong thời hạn tối đa 30 (ba mươi) ngày làm việc kể từ ngày ACB thực phong tỏa số tiền chuyển nhầm tài khoản khách hàng người nhận thông báo cho khách hàng biết việc phong tỏa giao dịch nhầm lẫn, khách hàng có nghĩa vụ chứng minh, đưa chứng quyền sở hữu hợp pháp khoản tiền chuyển vào tài khoản khách hàng, khơng có giao dịch nhầm lẫn In no more than 30 (thirty) working days from the date ACB blocks the amount mistakenly transferred to an account of the customer as a recipient and notifies the customer about mistaken transaction and blockade, the customer is responsible for provision of evidence that customer is the rightful beneficiary of such amount and the transaction has been made correctly and accurately - Sau thời hạn tối đa 30 (ba mươi) ngày làm việc nêu trên, khách hàng khơng có ý kiến và/hoặc khơng chứng minh quyền sở hữu hợp pháp khoản tiền thông báo giao dịch nhầm lẫn, khách hàng xem đồng ý để ACB trích tiền hoàn trả cho người chuyển nhầm từ bỏ quyền khiếu nại, khởi kiện tiến hành biện pháp ngăn chặn ACB trích tiền.” After the abovementioned timeline of 30 (thirty) working days, if the customer does not reply and/or present the evidence of customer’s rightful ownership of the money claimed to be mistakenly transferred, it is deemed that the customer allows ACB to deduct money from customer’s account to return to the sender and waives all claims and litigations against ACB or all practices to prevent ACB from deducting money regarding the mistaken transaction Điều 10 Thỏa thuận khác Khách hàng đồng ý miễn trừ trách nhiệm cho ACB trường hợp thông tin khách hàng bị tiết lộ phát sinh cố từ phía khách hàng, bao gồm không giới hạn cố: địa email khách hàng cung cấp khơng xác; mật email bị lộ, bị đánh cắp, bị lợi dụng QF – A.50/KHDN.07.22 Trung Tâm Dịch Vụ Khách Hàng 24/7: 1900 54 54 86 - 028 38 247 247 9/48 The Customer agrees to waive ACB’s liabilities in case where the Customer's information is exposed through his/her fault, including but not limited, in following incidents: The Customer's email address is provided inaccurately; email password is exposed by chance, stolen or misused B ĐIỀU KHOẢN VÀ ĐIỀU KIỆN SỬ DỤNG DỊCH VỤ NGÂN HÀNG SỐ CONDITIONS AND TERMS OF THE USE OF DIGITAL BANKING SERVICES Điều Giải thích từ ngữ Article Ditions ACB: Là Ngân hàng TMCP Á Châu thực cung cấp dịch vụ Ngân hàng điện tử phù hợp với quy định Ngân hàng Nhà Nước Việt Nam ACB: refers to Asia Commercial Joint Stock Bank providing Digital banking services in line with regulations of the State Bank of Vietnam Khách hàng: Là tổ chức, cá nhân đăng ký sử dụng Dịch vụ Ngân hàng số ACB Các cá nhân sử dụng dịch vụ chủ tài khoản, người đại diện theo pháp luật tổ chức, kế toán trưởng/người phụ trách kế toán, người ủy quyền cá nhân khác tổ chức định giao dịch qua dịch vụ Ngân hàng số Mỗi người sử dụng phải có riêng tên truy cập, mật chữ ký điện tử để thực thi thị ACB ONE Customer: refers to organizations and individuals registering ACB Digital banking services Individuals can be a holder of accounts, a legal representative of organizations, a Chief accountant/Accountant in charge, an authorized person or any other individuals appointed by the organization to make transactions using ACB digital banking services Every user shall have his/her own username, password and electronic signature to perform orders on ACB ONE Chỉ thị ACB ONE: Bất kỳ lệnh giao dịch, lệnh đầu tư, lệnh cấp tín dụng hay lệnh truy vấn thơng tin khách hàng hay hiểu khách hàng gửi đến ACB qua hệ thống ACB ONE ACB ONE order: refers to any transactional instruction, investment instruction, credit extension instruction or information retrieval instruction which is made by the Customer or being believed to be made by the Customer is sent to ACB on ACB ONE Hệ thống ACB ONE: Hệ thống phương tiện điện tử mà ACB sử dụng để giao tiếp cung ứng sản phẩm, dịch vụ Ngân hàng số ACB (bao gồm không giới hạn dịch vụ quy định Điều Kiện Điều Khoản này) cho khách hàng thông qua trang web ứng dụng có tính kết nối Internet qua hình thức khác kết nối có dây, Internet qua mạng di động, Wifi,… ACB ONE system: refers to a system of electronic means being used by ACB to communicate with the Customer and to provide the Customer with banking products and services; in particular, the Customer may go to websites providing ACB ONE via terminal devices such as personal computers, cellphones with Internet connection in different types like ADSL, GPRS, 3G, Wifi, etc Dịch vụ Ngân hàng số: dịch vụ cung cấp cho khách hàng để sử dụng dịch vụ, sản phẩm ngân hàng tiện ích khác qua hệ thống ACB ONE cách hợp pháp, hợp lệ Dịch vụ Ngân hàng số quy định Điều Kiện Điều Khoản bao gồm dịch vụ ACB ONE, ACB ONE BIZ dịch vụ khác ACB cung cấp theo thời kỳ; đó: Digital banking services: means the services ACB providing customers with in order to use banking products and services on ACB ONE system legally and rightfully The services as regulated in this Terms and Conditions include ACB ONE, ACB ONE BIZ and other services provided from time to time; particularly:  Dịch vụ ACB ONE: cung cấp cho khách hàng cá nhân để sử dụng sản phẩm, dịch vụ ngân hàng website https://online.acb.com.vn qua ứng dụng điện thoại thông minh ACB phát triển cung cấp qua Apple Store, Google Play ACB ONE: is the banking service for individual customers, which is accessible via the website https://online.acb.com.vn and the mobile application developed by ACB and downloadable on Apple Store and Google Play  Dịch vụ ACB ONE BIZ: cung cấp cho khách hàng tổ chức để sử dụng sản phẩm, dịch vụ ngân hàng website https://online.acb.com.vn qua ứng dụng điện thoại thông minh ACB phát triển cung cấp qua Apple Store, Google Play ACB ONE BIZ: is the basic banking service for corporation customers, which is accesssible via the website https://online.acb.com.vn and the mobile application developed by ACB and downloadable on Apple Store and Google Play Hệ thống thông tin: hệ thống tạo lập để gửi, nhận, lưu trữ, hiển thị hay thực xử lý thị ACB ONE Information system: refers to a system established to send, receive, save, display or handle ACB ONE orders Tên truy cập: Mỗi người sử dụng dịch vụ Ngân hàng số ACB cấp tên truy cập để hệ thống ACB ONE định danh Khách hàng tự thay đổi tên truy cập qua website ứng dụng dịch vụ Ngân hàng số Username: Every user using ACB Digital banking services will have a username so that ACB ONE may identify the user Username can be changed on ACB website or ACB ONE mobile application Mật truy cập (mật tĩnh): Mỗi người sử dụng dịch vụ cấp mật truy cập tạm thời để đăng nhập vào hệ thống Khách hàng phải thay đổi mật truy cập tạm thời lần đăng nhập yêu cầu cấp lại mật Khách hàng tự thay đổi mật truy cập qua website ứng dụng dịch vụ Ngân hàng số ACB QF – A.50/KHDN.07.22 Trung Tâm Dịch Vụ Khách Hàng 24/7: 1900 54 54 86 - 028 38 247 247 10/48 5.3 Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ bắt buộc phải thực đổi số PIN lần đầu ACB cung cấp kênh quy định ACB (bao gồm: ATM ACB ONE BIZ/Mobile App) Những giao dịch thẻ có u cầu nhập PIN khơng thực Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ chưa đổi PIN lần đầu (áp dụng với hình thức Pin giấy) ACB cung cấp The Cardholder/authorized person must change PIN initially generated by ACB at its ATM before performing any transactions at ATM or via ACB ONE BIZ/Mobile App Card transactions that require PIN shall not be performed unless the Cardholder/authorized person changes PIN for the first time 5.4 Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ đồng ý với thông tin in thẻ ACB phát hành chịu trách nhiệm bảo quản Thẻ bảo mật số PIN, mã OTP, thông tin Thẻ thông tin phải bảo mật khác Thẻ sau nhận thẻ/PIN cho dù thẻ kích hoạt thẻ hay không Trong trường hợp Thẻ/thông tin liên quan đến Thẻ/mật khẩu/số PIN/mã OTP bị mất/bị đánh cắp/bị sử dụng người khác mà khơng có chấp thuận Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ, Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ phải: The Cardholder/authorized person agrees with the information printed on the card issued by ACB and takes responsibilities for protecting the Card from becoming damaged and keeping PIN, OTP, Card information and other information confidential after receiving the Card/PIN whether the Card is activated or not In cases where the Card/card information/password/PIN/OTP is lost/stolen/used by other people without the Cardholder/authorized person’s agreement, the Cardholder shall: - Thông báo cho ACB điện thoại (qua Contact Center 24/7 ACB) phải xác nhận lại thông báo văn với ACB thời gian sớm nhất, tối đa khơng q 03 ngày làm việc sau Immediately call ACB (ACB Contact Center 24/7) to notify and make the written notification