1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Sơ lược chính sách giáo dục tiếng Hán tại Việt Nam năm 1874-1906

8 4 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 8
Dung lượng 722,08 KB

Nội dung

Bài viết Sơ lược chính sách giáo dục tiếng Hán tại Việt Nam năm 1874-1906 được nghiên cứu nhằm chỉ rõ sự khác nhau trong chính sách giáo dục khoa cử chữ Hán tại Nam Kỳ và Bắc-Trung Kỳ của chính quyền thực dân Pháp trước năm 1906. Bài viết thông qua phương pháp thu thập và xử lý dữ liệu như nghị định, quyết định, đã cho ra kết luận.

TNU Journal of Science and Technology 227(09): 235 - 242 BRIEF OVERVIEW OF CHINESE LANGUAGE EDUCATION POLICY IN VIETNAM IN 1874-1906 Nguyen Thi Kim Phuong* Postgraduate at Xiamen University ARTICLE INFO ABSTRACT The priority of French colonial government after obtained control over Received: 08/4/2022 Vietnam was to destroy Confucianism and replace it with an education to Revised: 30/5/2022 serve their purposes However, Chinese characters in the period of the 19th Published: 30/5/2022 and early 20th centuries have not been forgotten Nevertheless, Vietnamese researchers only focused on analyzing the educational policies of the French colonialists towards the French language, modern Vietnamese language and KEYWORDS did not analyze the policies related to Chinese characters in depth Therefore, Education policy in the North of the purpose of this study is to show the difference in the policy of education Vietnam for Chinese characters in the North, Middle and South of Vietnam, which Education policy in the South of were implemented by the French colonial government before 1906 This article applied the method of data collection and processing of effected Vietnam Chinese language education decisions and resolutions at that moment and came to the conclusion First, the priority policy of France colonial was still "removal of Chinese", but in policy the South of Vietnam, the colonial government did not understand that Confucian education policy "haste makes waste", leading to the failure before 1906 Second, after the The conquest of Vietnam by failure, the French colonial learned from their mistake, from that generated France appropriate policies of "removing" Confucianism and gradually introduced French and modern Vietnamese language into our people's lives This study not only gives readers an overview of the French colonialist's policy towards Vietnamese Confucian education at that time, but also a premise for future studies SƠ LƢỢC CHÍNH SÁCH GIÁO DỤC TIẾNG HÁN TẠI VIỆT NAM NĂM 1874-1906 Nguyễn Thị Kim Phƣợng Nghiên cứu sinh tiến sĩ Đại học Hạ Mơn THƠNG TIN BÀI BÁO TÓM TẮT Ngày nhận bài: 08/4/2022 Nhu cầu hàng đầu quyền Pháp sau chiếm Việt Nam huỷ diệt Nho học thay vào giáo dục phục vụ cho Ngày hoàn thiện: 30/5/2022 máy cai trị Tuy vậy, chữ Hán vào giai đoạn kỷ XIX đầu kỷ XX Ngày đăng: 30/5/2022 không bị lãng quên Nhưng nhà nghiên cứu Việt Nam tập trung phân tích sách giáo dục thực dân Pháp Pháp ngữ chữ Quốc ngữ Vì vậy, mục đích nghiên cứu rõ khác TỪ KHĨA sách giáo dục khoa cử chữ Hán Nam Kỳ Bắc-Trung Kỳ Chính sách giáo dục Bắc kỳ quyền thực dân Pháp trước năm 1906 Bài báo thơng qua phương pháp Chính sách giáo dục Nam kỳ thu thập