for the purpose of confirmation with ACB as soon as possible, no later than 03 working days after the event - Cung cấp thông tin thời gian, địa điểm Thẻ bị mất/bị đánh cắp, giao dịch thực cuối thông tin khác theo yêu cầu ACB Provide the time and place the Card is lost/stolen, latest transactions and other information required by ACB - Nếu tìm lại thu hồi Thẻ bị sau Chỉ thẻ thông báo cho ACB, Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ không sử dụng lại Thẻ mà phải cắt đôi Thẻ gửi lại cho ACB If the lost Card has been found or returned after the Cardholder notifies ACB of the lost Card, the Cardholder/authorized person shall not use such Card and shall cut it in half, then send it back to ACB - Phải trả phí thay thẻ trường hợp đề nghị thay Thẻ ACB chấp thuận ACB xem xét định thay thẻ thời hạn không 30 ngày Pay card replacement fee if the card reissuance request is approved by ACB ACB will assess and decide to reissue the Card no later than 30 days 5.5 Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ phải chịu trách nhiệm tất giao dịch thẻ, thiệt hại bồi thường thiệt hại cho ACB và/hoặc bên thứ ba (nếu có) giao dịch thẻ, nếu: The Cardholder/authorized person shall bear responsibilities for all card transactions, losses and compensation for ACB and/or the third party (if any) regarding card transactions, in cases where: a Phát sinh từ việc Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ gian lận làm trái nội dung thỏa thuận với ACB điều khoản điều kiện trình sử dụng thẻ; The Cardholder/authorized person violates these Terms and Conditions while using the Card; b Phát sinh từ việc thẻ bị lợi dụng trước ACB có xác nhận văn việc xử lý theo thông báo bị Thẻ, bị đánh cắp Thẻ việc sử dụng Thẻ Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ thông tin Thẻ trái phép, bao gồm không giới hạn: giao dịch thẻ phát sinh từ việc lừa đảo và/hoặc giả mạo chữ ký The Card is used fraudulently before ACB has a written confirmation on solutions of the lost/stolen Card or the card use of the Cardholder/authorized person and/or Card information is unlawful, including but not limited: fraudulent card transactions and/or forged signatures 5.6 Khi Thẻ bị mất, Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ phải thông báo đề nghị cấp lại Thẻ (nếu có) văn cho ACB Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ phải tốn tồn giao dịch phát sinh thẻ (nếu có) cho ACB không thực báo thẻ văn cho ACB ACB xem xét định việc cấp lại Thẻ Khi cấp QF – A.50/KHDN.07.22 Trung Tâm Dịch Vụ Khách Hàng 24/7: 1900 54 54 86 - 028 38 247 247 35/48 lại, Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ phải trả phí thay Thẻ theo Biểu phí ACB ban hành phù hợp với pháp luật văn cập nhật website theo thời điểm When the Card is lost, the Cardholder/authorized person must send a written notification and request on card reissuance (if any) to ACB The Cardholder/authorized person shall pay all Card transactions arising (if any) for ACB unless notifying Card lost to ACB ACB will take into account and decide on the card reissuance In terms of reissuance, the Cardholder/authorized person must pay for card replacement fee according to ACB’s schedule of fees that is issued in writing under laws and regulations and updated on its website from time to time Nếu tìm lại thu hồi Thẻ bị sau Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ thông báo cho ACB, Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ không sử dụng thẻ chủ động hủy thẻ để thẻ không sử dụng If the lost Card is found or returned after the Cardholder/authorized person notifies ACB, the Cardholder/authorized person is not permitted to use such card and must destroy the Card 5.7 Nếu Thẻ bị giữ ATM/ĐVCNT ngân hàng khác, Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ phải làm thủ tục báo Thẻ, thay đổi số Thẻ số PIN liên hệ ACB để hướng dẫnACB xem xét định việc cấp lại Thẻ trường hợp Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ đề nghị tái cấp Thẻ trước ngày hết hạn văn cho ACB Trong thời gian đề nghị tái cấp Thẻ, Chủ thẻ sử dụng Thẻ cũ chưa hết hạn nhận Thẻ If the Card is retained at ATM/Merchant of other banks, the Cardholder/authorized person must conduct a card lost report, changing the Card number and PIN or contact ACB for support ACB will take into account and decide on the card reissuance before expiry upon written request by the Cardholder/authorized person The Cardholder may use the existing and unexpired Card while waiting for the new Card 5.8 Khi thay thẻ/tái cấp thẻ/ hủy thẻ, ACB không thu hồi lại thẻ cũ Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ có nghĩa vụ tự hủy thẻ trường hợp sau: Upon card replacement/reissuance/cancellation, ACB shall not collect old card The Cardholder/authorized person is obliged to destroy cards in cases that: a) Khi Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ yêu cầu thông báo cho ACB việc hủy thẻ Thẻ chấm dứt hiệu lực kể từ thời điểm ACB xác nhận với Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ hình thức nào, kể tin nhắn SMS, email…về việc hủy thẻ The Cardholder/authorized person makes a request or notification of card cancellation to ACB The Card ceases its validity since ACB confirms the card cancellation with the Cardholder in any forms including by SMS, email, etc b) Khi Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ yêu cầu ACB thay thẻ/tái cấp thẻ không đổi số ACB đồng ý thực hiện, Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ chịu trách nhiệm bảo quản thông tin thẻ/số Pin nhằm tránh xảy rủi ro liên quan đến giao dịch thẻ trường hợp Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ không chủ động hủy thẻ The Cardholder/authorized person makes a request of card replacement/reissuance without changing its number and ACB agrees, the Cardholder/authorized person shall be liable for the confidentiality of Card details/PIN number to avoid any risks relating to card transactions if the Cardholder/authorized person does not destroy the replaced card c) Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ có quyền sử dụng số PIN thay Thẻ/gia hạn thẻ không đổi số Thẻ.Khi ACB thông báo hủy thẻ, chấm dứt hiệu lực sử dụng thẻ lý gì, bao gồm khơng giới hạn thực theo yêu cầu hợp pháp quan nhà nước có thẩm quyền, thực theo yêu cầu chuyên môn, kỹ thuật… Thẻ chấm dứt hiệu lực kể từ thời điểm ACB thông báo cho Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ việc hủy thẻ, chấm dứt hiệu lực sử dụng thẻ The Cardholder/authorized person is entitled to use exsting PIN when request Card replacement/renewal without chaging card’s number When ACB notifies the card cancellation and terminates the card validity for any reasons, including but not limited to legal requirements of the state authority, or technical requirements, etc., the Card ceases its validity when ACB notifies the customer of the Card cancellation and Card termination d) Chủ thẻ chịu trách nhiệm tất giao dịch liên quan đến thẻ bị hủy xảy trước thời điểm ACB chấm dứt hiệu lực sử dụng thẻ kể giao dịch phát sinh trường hợp thẻ hủy vật lý The Cardholder is responsible for all transactions related to the Card cancellation before ACB terminates the Card’s validity including transactions arising in case of destroyed card Trường hợp thẻ bị mất, chủ thẻ phải có trách nhiệm thực theo Điều 5.5 Bản điều khoản điều kiện QF – A.50/KHDN.07.22 Trung Tâm Dịch Vụ Khách Hàng 24/7: 1900 54 54 86 - 028 38 247 247 36/48 In the case of lost Card, the Cardholder is liable for fulfilling the obligations in Article 5.5 of these TERMS AND CONDITIONS ĐIỀU 6: CÁCH NẠP TIỀN VÀ GIẢI QUYẾT KHIẾU NẠI ARTICLE 6: CARD DEPOSIT AND CLAIM SETTLEMENT 6.1 Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ nạp tiền vào TKTT VND thẻ chi tiêu tốn từ tiền có TKTT VND Việc nạp tiền vào TKTT VND thực theo quy định TKTT VND ACB thời kỳ Trường hợp Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ nạp tiền máy ACB CDM Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ phải nạp vào TKTT VND không thực nạp vào thẻ The Cardholder/ Authorized person deposits money into a Current account in VND and use the Card to make payments by money from the Current account in VND The Current account in VND shall be credited in line with the regulations on Current account in VND by ACB from time to time In cases where the Cardholder/ Authorized person deposits money at the CDM of ACB, the Cardholder/ Authorized person must deposit money into the Current account in VND, not into the Card 6.2 Trường hợp ACB nhận khiếu nại Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ vòng 60 (sáu mươi) ngày kể từ ngày giao dịch thẻ ghi nợ vào TKTT VND, ACB có trách nhiệm giải khiếu nại Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ Sau có kết giải khiếu nại, ACB điều chỉnh giao dịch thẻ mà Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ khiếu nại theo quy định ACB, pháp luật Việt Nam, thông lệ quốc tế quy định Tổ chức thẻ quốc tế với khoản lãi, phí phát sinh liên quan đến giao dịch thẻ khiếu nại (nếu có) Trong truờng hợp khiếu nại giao dịch thẻ không hay thời hạn quy định, Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ phải chịu trách nhiệm giao dịch thẻ khiếu nại khoản lãi, phí phát sinh liên quan If ACB receives the Cardholder’s/ Authorized person’s complaints within 60 (sixty) days since the Current account in VND is debited, ACB is responsible for dealing with the Cardholder’s/ Authorized person’s complaints After having resolutions, ACB will rectify the card transactions complained by the Cardholder/ Authorized person under ACB regulations, Vietnam laws, international practices and regulations of the ICA as well as interest and fees related to correct complaints of the card transactions (if any) In the event of incorrect or overdue complaints, the Cardholder/ Authorized person must bear responsibilities for complained card transactions and relevant arising interest and fees ĐIỀU 7: CÁC BIỆN PHÁP XỬ LÝ VI PHẠM TRONG TRƯỜNG HỢP CHỦ THẺ KHƠNG THANH TỐN CÁC KHOẢN PHÁT SINH ARTICLE 7: REMEDIES FOR UNPAID AMOUNTS 7.1 Ngay sau ngày đến hạn tốn mà Chủ thẻ khơng tốn tồn khoản chi vượt số tiền có tài khoản tốn, bao gồm khơng giới hạn: phí phát sinh sau giao dịch, phí giao dịch khác, giá trị giao dịch bất cập lỗi hệ thống (nếu có) ACB có quyền, mà khơng cần có chữ ký hay xác nhận Chủ thẻ, thực việc tự động thực trích tiền từ tài khoản tốn, sổ tiết kiệm (nếu có) Chủ thẻ ACB và/hoặc tự động xử lý tài sản ký quỹ, cầm cố, chấp, tài sản khác Chủ thẻ ACB và/hoặc xử lý tài sản khác Chủ thẻ để thu hồi khoản nêu Nếu ACB thu khoản từ tài khoản tiền gửi sổ tiết kiệm Chủ thẻ, tài khoản tiền gửi sổ tiết kiệm coi khơng kỳ hạn Việc thu khoản thực việc sử dụng Thẻ chưa chấm dứt After the repayment date, the Cardholder has not paid the overdraft amounts completely in the Current account, including but not limited : the arising fees after transactions, other transactional fees, unsuccessful transactions due to systematic errors (if any); ACB is entitled to, without the Cardholder’s signature and confirmation, automatically deduct money from the Current account, savings book (if any) of the Cardholder opened at ACB and/or automatically settle the margin assets, pledges, mortgages and/or other assets of the Cardholder at ACB and/or settle any other assets of the Cardholder to collect the prescribed amounts If ACB collects the aforementioned amounts from the Cardholder’s Current account or the savings book, such Current account and savings book shall be automatically deemed to be the non-term The collection will be carried out whether the Card is being used or not 7.2 Đối với khoản tiền thuộc giao dịch thẻ chưa ghi nợ vào Tài khoản thẻ thời điểm ACB thu hồi khoản ACB tiếp tục xử lý vào thời điểm giao dịch thẻ ghi nợ vào Tài khoản thẻ The card transaction amounts which has not been debited into the Card account when ACB is collecting the prescribed overdraft amounts will be settled when such amounts are debited into the Card account 7.3 Sau thời hạn đến hạn toán mà Chủ thẻ khơng tốn tồn khoản chi vượt nêu Điều 7.1 (nếu có), ACB QF – A.50/KHDN.07.22 Trung Tâm Dịch Vụ Khách Hàng 24/7: 1900 54 54 86 - 028 38 247 247 37/48 có quyền chấm dứt việc sử dụng Thẻ Chủ thẻ thực biện pháp theo quy định pháp luật quy định Bản điều khoản, điều kiện sử dụng thẻ ghi nợ quốc tế quy định khác ACB để thu hồi (bao gồm: khoản chi vượt, lãi, phí khoản phải trả khác ) After the repayment date, the Cardholder has not paid all the overdraft amounts (if any) as specified in Article 7.1, ACB is entitled to terminate the Card use of the Cardholder and perform remedies under laws and regulations, the Terms and Conditions of International Debit Card and other ACB regulations to collect debts (including the overdraft amount, interest, fees and other payables, etc.) ĐIỀU 8: CHẤM DỨT VIỆC SỬ DỤNG THẺ ARTICLE 8: CARD USE TERMINATION 8.1 Khi ACB chấm dứt việc sử dụng Thẻ Chủ thẻ, chủ thẻ phải hồn tất việc tốn tồn khoản chi vượt (nếu có) ACB khơng thu hồi lại thẻ cũ, Chủ thẻ có nghĩa vụ tự hủy thẻ theo trường hợp quy định Điều 5.9 Bản điều khoản điều kiện Trường hợp thẻ bị mất, chủ thẻ có trách nhiệm thực theo 5.6 Bản điều khoản điều kiện When ACB terminates the Card use of the Cardholder, the Cardholder must pay all overdraft amounts (if any) ACB will not revoke the old card, the Cardholder is obliged to destroy the card as stated in Article 5.9 of these Terms and Conditions In case of the lost cards, the Cardholder shall fulfil obligations as specified in Article 5.6 of these Terms and Conditions 8.2 ACB định chấm dứt việc sử dụng Thẻ trước hạn mà không cần thông báo trước cho Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ trường hợp sau: ACB terminates the Card use before its expiry date without a prior notification to the Cardholder/ Authorized person in the following cases: a Chủ thẻ/cá nhân quyền sử dụng thẻ vi phạm Hợp đồng, cam kết, thỏa thuận ký với ACB The Cardholder/ Authorized person violates any Contract, commitment or agreement signed with ACB b Các giao dịch có dấu hiệu khơng bình thường, theo nhận định ACB, nhằm đảm bảo an toàn cho TKTT VND Chủ thẻ; Transactions that are suspicious based on ACB’s consideration, for the safety of the Cardholder’s Current account in VND; c Chủ thẻ vi phạm Quy chế phát hành, toán, sử dụng cung cấp dịch vụ hỗ trợ hoạt động thẻ Thống đốc Ngân hàng nhà nước Việt Nam ban hành (Quy chế thẻ), quy định pháp luật có liên quan; The Cardholder violates Regulations on the issuance, payment, usage and provision of services supporting the card operation issued by the Governor of the State Bank of Vietnam (Card regulations), and other relevant provisions; d Chủ thẻ cung cấp thông tin sai thật, kể thông tin cung cấp trước cấp Thẻ; The Cardholder provides misleading information including information provided before the Card issuance; e Chủ thẻ chết mà khơng có người thừa kế ACB chấp nhận; The Cardholder deceases and there are no heirs approved by ACB; f Chủ thẻ bị lực hành vi bị hạn chế lực hành vi bị khởi tố/truy tố/xét xử hình sự; The Cardholder who losses his/her act capacity or is limited his/her act capacity or is in the criminal proceedings/prosecution/trial; g Theo yêu cầu nhằm tuân thủ phán quyết, định, thị quan nhà nước có thẩm quyền văn bản, quy định pháp luật theo quy định Tổ chức thẻ quốc tế; To meet the Cardholder’s demands or comply with any judgments, decisions, instructions of the competent authority or any documents, laws or regulations of the ICA; h Chủ thẻ yêu cầu chấm dứt việc sử dụng Thẻ; Thẻ chủ thẻ hết hạn hiệu lực The Cardholder requests for the termination of the Card use; the Cardholder’s Card is no longer valid i Chủ thẻ chưa kích hoạt thẻ/thẻ hết hạn 11 tháng tính từ ngày mở thẻ The Cardholder has not activated/The card is expired more than 11 months since the card opening date j Thẻ kích hoạt không phát sinh 11 tháng liên tục The Card has been activated but there are no transactions arising within 11 consecutive months QF – A.50/KHDN.07.22 Trung Tâm Dịch Vụ Khách Hàng 24/7: 1900 54 54 86 - 028 38 247 247 38/48 k Thẻ có dấu hiệu vi phạm quy định giao dịch đối tác gây ảnh hưởng đến uy tín/quyền lợi ACB, theo nhận định ACB The Card has signs of violation on the transaction regulations of the partners leading to the bad impacts on ACB’s reputation/benefits, based on ACB’s opinions l Thẻ có dấu hiệu vi phạm việc bảo mật thơng tin giao dịch theo nhận định ACB việc chấm dứt sử dụng thẻ nhằm đảm bảo an toàn giao dịch thẻ The Card has signs of transaction security violation and based on ACB’s opinions the card use termination will ensure the card transaction security m Các trường hợp khác theo quy định pháp luật Other circumstances under laws and regulations 8.3 Việc chấm dứt sử dụng Thẻ không ảnh hưởng đến hiệu lực Bản điều khoản điều kiện Các nội dung Bản điều khoản điều kiện có giá trị ràng buộc bên The Card use termination has not affected to the effect of these Terms and Conditions The parties are still bound by the provisions of these Terms and Conditions ĐIỀU 9: QUYỀN VÀ NGHĨA VỤ CỦA CHỦ THẺ ARTICLE 9: RIGHTS AND OBLIGATIONS OF THE CARDHOLDER 9.1 Quyền Chủ thẻ/ Rights of the Cardholder: a Sử dụng Thẻ Ủy quyền cho cá nhân Tổ chức phép thực giao dịch rút tiền mặt và/hoặc tốn hàng hóa, dịch vụ ĐVCNT phục vụ nhu cầu hợp pháp Tổ chức To use Card and Authorize to individuals of the Organization