xử lý liệu nghị định, định, cho kết luận Thứ Chính sách giáo dục tiếng Hán nhất, sách hàng đầu Pháp “giải Hán hoá”, Nam Kỳ, quyền Pháp khơng hiểu “dục tốc bất đạt” nên trước Chính sách giáo dục nho học năm 1906 nhận thất bại thảm hại Thứ hai, sau thất bại thực dân Thời kỳ Pháp thuộc Pháp biết rút kinh nghiệm việc “triệt tiêu” Nho giáo Bắc Trung Kỳ, bước đưa tiếng Pháp chữ Quốc ngữ vào đời sống dân ta Nghiên cứu không mang đến cho độc giả nhìn tồn cảnh, khách quan sách thực dân Pháp giáo dục chữ Nho Việt Nam lúc giờ, mà tiền đề cho nghiên cứu sau DOI: https://doi.org/10.34238/tnu-jst.5837 * Email: jinfengvn96@gmail.com http://jst.tnu.edu.vn 235 Email: jst@tnu.edu.vn TNU Journal of Science and Technology 227(09): 235 - 242 Giới thiệu Giới học thuật Trung Quốc nghiên cứu sách giáo dục tiếng Hán Việt Nam thời kỳ gần số khơng, cịn với học giả Việt Nam đề tài giáo dục thời Pháp thuộc không cịn xa lạ Tuy có nhiều nghiên cứu lĩnh vực giáo dục thuộc địa Việt Nam, song thời gian đầu lĩnh vực nghiên cứu này, nhà nghiên cứu thường thiên tường thuật lịch sử nghiên cứu Nguyễn Anh [1], hay nghiên cứu năm 1968 mà ông phát biểu [2] Trong báo ông cung cấp số liệu cụ thể số lượng trường học, số lượng học sinh Nhưng lập luận lý lẽ ơng lại mang nhìn chưa khách quan Những năm gần có nhiều tác giả nghiên cứu chủ đề theo nhiều phương diện với góc độ khác nhau, ví dụ nghiên cứu Milkie Vu [3] chủ yếu dùng sách giáo dục để làm rõ hệ tư tưởng thực dân Pháp ảnh hưởng tới xã hội Việt Nam lúc Hay nghiên cứu Lý Tường Vân năm 2020 [4], viết có xét điểm kết nối khía cạnh trị cải cách giáo dục Pháp với công thực thi sách giáo dục Việt Nam giai đoạn đầu Cộng hoà thứ ba (1870 – 1914) Hoặc đứng góc độ Phật học để nhìn sách báo Thích Nữ Hiền Nguyện năm 2021 [5], nội dung viết điểm qua giáo dục Việt Nam trước thời điểm cải lương khoa cử năm 1906 Trong nghiên cứu trên, dù hay nhiều sách giáo dục Nho học đề cập tới, song dừng giới thiệu sơ sài, báo Vũ Duy Mền [6], đoạn thời gian quan trọng lịch sử ông khái quát vài dòng “Nhà Nguyễn tiến hành kỳ thi Hội cuối năm Kỷ Mùi niên hiệu Khải Định thứ tư (1919) kinh đô Huế Sau kiện giáo dục Nho học quan phương chấm dứt Thay vào giáo dục phụ thuộc thực dân Pháp – giáo dục Pháp ngữ Quốc ngữ” Song, thời gian gần đây, vấn đề sách dạy học chữ Hán thời kỳ thuộc địa giành nhiều quan tâm đến từ nhà nghiên cứu Hán Nôm Lê Văn Cường, nghiên cứu ông tập trung vào giáo trình [7], [8] Do đó, nghiên cứu mang đến cho độc giả nhìn tồn cảnh, khách quan sách giáo dục tiếng Hán Việt Nam năm cuối kỷ XIX đầu kỷ XX Cụ thể khác sách giáo dục khoa cử chữ Hán Nam Kỳ Bắc-Trung Kỳ quyền thực dân Pháp trước năm 1906 Phƣơng pháp nghiên cứu Bài báo giao thoa nghiên cứu lịch sử nghiên cứu giáo dục Vì vậy, tác giả sử dụng phương pháp lịch sử, đặt q trình thực sách giáo dục chữ Hán với Bắc-Trung Kỳ Nam Kỳ bối cảnh năm cuối kỷ XIX đầu kỷ XX, thực dân Pháp đô hộ nước ta Thông qua tiếp cận xử lý nhiều nguồn tài liệu khác nhau, chủ yếu dựa vào phân tích tư liệu nghị định định giáo dục mà quyền Pháp đưa thời gian xâm lược Việt Nam Trung tâm lưu trữ Quốc gia cơng bố Sau đó, tiến hành sử dụng phương pháp logic để có nhìn xác thực, khách quan, đồng thời sâu phân tích q trình Từ đưa nhận xét, đánh giá