allowed to conduct cash withdrawal and/or goods/services payment at the Merchant for the Organization’s purposes in conformity with laws and regulations b Yêu cầu ACB thực dịch vụ liên quan đến Thẻ ACB cung cấp ACB ONE BIZ phù hợp với thỏa thuận ACB Chủ thẻ dịch vụ ACB ONE BIZ To request ACB to conduct Card services on ACB ONE BIZ provided by ACB in line with agreements on ACB ONE BIZ services between ACB and the Cardholder c Yêu cầu ACB thực dịch vụ liên quan đến thẻ qua điện thoại phù hợp với thỏa thuận ACB Chủ thẻ To request ACB to perform Card services via telephone in accordance with agreements between ACB and the Cardholder d Yêu cầu ACB tra soát, tiếp nhận khiếu nại phát có sai sót nghi ngờ có sai sót giao dịch thẻ ACB thông báo cho Chủ thẻ theo thỏa thuận Chủ thẻ quyền đề nghị tra soát, khiếu nại ACB thời hạn 60 (sáu mươi) ngày kể từ ngày giao dịch đề nghị tra soát, khiếu nại ghi nợ vào TKTT VND qua tổng đài điện thoại (có ghi âm) qua điểm giao dịch ACB To request ACB to track transactions and receive complaints when spotting omissions or doubting omissions regarding card transactions notified by ACB to the Cardholder under agreements The Cardholder is entitled to make requests on the transaction tracking and complaints to ACB within 60 (sixty) days since date that transactions which are being requested for the transaction tracking and complaints are debited into the Current account in VND via Contact Center (will be recorded) or at ACB branches and sub-branches e Yêu cầu ACB văn việc thay Thẻ (do Thẻ bị thất lạc, cắp, hư hỏng, lộ thông tin Thẻ…), gia hạn Thẻ, hủy thẻ chấm dứt sử dụng Thẻ Việc thay thế, gia hạn Thẻ, hủy thẻ chấm dứt sử dụng Thẻ không ảnh hưởng đến trách nhiệm Chủ thẻ quy định Bản điều khoản điều kiện To request in writing ACB to replace the Card (due to lost/stolen/damaged Cards and the disclosure of Card information, etc.), to extend or cancel the Card The Card replacement, extension or cancellation will not affect the obligations of the Cardholder under these Terms and Conditions f Khởi kiện ACB trường hợp ACB vi phạm Bản điều khoản điều kiện theo quy định pháp luật To initiate a lawsuit against ACB if ACB violates these Terms and Conditions under laws and regulations g Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ có quyền thay đổi phương thức xác thực Dịch vụ 3D Secure (áp dụng với thẻ Ghi nợ quốc tế) tùy theo nhu cầu sử dụng QF – A.50/KHDN.07.22 Trung Tâm Dịch Vụ Khách Hàng 24/7: 1900 54 54 86 - 028 38 247 247 39/48 The Cardholder/Authorized person is entitled to change the authentication methods of 3D Secure (applicable to International Debit Card) at per request 9.2 Nghĩa vụ Chủ thẻ/ Obligations of the Cardholder: a Không thực giao dịch, toán vi phạm pháp luật, vi phạm thỏa thuận, cam kết ACB chủ thẻ việc sử dụng Thẻ Chủ thẻ hoàn toàn chịu trách nhiệm giao dịch thẻ trái pháp luật, không phù hợp với thỏa thuận, cam kết ACB Chủ thẻ, trừ trường hợp lỗi ACB To perform no unlawful transactions and payments, to violate no agreements, commitments of the Card use between ACB and the Cardholder The Cardholder takes all responsibilities for unlawful card transactions that are not in compliance with agreements, commitments between ACB and the Cardholder, except for ACB’s faults b Chịu trách nhiệm yêu cầu liên quan đến việc sử dụng Thẻ Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ thực ACBONE BIZ, qua điện thoại To be responsible for requirements related to the Card use performed by the Cardholder on ACB ONE BIZ and via telephone c Để ngừng hoàn toàn việc sử dụng thẻ, Chủ thẻ phải thực thủ tục chấm dứt sử dụng thẻ/hủy thẻ theo quy định ACB phù hợp với quy định pháp luật công bố website www.acb.com.vn To permantly cancel the card, the Cardholder must conduct the card termination/cancellation proceedings under ACB regulations and laws and the termination/cancellation will be published on the website www.acb.com.vn d Chịu trách nhiệm liên quan đến giao dịch thẻ thực thành công báo nợ vào TKTT VND (bao gồm không giới hạn: giao dịch thẻ trực tuyến có đăng ký sử dụng Dịch vụ 3D Secure, giao dịch thẻ có/khơng nhập PIN ) mà khơng phụ thuộc vào hạn mức, số tiền số lần giao dịch ACB quy định thời điểm To bear responsibilities for obligations related to successful card transactions and transactions debited into the Current account in VND (including but not limited: online card transactions with 3D Secure registration and application, card transactions with/without PIN, etc.) that are independent of line of credit, the transaction amount and the number of transactions claimed by ACB from time to time e Cung cấp đầy đủ xác thơng tin, tài liệu cần thiết theo yêu cầu ACB Chủ thẻ đề nghị ACB phát hành Thẻ nghiệp vụ liên quan đến Thẻ trình sử dụng Thẻ theo phương thức ACB quy định Chủ thẻ phải chịu trách nhiệm tính xác thông tin, văn bản, tài liệu tương đương văn (theo quy định pháp luật) cung cấp To provide full and accurate necessary information, data at ACB’s request when the Cardholder requests ACB to issue the Card and Card operations in the course of Card use in the forms regulated by ACB The Cardholder must be liable for the accuracy of the information provided in documents and materials that are equivalent to documents (under laws and regulations) f Hợp tác với ACB trình điều tra giao dịch gian lận phát sinh liên quan đến TKTT VND cách cung cấp thông tin liên quan đến TKTT VND, thông tin liên quan đến trình sử dụng thẻ, thơng tin người thân Chủ thẻ theo yêu cầu ACB To corporate with ACB during the fraudulent transaction investigation related to the Current account in VND by providing information in relation to the Current account in VND, the process of Card use, the Cardholder’s family, etc at ACB’s request g Chịu tổn thất tài giao dịch thẻ Chip Contactless mà Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ cho bị giả mạo To incur all financial losses subject to transactions of Chip card/Contactless card that are assumed by the Cardholder to be forged h Thanh toán cho ACB tất giá trị giao dịch thẻ lãi, phí phát sinh (nếu có) thực Thẻ Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ (được liệt kê hay chưa liệt kê TK TGTT), kể trường hợp Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ không ký xác nhận HĐGD To pay for ACB all the transaction amounts, interest and fees (if any) performed by the Card of the Cardholder/Authorized person (whether they are listed or unlisted in the Current account) even when the TI bears no signatures of the Cardholder for confirmation i Thanh tốn khoản chi vượt (nếu có) hạn cho ACB QF – A.50/KHDN.07.22 Trung Tâm Dịch Vụ Khách Hàng 24/7: 1900 54 54 86 - 028 38 247 247 40/48 To make punctual payments of overdraft amounts (if any) for ACB j Chấp hành yêu cầu ACB ACB kiểm tra thông tin Chủ thẻ To comply with requirements of ACB when ACB verifies the Cardholder’s information k Xuất trình Thẻ có u cầu ACB trường hợp Chủ thẻ khiếu nại, yêu cầu tra soát giao dịch To present the Card at ACB’s requests in the event of complaints and tracking requests of the Cardholder l Thông báo cho ACB có thay đổi Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ thông tin như: địa liên lạc/cư trú/nơi làm việc/điện thoại bàn/điện thoại di động/địa email… chịu thiệt hại có thay đổi mà khơng thơng báo cho ACB To notify immediately ACB of changes of the Cardholder/Authorized person such as: mailing/residential/working address/fixed telephone number/cell phone number/email address, etc and incur losses regarding changes that are notified to ACB m Yêu cầu ACB cung cấp Dịch vụ thẻ qua Trung tâm dịch vụ khách hàng 24/7 số điện thoại đăng ký hệ thống thẻ ACB To request ACB to provide one of Card services via 24/7 Contact Center by the phone number registered in ACB card system n Khi đề nghị ACB tra soát, Chủ thẻ phải cung cấp cho ACB hóa đơn giao dịch hay chứng từ, thông tin liên quan đến khiếu nại theo yêu cầu ACB Chủ thẻ có trách nhiệm tốn phí khiếu nại cho ACB giao dịch mà Chủ thẻ yêu cầu ACB tra sốt có kết giao dịch thành cơng When making tracking requests, the Cardholder shall provide ACB with transaction receipt or any documents, information related to complaints at ACB’s request The Cardholder is responsible for paying complaint fees for ACB when transactions with tracking requests are successful o Thực thỏa thuận cam kết Bản điều khoản điều kiện này, văn chỉnh sửa, bổ sung Bản điều khoản điều kiện cam kết, tài liệu khác kèm theo (nếu có) To perform agreements specified in these Terms and Conditions, amendments and supplements to these Terms and Conditions, other commitments and documents attached (if any) p Chủ thẻ chịu trách nhiệm tất giao dịch liên quan đến thẻ bị hủy xảy trước thời điểm ACB chấm dứt hiệu lực sử dụng thẻ kể giao dịch phát sinh trường hợp thẻ hủy vật lý The Cardholder is responsible for all transactions related to the card cancellation before ACB terminates the card’s validity including transactions arising in case of physical disposed card q Đối với thẻ ghi nợ quốc tế, Chủ thẻ cam kết giao dịch thẻ nước mục đích, hạn mức giao dịch tốn thẻ theo Quy định quản lý ngoại hối Quy định pháp luật Việt Nam For international debit cards, the Cardholder commits the overseas card transactions to be used in the proper purpose and in the limit of card under Foreign Exchange Control Regulations and Vietnam laws 9.3 Các quyền nghĩa vụ khác theo quy định pháp luật Bản điều khoản điều kiện Other rights and obligations under laws and regulations and these Terms and Conditions ĐIỀU 10: QUYỀN VÀ NGHĨA VỤ CỦA ACB ARTICLE 10: RIGHTS AND OBLIGATIONS OF ACB 10.1 Quyền ACB/ Rights of ACB: a Yêu cầu Chủ thẻ cung cấp đầy đủ thông tin , chứng từ cần thiết để thực việc phát hành Thẻ xử lý nghiệp vụ trình sử dụng Thẻ Chủ thẻ To request the Cardholder to provide complete information and essential materials to clarify conditions of Card use of the Cardholder when he/she requests ACB to issue the Card and in the course of the Card use b Thực việc ghi có và/hoặc ghi nợ TKTT VND liên quan đến việc thực Bản điều khoản điều kiện và/hoặc lý nhằm điều chỉnh/khắc phục sai sót (nếu có) mà không cần thông báo trước cho Chủ thẻ To credit/debit into the Current account in VND under these Terms and Conditions and/or for any reasons to make adjustments/correct the omissions (if any) without any prior notices for the Cardholder QF – A.50/KHDN.07.22 Trung Tâm Dịch Vụ Khách Hàng 24/7: 1900 54 54 86 - 028 38 247 247 41/48 c Thực việc ghi có và/hoặc ghi nợ số tiền giao dịch truyền tự động vào TKTT VND từ hệ thống tổ chức thẻ, đồng ý Chủ thẻ liên quan đến giao dịch To credit/debit amounts that are automatically transmitted into the Current account in VND from the card organization system regardless of the agreements on such amounts of the Cardholder d Thực việc phong tỏa số tiền TKTT VND tạm hỗn ghi có tiền vào TKTT VND có dấu hiệu khơng bình thường nghi ngờ giao dịch ghi có bị sai sót, khơng hợp lệ theo nhận định ACB, nhằm đảm bảo an toàn cho TKTT VND Chủ thẻ To block the amounts in the Current account in VND or suspend to credit into the Current account in VND when there are abnormal signs or the credit transactions that are doubted to be mispresented, unlawful, etc by ACB, in order to protect the Current account in VND of the Cardholder e Thực việc phong tỏa trước khoản phí rút tiền mặt giao dịch tương đương với giao dịch rút tiền mặt giao dịch ACB chấp thuận chưa báo nợ vào TKTT VND To block cash withdrawal fees regarding transactions which are correspondent to cash withdrawal transactions approved by ACB and have not been credited into the Current account in VND f ACB có quyền khơng có nghĩa vụ nhắc Chủ thẻ toán kể từ sau ngày yêu cầu toán khoản chi vượt (nếu có) theo quy định ACB is entitled but not obliged to remind the Cardholder to repay overdraft amounts (if any) under regulations right after the repayment date g ACB có quyền (nhưng khơng có nghĩa vụ) chấp nhận ngăn chặn giao dịch truyền ACB để xin lệnh thực giao dịch ACB is entitled (but not obliged) to prevent transactions transmitted to ACB for a transaction execution request h Khi Thẻ hết hạn sử dụng, ACB có quyền khơng có nghĩa vụ thông báo cho Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ việc gia hạn Thẻ qua thư, điện thoại, hình thức khác Nếu vịng 15 (mười lăm) ngày kể từ ngày ACB có thông báo, ACB không nhận phản hồi Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ xem Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ đồng ý gia hạn Thẻ, ACB có quyền định gia hạn khơng gia hạn Thẻ When the Card is about to expire, ACB is entitled but not obliged to notify the Cardholder/ Authorized person of the Card’s expiration via mail, telephone or any other forms If ACB receives no responses from the Cardholder/ Authorized person within 15 (fifteen) days since the date of ACB’s notification, it will be deemed that the Cardholder/ Authorized person agrees to the Card extension and ACB has the right to extend or not extend the Card i ACB không chịu trách nhiệm liên quan đến việc giao hàng, chất lượng dịch vụ/hàng hóa mà Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ toán Thẻ Tranh chấp Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ ĐVCNT liên quan đến việc giao hàng, chất lượng dịch vụ/hàng hóa khơng làm ảnh hưởng đến việc thực nghĩa vụ toán Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ theo yêu cầu ACB ACB has no responsibilities for the delivery and quality of goods and services paid by the Cardholder via the Card Disputes arising between the Cardholder and the Merchant in respect of the delivery and quality of goods and services have no impacts on repayment obligations of the Cardholder requested by ACB j Theo quy định Ngân hàng Nhà Nước Pháp luật Việt Nam, ACB không cung ứng dịch vụ liên quan đến giao dịch tiền ảo, bao gồm không giới hạn, dịch vụ toán, chuyển khoản dịch vụ thẻ, dịch vụ chuyển đổi tiền tệ v.v ACB provides no services related to bitcoin transactions, including but not limited, payments, card transfer, foreign currency conversion, etc under Vietnam laws and regulations of the State Bank of Vietnam k ACB không chịu trách nhiệm với Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ giao dịch thẻ thực hiện, thiệt hại hay mát trường hợp: ACB shall not be accountable to the Cardholder/ Authorized person for executed transactions, losses or damages in case where: (i) ĐVCNT từ chối chấp nhận Thẻ mà nguyên nhân không lỗi ACB The Merchant declines the Card which is not ACB’s fault QF – A.50/KHDN.07.22 Trung Tâm Dịch Vụ Khách Hàng 24/7: 1900 54 54 86 - 028 38 247 247 42/48 (ii) Trục trặc, thiếu sót, hỏng hóc hệ thống ATM ngân hàng khác máy móc thuộc hệ thống chấp nhận toán Thẻ Malfunctions, omissions, faults are caused by ATMs of other banks and machines of the CAU (iii) Thiên tai hay việc ngồi kiểm sốt ACB, hay hậu gian lận, giả mạo Natural calamities or any events happen beyond ACB’s control or consequences of the fraudulence and counterfeit (iv) Lỗi Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ trình sử dụng Thẻ và/hoặc Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ vi phạm thỏa thuận Bản điều khoản điều kiện lý Errors are made by the Cardholder/ Authorized person in the course of Card use and/or the Cardholder violates these Terms and Conditions for any reasons (v) Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ không chủ động hủy thẻ cũ đề nghị ACB thay thẻ/tái cấp thẻ/chuyển đổi thẻ/hủy thẻ The Cardholder/ Authorized person fails to destroy the invalid Cards after requesting the card replacement/reissuance/transfer/cancellation from ACB (vi) Chủ thẻ không tách bạch chi tiêu tiêu dùng cá nhân sử dụng đồng thời thẻ ghi nợ kết nối với tài khoản cá nhân (nếu có) chi tiêu phục vụ nhu cầu Doanh nghiệp sử dụng thẻ ghi nợ Doanh nghiệp kết nối với tài khoản doanh nghiệp mở ACB The Cardholder fails to separate personal spending when using concurrently debit card linked to personal account (if any) and Corporate expense when using Corporate Debit Card linked to corporate account opened at ACB (vii)Các trường hợp theo Khoản 5.5 Điều Bản điều khoản, điều kiện Circumstances that are in Article 5.5 of these Terms and Conditions l Thực yêu cầu liên quan đến việc sử dụng Thẻ Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ thực ACB ONE BIZ qua điện thoại To perform requests related to the Card use of the Cardholder/ Authorized person on ACB ONE BIZ and via telephone m ACB có quyền thực ghi âm (các) trao đổi/ giao dịch qua điện thoại ACB Chủ thẻ để làm chứng từ đề nghị liên quan đến nghiệp vụ thẻ từ Chủ thẻ; đồng thời chứng giải tranh chấp bên (nếu có) ACB is entitled to record conversation(s)/transaction(s) via telephone between ACB and the Cardholder to make written requests related to the Card which will be treated as evidence to solve disputes between the parties (if any) n ACB không chịu trách nhiệm liên quan đến việc thẻ phát sinh giao dịch gian lận/giao dịch không chủ thẻ cho phép thời gian trước chủ thẻ thông báo với ACB phương thức giao dịch gian lận/giao dịch không chủ thẻ cho phép ACB takes no responsibilities for fraudulent/unauthorized transactions of the Card before the Cardholder notifies ACB of the fraudulent/unauthorized transactions in any forms o Chấm dứt việc sử dụng Thẻ Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ theo quy định Bản điều khoản điều này, quy định pháp luật ACB hồn tồn khơng chịu trách nhiệm phương hại đến danh dự, uy tín Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ việc chấm dứt sử dụng Thẻ To terminate the Card use of the Cardholder/ Authorized person under these Terms and Conditions, laws and regulations and ACB bears no responsibilities for any harms of the Cardholder’s reputation and prestige when terminating of the Card use p Tạm ngưng, chấm dứt việc sử dụng Thẻ thu hồi khoản chi vượt có Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ theo quy định Điều Bản điều khoản điều kiện To temporarily suspend, terminate the Card use to revoke the overdraft amounts (if any) of the Cardholder in accordance with Article of these Terms and Conditions q Chuyển nhượng ủy thác quyền, nghĩa vụ theo Bản điều khoản điều kiện cho bên thứ ba mà khơng cần có chấp thuận Chủ thẻ QF – A.50/KHDN.07.22 Trung Tâm Dịch Vụ Khách Hàng 24/7: 1900 54 54 86 - 028 38 247 247 43/48 To transfer or entrust rights and obligations under these Terms and Conditions for the third party without the consent of the Cardholder r Khởi kiện Chủ thẻ theo quy định pháp luật Chủ thẻ vi phạm nghĩa vụ cam kết To initiate a lawsuit against the Cardholder under laws and regulations when the Cardholder violates the committed obligations s ACB hoàn toàn không chịu trách nhiệm phương hại đến danh dự, uy tín Chủ thẻ việc chấm dứt sử dụng Thẻ ACB assumes no responsibilities for any harms of the Cardholder’s reputation and prestige when terminating the Card use t Với giao dịch Easy Payment thực thông qua thẻ Chip Contactless, ACB nghĩa vụ cung cấp HĐGD trường hợp số tiền giao dịch toán Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ có giá trị nhỏ số tiền quy định Tổ chức thẻ quốc tế thời kỳ In terms of Easy Payment transactions executed via Contactless cards, ACB is not obliged to provide the TI if the Cardholder’s/ Authorized person’s transaction amounts are less than the limit under regulations of a certain ICA from time to time u ACB tự động đăng ký dịch vụ 3D Secured (áp dụng với thẻ ghi nợ quốc tế) dịch vụ Ecommerce (áp dụng với thẻ ghi nợ nội địa) cấp số điện thoại/email mà Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ đăng ký hệ thống thẻ ACB Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ thực giao dịch trang web có xác thực giao dịch trực tuyến 3D Secured/trang toán nội địa Ecommerce ACB automatically registers 3D Secure (applicable to international debit cards) and Ecommerce (applicable to domestic debt cards) for debit card issuance with the telephone number/email registered by the Cardholder/ Authorized person in ACB Card system when the Cardholder/ Authorized person performs the first transaction on the website requiring 3D Secured authentication/ website with domestic payment service (Ecommerce) Trường hợp Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ thay thẻ, gia hạn thẻ, đổi số sau đăng ký dịch vụ, thẻ chủ động đăng ký dịch vụ 3D Secure theo phương thức đăng ký trước (chỉ áp dụng cho phương thức OTP SMS/Email, OTP Token) Đối với phương thức mật tĩnh, Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ liên hệ CN/PGD ACB để đăng ký lại dịch vụ If the Cardholder/ Authorized person wishes to replace and extend his/her card, change the card number after the registration, 3D Secure of a new card will be automatically registered with the registered method (only applied for SMS/Email OTP, Token OTP) In terms of static password method, the Cardholder/ Authorized person should contact ACB branches/sub-branches v Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ đồng ý cho ACB quyền lưu giữ, sử dụng số điện thoại liên lạc, địa hộp thư điện tử Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ hay ngồi lãnh thổ Việt Nam cho mục đích khuyến mãi, cải thiện cải tiến dịch vụ thẻ ACB Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ có quyền thay đổi đồng ý nêu cách gửi thơng báo (miễn phí) cho ACB thơng qua hệ thống Contact Center 24/7 The Cardholder/ Authorized person agrees that ACB has all rights to archive and use his/her telephone number and email address which are inside or outside Vietnam for the purposes of promotion and card service improvement The Cardholder/ Authorized person has the right to change the prescribed agreement by sending notification (free of charge) to ACB via Contact Center 24/7 w Trường hợp nghi ngờ thẻ có phát sinh giao dịch gian lận không qui định, ACB có quyền chủ động hủy việc đăng ký gói hạn mức giao dịch khóa thẻ mà khơng cần có đồng ý Chủ thẻ If ACB suspects that there are fraudulent or unlawful transactions arising in the card, ACB has the right to cancel transaction limits registered or block the card without the consent of the Cardholder Khi chọn đăng ký gói hạn mức giao dịch ngồi hạn mức chuẩn cơng bố website ACB, Chủ thẻ cam kết chịu trách nhiệm đồng ý không khiếu nại tất giao dịch phát sinh thẻ kể từ ngày đăng ký gói hạn mức giao dịch cho dù chủ thẻ thực hay ủy quyền cho người khác thực ACB có quyền từ chối khiếu nại chủ thẻ liên quan đến giao dịch When registering transaction limits, other than standard limit published on ACB website, the Cardholder commits to be responsible and agrees not to make complaints on all transactions arising in the card from the date of transaction QF – A.50/KHDN.07.22 Trung Tâm Dịch Vụ Khách Hàng 24/7: 1900 54 54 86 - 028 38 247 247 44/48 limits registered regardless of the card transactions executed by the Cardholder or authorized to other people ACB has the right to decline complaints of the Cardholder subject to such transactions 10.2 Nghĩa vụ ACB/ Obligations of ACB: Giải trả lời khiếu nại, yêu cầu tra soát Chủ thẻ, ngoại trừ khiếu nại, yêu cầu tra soát giao dịch có giá trị nhỏ, cụ thể giao dịch thẻ có giá trị nhỏ 50 EUR 50 USD số tiền quy đổi VND tương đương 50EUR 50USD ĐVCNT thuộc loại hình du lịch giải trí theo quy định Tổ chức thẻ quốc tế (ví dụ: hàng khơng, dịch vụ thuê xe, tàu biển, tàu hỏa, khách sạn, nhà nghỉ, nhà hàng, đại lý du lịch ) giao dịch thẻ có giá trị nhỏ 200.000 VND (Hai trăm ngàn đồng) loại hình ĐVCNT khác To resolve or answer complaints and tracking requests of the Cardholder, except for complaints and tracking requests of transaction amounts less than EUR 50 or 50 USD or correspondent amounts in VND at the Merchant in the travel and entertaining categories under regulations of the ICA (for instance: airplane, vehicle rent, ship, train, hotel, motel, restaurant, tourist agent, etc.) and card transaction amounts less than VND 200.000 (two thousand dong) in other categories of the Merchant Công bố thông tin cho Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ loại phí thay đổi khác liên quan việc sử dụng Thẻ Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ website ACB To publish interest rate, fees and other changes in relation to the Card use of the Cardholder/ Authorized person on ACB’s website Thực yêu cầu liên quan đến việc sử dụng Thẻ Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ thực ACB ONE BIZ Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ yêu cầu qua điện thoại To perform requests in respect of the Card use executed by the Cardholder/ Authorized person on ACB ONE BIZ or requests of the Cardholder/ Authorized person via telephone Thực thỏa thuận Bản điều khoản điều kiện này, văn chỉnh sửa, bổ sung Bản điều khoản điều kiện, cam kết, tài liệu khác kèm theo (nếu có) To properly perform the provisions of these Terms and Conditions, amendments and supplements to the Terms and Conditions, commitments and other attached documents (if any) ACB có nghĩa vụ bảo mật thơng tin Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ, không phép thu thập, sử dụng, chuyển giao thông tin Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ cho bên thứ ba chưa đồng ý Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ, trừ trường quan nhà nước có thẩm quyền yêu cầu Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ đồng ý văn ACB is obliged to keep the Cardholder’s/ Authorized person’s information confidential and is not allowed to collect, use and transfer the Cardholder’s/ Authorized person’s information to the third party without the Cardholder’s/ Authorized person’s consent, except for the requests from the competent authority or written consent of the Cardholder Ngoài trường hợp quy định điểm e nêu trên, ACB nhận thông tin văn từ Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ việc báo thẻ, khóa mở thẻ, kích hoạt thẻ, cấp lại PIN, khôi phục PIN yêu cầu khác trình sử dụng thẻ, ACB thực yêu cầu Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ thời gian sớm (nhưng tối đa không 30 ngày làm việc), tùy thuộc vào loại yêu cầu Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ điều kiện làm việc, cung cấp dịch vụ ACB thời điểm nhận yêu cầu Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ phải tốn phí liên quan ACB công bố website www.acb.com.vn Trong trường hợp yêu cầu Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ thực thông qua fax, điện thoại, thư điện tử, ATM phương thức khác, ACB có quyền từ chối thực giao dịch ACB không nhận dạng xác thực yêu cầu Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ thực Việc nhận dạng Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ thực thông qua thông tin cá nhân Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ đăng ký với ACB thông tin thẻ; ACB miễn trách nhiệm hoàn toàn việc thực yêu cầu Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ thông tin nhận dạng Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ nhận xác, đầy đủ Apart from the cases mentioned in point e, when ACB receives the Cardholder’s/ Authorized person’s written notifications of lost cards, card blockage, card opening, card activation, PIN reissuance, PIN reset and other requests in the course of the card use, ACB will perform these requests of the Cardholder/ Authorized person as soon as possible (no later than 30 business days), depending on the Cardholder’s/ Authorized person’s requests and working QF – A.50/KHDN.07.22 Trung Tâm Dịch Vụ Khách Hàng 24/7: 1900 54 54 86 - 028 38 247 247 45/48 conditions and service provision of ACB at the time receiving the requests The Cardholder/ Authorized person shall pay for relevant fees published on www.acb.com.vn In cases where requests of the Cardholder/ Authorized person executed by fax, telephone, email, ATM or other methods and ACB has the right to decline performing these transactions resulting from failing to identify and verify requests of the Cardholder/ Authorized person The identification will be made based on the registered personal information of the Cardholder/ Authorized person and card information; and ACB excludes liabilities of the performance of the Cardholder’s/ Authorized person’s requests when Cardholder’s/ Authorized person’s personal information received is accurate and complete ACB cam kết thực quy định Bộ Cơng thương tn thủ quy trình tổ chức chương trình khuyến mại ACB is commited to fulfiling obligations under regulations of the Ministry of Industry and Trade and comply with promotion provisions 10.3 Các quyền nghĩa vụ khác theo quy định pháp luật Bản điều khoản điều kiện Other rights and obligations under laws and regulations and these Terms and Conditions ĐIỀU 11: THÔNG BÁO ARTICLE 11: NOTIFICATION 11.1 Chủ thẻ bên bảo đảm (nếu có) cam kết địa trụ sở/nơi cư trú chủ thẻ bên bảo đảm nêu Giấy đề nghị phát hành thẻ doanh nghiệp hợp đồng bảo đảm địa trụ sở/nơi cư trú hợp pháp chủ thẻ bên bảo đảm (nếu có) The Cardholder and the guarantor (if any) undertake the office/residing address of the Cardholder and the guarantor mentioned in the Application for corporate card opening or in guarantee contracts is legal and current Đây địa ACB gửi tất văn bản, tài liệu giao dịch trình thực Bản điều khoản điều kiện quan nhà nước có thẩm quyền gửi thư mời, thông báo, tống đạt, niêm yết công khai nhằm yêu cầu Chủ thẻ thực nghĩa vụ với ACB Chủ thẻ phải thông báo cho ACB thay đổi địa thường trú, địa tạm trú, địa liên hệ nơi cư trú ACB không chịu trách nhiệm thiệt hại hậu việc Chủ thẻ không gửi thông báo thay đổi ACB will send all transaction documents, materials during the performance of these Terms and Conditions, as well as state authorities will send invitations, notifications, litigation documents and public information to such address with the aims of requiring the Cardholder to fulfil his/her obligations against ACB The Cardholder must notify ACB of changes of permanent/temporary address, mailing address, domicile ACB will take no responsibilities for losses and damages if the Cardholder fails to notify the prescribed changes 11.2 ACB gửi văn bản, hóa đơn giao dịch, thông báo thông tin cho Chủ thẻ thông qua phương thức như: đăng tải website thức ACB gửi thư điện tử nhắn tin (sms) gọi điện thoại vào máy di động, máy cố định mà Chủ thẻ đăng ký với ACB Chủ thẻ phải thông báo cho ACB thay đổi địa hộp thư điện tử, số điện thoại di động, số điện thoại cố định ACB không chịu trách nhiệm thiệt hại hậu việc Chủ thẻ không gửi thông báo thay đổi ACB sends documents, transaction invoices, notifications for the Cardholder by: publishing on ACB official website, sending emails or SMS or telephoning the Cardholder via his/her cell phone or landline telephone registered with ACB The Cardholder must notify ACB of the changes of the email address, cell phone number, landline number ACB will take no responsibilities for losses and damages if the Cardholder fails to notify the prescribed changes 11.3 Mọi văn bản, tài liệu giao dịch coi Chủ thẻ nhận/ Any transaction documents, materials shall be deemed to be received by the Cardholder: Trong vịng 07 (bảy) ngày tính từ ngày gửi (theo dấu bưu điện đi), gửi thư; Within 07 (seven) days since the date of sending (based on the postmark) via mailing; or Vào ngày gửi gửi fax; On the date of sending via fax; or Vào ngày ACB gửi gửi thơng qua hình thức tin nhắn/thư điện tử(email) tự động, điện thoại trực tiếp; On the date of sending automatic SMS/email, of telephoning by ACB; or Vào ngày cơng bố website thức ACB và/hoặc website khác ACB; QF – A.50/KHDN.07.22 Trung Tâm Dịch Vụ Khách Hàng 24/7: 1900 54 54 86 - 028 38 247 247 46/48 On the date of publishing the transaction documents and materials on ACB official website and/or other ACB websites; or 10 Vào ngày ACB thực thơng báo cơng khai theo hình thức khác On the date that ACB publishes the transaction documents and materials in other forms 11.4 Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ có trách nhiệm bảo mật thông tin liên quan đến Thẻ ACB gửi cho Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ thông qua nhắn tin, gọi điện thoại, thư điện tử (email), bưu điện gửi trực tiếp Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ chịu trách nhiệm thiệt hại bồi thường thiệt hại cho ACB và/hoặc bên thứ ba (nếu có) Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ để lộ thông tin The Cardholder/ Authorized person is liable for keeping information related to the Card confidential sent by ACB to the Cardholder/ Authorized person via message, telephone, facsimile, email, post or in person The Cardholder/ Authorized person takes responsibilities for losses and claims for ACB and/or the third party (if any) in case that the Cardholder/ Authorized person reveals the information 11.5 Bất thông báo, xác nhận, đề nghị, yêu cầu Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ với ACB và/hoặc với bên thứ ba có liên quan phải thực văn bản, Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ phải ký tên, gửi cho ACB ACB xác nhận việc nhận văn Tuy nhiên, ACB (nhưng không bắt buộc) chấp nhận thực yêu cầu thơng qua fax, điện thoại hay thư điện tử (email) mà ACB tin Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ đưa hay ủy quyền yêu cầu hay thông tin khơng Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ đưa hay ủy quyền Any written notifications, confirmations, offers, requests of the Cardholder/ Authorized person for ACB and/or for the relevant third party shall be signed and sent by the Cardholder/ Authorized person to ACB and shall be confirmed the document receipt by ACB However, ACB is entitled (but not obliged) to accept and perform the requests via facsimile, telephone or email that are believed to be made or authorized by the Cardholder/ Authorized person although the requests may not be made or authorized by the Cardholder/ Authorized person ĐIỀU 12 LUẬT ĐIỀU CHỈNH - GIẢI QUYẾT TRANH CHẤP ARTICLE 12: GOVERNING LAW – DISPUTE RESOLUTION 12.1 Bản điều khoản điều kiện điều chỉnh luật pháp Việt Nam quy định phát hành, sử dụng toán thẻ quốc tế These Terms and Conditions shall be governed under Vietnam laws and regulations of international card issuance, use and payment 12.2 Trong trình thực Bản điều khoản điều kiện này, có tranh chấp, bên thỏa thuận, thương lượng Trường hợp giải thỏa thuận, thương lượng tranh chấp Tịa án nhân dân có thẩm quyền Việt Nam giải Any conflicts arising during the performance of these Terms and Conditions will be discussed and negotiated by the parties Where it cannot be settled by agreement or negotiation, the disputes shall be settled by Vietnamese Competent Court 12.3 Trong trình giải tranh chấp Tịa án, lý mà bên vắng mặt bên có quyền yêu cầu Tòa xét xử vụ án vắng mặt Các thủ tục xét xử Tòa án định theo quy định pháp luật In the course of solving disputes at the Court, where either party is absent for any reasons, the other party is entitled to request the Court to settle disputes in absence The trial procedures shall be decided by the Court under laws and regulations 12.4 Bên thua kiện phải chịu tồn án phí tất phí, chi phí tố tụng khác, chi phí bồi thường xác định theo nguyên tắc bồi thường thiệt hại pháp luật dân định quan có thẩm quyền Trừ có thoả thuận khác văn bản, bên tiếp tục thực trách nhiệm theo Bảng điều khoản điều kiện suốt trình bên tiến hành thủ tục tố tụng The losing party shall cover the court fee, other fees, proceeding fees and indemnity costs stated under indemnity principles of civil law and decisions of the competent authority Apart from other written consent, the parties shall perform their responsibilities under these Terms and Conditions during any prosecutions 12.5 Nếu hay nhiều điều khoản điều kiện Bản điều khoản điều kiện hay phần QF – A.50/KHDN.07.22 Trung Tâm Dịch Vụ Khách Hàng 24/7: 1900 54 54 86 - 028 38 247 247 47/48 Bản điều khoản điều kiện trở nên không hợp lệ, không giá trị thi hành theo luật áp dụng phạm vi quyền hạn nào, khơng ảnh hưởng đến tính hợp pháp, hiệu lực thi hành điều khoản điều kiện lại Bảng điều khoản điều kiện phạm vi quyền hạn phạm vi quyền hạn khác Where one or multiple provisions or any parts of these Terms and Conditions are unlawful, null and void or unenforceable under any applicable laws within any power; the legality, effect and enforcement of the remaining provisions of these Terms and Conditions will not be affected within such power and/or any power 12.6 Việc chưa chậm trễ thực quyền hạn nghĩa vụ ACB theo Bản điều khoản điều kiện không coi từ bỏ toàn hay phần quyền hạn nghĩa vụ ACB, trừ ACB có thơng báo văn khước từ quyền hạn nghĩa vụ No delay or omission of ACB to execute its rights and obligations under these Terms and Conditions shall be deem to be waived in part or in whole of ACB rights and obligations, except for ACB’s written notification of the waiver of its rights and obligations 12.7 Trường hợp Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ vi phạm nghĩa vụ thông báo thay đổi địa thường trú, địa tạm trú, nơi cư trú theo quy định Điều 10.2 Bản điều khoản điều kiện và/hoặc gạch tên khỏi hộ và/hoặc xuất cảnh sáu tháng mà không thông báo địa chỉ, nơi cư trú mới, Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ xem giấu địa nhằm trốn tránh nghĩa vụ trả nợ khoản chi vượt (nếu có) Trong trường hợp này, nơi cư trú nêu Giấy đề nghị cấp thẻ trả trước nơi cư trú cuối Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ ACB quyền yêu cầu Tòa án xét xử vắng mặt, Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ chấp nhận việc Tòa án xét xử vụ án vắng mặt kể trường hợp không lấy lời khai Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ If the Cardholder/ Authorized person violates notification obligations of changes of permanent and temporary address, domicile as stated in Article 10.2 of these Terms and Conditions and/or the name of the Cardholder/ Authorized person is removed from the family record book and/or the Cardholder/ Authorized person exists the country more than six months without notifying the most recent address, domicile; the Cardholder is believed to hide the address with the aims of avoiding overdraft repayment obligations (if any) In this circumstance, the address written in the Prepaid card issuance request shall be the final address of the Cardholder/ Authorized person ACB is entitled to request the Court to conduct absent trial, and the Cardholder/ Authorized person accepts the absent trial even without his/her testimony 12.8 Trường hợp Tòa án buộc Chủ thẻ phải trả nợ khoản chi vượt (nếu có), Chủ thẻ phải chịu án phí theo quy định pháp luật chịu chi phí phát sinh ACB q trình khởi kiện bao gồm: chi phí lại, phí luật sư (trường hợp thuê luật sư) Where the Cardholder is forced to pay the overdraft amounts (if any) by the Court, the Cardholder shall incur fees under laws and regulations and other fees arising of ACB in the course of the prosecution including: transportation fees and attorney fee (if hiring the lawyer) ĐIỀU 13 NGƠN NGỮ ARTICLE 13: LANGUAGE 13.1 Ngơn ngữ sử dụng Giấy đề nghị cấp thẻ ghi nợ, Bản điều khoản điều kiện, văn bản, tài liệu liên quan ACB Chủ thẻ tiếng Việt The primary language used in the Debit card issuance request, Terms and Conditions and other documents and materials related to ACB and the Cardholder shall be Vietnamese 13.2 Nếu có bên nước ngồi tham gia, bên thỏa thuận sử dụng tiếng nước ngồi thông dụng kèm theo tiếng Việt Trong trường hợp có mâu thuẫn nội dung tiếng Việt tiếng nước ngồi tiếng Việt có giá trị sử dụng In cases where there is a foreign party, the parties may negotiate to use common foreign language original attendant to the Vietnamese original In case of any conflict between the Vietnamese and foreign language originals, the Vietnamese original shall prevail ĐIỀU 14 CÁC THỎA THUẬN KHÁC ARTICLE 14: OTHER PROVISIONS 11111 Chủ thẻ đồng ý để ngân hàng, công ty Chủ thẻ hay quan, cá nhân khác quyền cung cấp thông tin Chủ thẻ theo yêu cầu ACB vào lúc mà không cần đồng ý Chủ thẻ QF – A.50/KHDN.07.22 Trung Tâm Dịch Vụ Khách Hàng 24/7: 1900 54 54 86 - 028 38 247 247 48/48 The Cardholder agrees that his/her bank and company or any other organizations, individuals are entitled to provide the Cardholder’s information at ACB’s request anytime without the consent of the Cardholder 11111 Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ không chuyển nhượng Thẻ cho bên thứ ba khác The Cardholder/ Authorized person has no right to transfer the Card to any other third party 11111 Việc ủy quyền liên quan đến nghiệp vụ Thẻ ACB quy định phải thực ACB chứng nhận quan có thẩm quyền theo quy định pháp luật The authorization related to Card under ACB’s regulations shall be performed at ACB or verified by the competent authority under laws and regulations 11111 Tất thơng báo (nếu có) việc thay đổi điều kiện, điều khoản Bản điều khoản điều kiện ACB thông báo cho Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ theo hình thức quy định Bản điều khoản điều kiện trở thành phận tách rời Bản điều khoản điều kiện Any notification (if any) of the amendments to any provisions of these Terms and Conditions notified by ACB to the Cardholder/ Authorized person in the forms as specified in these Terms and Conditions shall be an integral part of these Terms and Conditions 11111 Trường hợp Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ không thực thực không nghĩa vụ trả nợ khoản chi vượt (nếu có) ngồi biện pháp xử lý để thu hồi nợ theo quy định Bản điều khoản điều kiện ACB ACB có quyền thông báo công khai, cung cấp thông tin cho bên thứ ba, kể phương tiện thông tin đại chúng, tổ chức, cá nhân có liên quan đến Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ (theo nhận định ACB) việc vi phạm nghĩa vụ trả nợ Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ ACB hồn tồn khơng phải chịu trách nhiệm phương hại tới danh dự, uy tín Chủ thẻ/Cá nhân ủy quyền sử dụng thẻ thực biện pháp nêu Apart from remedies of debt collection under these Terms and Conditions, in cases where the Cardholder/ Authorized person fails to fulfil or incompletely fulfil the overdraft repayment obligations (if any), ACB is entitled to make an announcement, publish on social media, provide the prescribed fact to the third party, organizations and individuals related to the Cardholder/ Authorized person (based on ACB’s point of view) about the overdraft repayment obligations of the Cardholder/ Authorized person ACB takes no responsibilities for any harms on the reputation and prestige of the Cardholder/ Authorized person when carrying out the mentioned remedies 11111 Các văn chỉnh sửa, bổ sung Bản điều khoản điều kiện tài liệu kèm theo (nếu có), thỏa thuận phận khơng tách rời Bản điều khoản điều kiện ràng buộc trách nhiệm bên Amendments and supplements to these Terms and Conditions and attachments (if any), agreements shall be an integral part of these Terms and Conditions and bind the parties to fulfil their obligations 11111 Những nội dung không quy định Bản điều khoản điều kiện áp dụng theo quy định pháp luật, quy định tổ chức thẻ quốc tế quy định, quy chế khác ACB, thỏa thuận cam kết ( có) Chủ thẻ với ACB Provisions which are not stated in these Terms and Conditions will be applied under laws and regulations of ICAs and rules and regulations of ACB, commitments (if any) between the Cardholder and ACB QF – A.50/KHDN.07.22 Trung Tâm Dịch Vụ Khách Hàng 24/7: 1900 54 54 86 - 028 38 247 247 49/48

Ngày đăng: 13/10/2022, 18:11

TRÍCH ĐOẠN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w