khách quan chiến lược giáo dục Nho học Việt Nam giai đoạn Để có nhìn tồn cảnh vấn đề này, cần phải nắm rõ tình hình bối cảnh lịch sử Việt Nam giai đoạn Nội dung 3.1 Bối cảnh lịch sử Năm 1858 thực dân Pháp bắt đầu xâm lược bước thiết lập máy thống trị biến nước ta thành thuộc địa nửa phong kiến Về trị, thực dân Pháp sử dụng sách cai trị thực dân, tước bỏ quyền lực nhà Nguyễn, chia Việt Nam thành ba xứ với ba cấu hành riêng biệt: hai xứ bảo hộ Bắc Kỳ, Trung Kỳ với xứ thuộc địa Nam Kỳ Về kinh tế, quyền thực dân tiến hành sách bóc lột, chiếm đoạt ruộng đất nhân dân để lập đồn điền, http://jst.tnu.edu.vn 236 Email: jst@tnu.edu.vn TNU Journal of Science and Technology 227(09): 235 - 242 xây dựng loạt sở công nghiệp, hệ thống giao thông bến cảng để phục vụ khai thác tài nguyên thuộc địa Về văn hoá giáo dục, chúng áp đặt triệt để sách văn hố nơ dịch, khuyến khích hoạt động mê tín dị đoan, tiến hành sách chia rẽ dân tộc Chính quyền Pháp áp đặt chế độ cai trị hà khắc tàn bạo nhằm biến Việt Nam thành phiên Pháp Đông Dương, biến dân ta thành người Pháp da màu Á châu Chính lẽ mà thực dân Pháp phải đối mặt với khởi nghĩa nhiều hình thức vũ trang trị, ví dụ phong trào Duy Tân Trung Kỳ (1902-1908), Đông Kinh Nghĩa Thục Bắc Kỳ (1907) Vì vậy, năm đầu kỷ XX quyền thực dân Pháp phải thay đổi sách giáo dục nói chung giáo dục Nho học nói riêng Thông qua thu thập xử lý tài liệu lịch sử liên quan khoảng thời gian từ năm 1858 đến năm 1945, dễ dàng nhận thấy khoảng thời gian từ năm 1906 đến năm 1919 quyền Pháp tiến hành hai cải lương giáo dục khoa cử Việt Nam Khoảng thời gian coi thời kỳ độ giáo dục Việt Nam ách thống trị thực dân Pháp Cái gọi sách cải lương giáo dục kế hoạch cải thiện giáo dục địa, sách Hội đồng hoàn thiện giáo dục xứ (conseil de Perfectionnement de l„enseignment indigène) đề Ngoài ra, khoảng thời gian 1858 – 1906, thời gian hộ quyền Pháp ba miền Bắc, Trung, Nam khác nên sách giáo dục chữ Hán vùng có tồn nhiều điểm khác biệt Vì vậy, báo chia làm hai phần chính: phần một, sách giáo dục tiếng Hán Pháp Nam Kỳ trước năm 1906; phần hai, sách giáo dục tiếng Hán Pháp Bắc Trung Kỳ trước năm 1906 3.2 Chính sách giáo dục tiếng Hán Pháp Nam Kỳ trước năm 1906 Chính quyền Pháp mong muốn biến Nam Kỳ thành quốc đề tài mà khơng nhà nghiên cứu mang khai thác, người tầm quan trọng giáo dục với đất nước thực dân trình xâm lược khai thác thuộc địa Đối với Pháp mà nói, vị Việt Nam Đơng Dương chiếm vai trị quan trọng, nên Pháp muốn biến Việt Nam thành nước Pháp lòng châu Á Do đó, quyền thực dân nóng lịng mang giáo dục quốc để áp dụng vào An-Nam Giai đoạn trước năm 1906 coi giai đoạn mang tính thử nghiệm tính chất địa phương áp dụng Nam Kỳ, nơi Pháp coi “thuộc địa” 3.2.1 Sự “thờ ơ” thực dân Pháp hệ thống giáo dục Nho học Sau chiếm Nam Kỳ (năm 1862 chiếm Gia Định, Biên Hoà Định Tường; năm 1867 chiếm An Giang, Vĩnh Long Hà Tiên), hoà ước năm 1874 mốc đánh dấu Nam Kỳ thức trở thành thuộc địa (colonie) Pháp Chính quyền thực dân nhanh chóng xố bỏ hệ thống giáo dục cũ, trường học dựng lên khắp nơi đánh dấu xã hội phong kiến nửa thuộc địa Điều thể tự tin Pháp “trường học khai sáng” mình, đồng thời chứng tỏ thờ giáo dục chữ Hán có lịch sử lâu đời Việt Nam thơng qua 17 nghị định liên quan đến sách giáo dục quyền Pháp ban hành khoảng thời gian Trong đó, từ năm 1862 đến năm 1873, tiếng Hán không nhắc đến nghị định Trong khoảng thời gian tiếng Hán sử dụng nhiều đời sống, khơng cịn chiếm vị trí độc tơn xưa Điểm thể qua Nghị định số 202 ngày 29/08/1873 Thống đốc, quyền Tổng Tư lệnh việc tổ chức Trường Tập quy định chương trình thi tuyển: “Điều Chương trình giảng dạy trường gồm giáo trình chữ Quốc ngữ, chữ Hán, quyền An-nam,…; Điều Kì thi cuối năm gồm thi viết vấn đáp… Môn thi vấn đáp gồm: dịch kiến nghị từ chữ Quốc ngữ sang tiếng Pháp; dịch trang sách tác phẩm tiếng La tinh sang chữ Quốc ngữ; trả lời tiếng Pháp câu hỏi ngôn ngữ nội dung đề cập giáo trình dạy tiếng Cao Miên; đọc phân tích sổ thuế viết chữ Hán…” [9] Đây điều nêu phần Trường Tập http://jst.tnu.edu.vn 237 Email: jst@tnu.edu.vn TNU Journal of Science and Technology 227(09): 235 - 242 Đối với chương trình thi dành cho cán hạng 3, thí sinh cần đọc hiểu tiếng Hán dịch xuôi đủ Dễ thấy giáo dục chữ Hán khơng cịn giống xưa nghiêng lý luận giải thích Tứ Thư Ngũ Kinh hay phân tích Luận Ngữ Khổng Tử nữa, mà thiên phục vụ việc thông ngôn, công cụ để dịch giấy tờ, hợp đồng Năm 1874, sau biến Nam Kỳ thành xứ thuộc địa mình, quyền Pháp đưa nhiều nghị định liên quan đến giáo dục Nam Kỳ, điều nhắc đến giáo dục Nho học nghị định có mơ hồ, ví dụ định ngày 17/11/1874 Chuẩn đô đốc, quyền Thống đốc Nam Kỳ việc đặt quy chế cho ngành học Nam Kỳ: “Điều … miễn quy định giấy phép trường tiểu học tư thục dạy chữ Hán làng…” [9] Ngoài ra, giáo dục tiểu học giáo dục trung học trường công Nam Kỳ có nhắc đến có dạy chữ Hán trường Nam Kỳ tuyển giáo viên chữ Hán lại không nêu lên nội dung học chữ Hán gồm phần Điều đem so với “Lý luận tiếng Pháp, khái niệm sở văn học Pháp, tập làm văn tiếng Pháp” [9], khơng khó để nhận thực dân Pháp “thờ ơ” với tiếng Hán đến nhường Hình Nghị định số 55 ngày 17/3/1879 Thống đốc Nam Kỳ việc tổ chức Sở học Nam Kỳ Hệ thống giáo dục chia làm ba cấp rõ ràng, nội dung Hán học “Tứ thư” Cho đến Nghị định số 55 (hình 1) ngày 17/3/1879 Thống đốc Nam Kỳ việc tổ chức Sở học Nam Kỳ, phần năm nghị định nói rõ chương trình giảng dạy Sở học Nam Kỳ trường cấp 1, cấp cấp nhận định tác giả lần khẳng định rõ ràng Trong ba cấp học lớp chữ Hán học nội dung “Tứ thư” Ở trường cấp 1, lớp học gồm lớp tiếng Pháp, lớp chữ Hán chữ Quốc ngữ; trường cấp giảm lớp dạy chữ Hán chữ Quốc ngữ hàng tuần; đến trường cấp giảm tuần lớp dạy chữ Hán chữ Quốc ngữ Vậy nên, quyền Pháp “thờ ơ” với Nho giáo “giải Hán hoá” đây? Dù vế sách giáo dục chữ Hán quyền Pháp trước năm 1906 khơng đạt mục đích họ 3.2.2 Sự thất bại sách “giải Hán hố” Nam Kỳ Nhu cầu cấp bách sau chiếm Nam Kỳ thực dân Pháp khai tử giáo dục Nho học tồn lâu hàng trăm năm Việt Nam, năm 1864 sau chiếm http://jst.tnu.edu.vn 238 Email: jst@tnu.edu.vn TNU Journal of Science and Technology 227(09): 235 - 242 ba tỉnh miền Đông Nam Kỳ năm mà nơi tổ chức kỳ thi Hương cuối (tổ chức ba tỉnh miền Tây Nam Kỳ trước mà Pháp đánh chiếm năm 1867) Cũng năm Đô đốc cho đóng cửa trường học truyền thống, thay vào mở trường thơng ngơn Trường Collège d‟Adran trường tiểu học tục Ngoài ra, từ năm 1878 văn kiện công văn trước sử dụng chữ Hán thay chủ yếu chữ Pháp, chữ quốc ngữ phụ Khơng khó để nhận khát vọng “Pháp hố” trường học, đồng hố người quyền Pháp mạnh mẽ nào, nóng lịng xố bỏ giáo dục Nho giáo truyền thống ăn vào máu thịt người dân Việt Nam ta qua nhiều kỷ Họ vội vàng liệt sách liên quan đến giáo dục chữ Hán mà chiếm nửa Nam Kỳ mà muốn chấm dứt chế độ khoa cử truyền thống Việt Nam, đồng thời cho xây dựng loạt trường học Theo thống kê, năm 1886 số trường hàng tổng hàng xã đạt 300 trường với số lượng học sinh cấp 18.231 em, dân số lúc Nam Kỳ khoảng triệu dân Có lẽ thất bại sách giáo dục Nam Kỳ nên Bắc – Trung Kỳ quyền Pháp kéo dài trình thời kỳ độ, chứng đến năm 1919 kỳ thi Hội cuối tổ chức kinh đô Huế 3.3 Chính sách giáo dục tiếng Hán Pháp Bắc Trung Kỳ trước năm 1906 Sau hoà ước năm 1883 1884, Bắc Kỳ Trung Kỳ trở thành xứ bảo hộ (protectorat) Pháp, không giống Nam Kỳ, thức đặt thống trị quyền thực dân từ năm 1883 theo quy chế “bảo hộ” nên đến năm 1915 với kỳ thi Hương cuối Bắc Kỳ với kỳ thi Hội cuối năm 1919 Trung Kỳ đặt dấu chấm hết cho giáo dục khoa cử chữ Hán Việt Nam Và đến năm 1932 chữ Nho không sử dụng văn bản, giấy tờ pháp lý nhà nước nữa, thay vào chữ Pháp chữ Quốc ngữ Có thể thấy rằng, thất bại việc “giải Hán hoá” gáo nước lạnh dội vào quyền Pháp hừng hực khí với mong muốn “khai sáng văn minh” cho dân tộc thuộc địa “man rợ”, họ rút kinh nghiệm điều chỉnh khôn ngoan cải cách giáo dục Bắc Trung Kỳ 3.3.1 Paul Bert việc trì giảng dạy chữ Hán trường tiểu học Paul Bert (hình 2) – nhà động vật học, sinh lý học, trị gia đồng thời nhà giáo dục tiếng Pháp Sau đặt chân đến thủ đô Hà Nội, ông tuyên bố: “Người Pháp đến để nâng cao đời sống nông nghiệp, công nghiệp, kinh tế nâng cao đời sống tinh thần giáo dục” Hình Chân dung Paul Bert (1833-1886), người ngược lại sách “giải Hán hố” quyền thực dân Pháp http://jst.tnu.edu.vn 239 Email: jst@tnu.edu.vn TNU Journal of Science and Technology 227(09): 235 - 242 Quyết định ngày 12/03/1885 tổ chức chương trình bậc tiểu học với chương trình giảng dạy tiếng Pháp trường tiểu học thuộc quyền bảo hộ Mặc dù nhằm mục đích đào tạo đội ngũ người xứ làm việc cho quyền Pháp văn ban hành Nam Kỳ Song, định Paul Bert khơng ủng hộ việc bắt buộc người Việt bỏ hẳn chữ Hán để học chữ Quốc ngữ chữ Pháp đô đốc thực xứ thuộc địa Nam Kỳ, nên Paul Bert cho học sinh học chữ Hán, điều thể quy định chương trình giảng dạy trường tiểu học: “Việc giảng dạy ngôn ngữ xứ chữ Quốc ngữ chữ Hán thực bên cạnh buổi học tiếng Pháp” [9] Điều cho thấy Paul Bert nhận tầm quan trọng chữ Hán xã hội Việt Nam, dù khơng chiếm vị trí tuyệt đối xưa, quyền thực dân khơng thể xố bỏ khoảng thời gian ngắn Đồng thời định năm 1885 chứng tỏ ông dày công chuẩn bị cho móng giáo dục vững cho nghiệp Nhưng đột ngột Paul Bert để lại khoảng trống to lớn nghiệp giáo dục Bắc Kỳ, khơng tiếp tục nghiệp Paul Bert, mặt tìm người đủ lực để tiếp tục đường ơng q khó, mặt khác quyền thực dân cịn mải mê “bình định” Bắc Kỳ 3.3.2 Sự suy tàn giáo dục tiếng Hán Nghị định ngày 18/11/1896 tồn quyền Đơng Dương định thành lập Trường Quốc học Huế: “Điều … Tiếng Pháp ngôn ngữ dùng để giảng dạy nhà trường Chữ Hán sử dụng song song với tiếng Pháp” [9] Ngoài Dụ ngày 17 tháng năm Thành Thái thứ tiếng Pháp việc thành lập Trường Quốc học Huế Nguyễn Thân, Nguyễn Thuật, Trương Như Cương, Phạm Phú Lâm Hồ Đệ phụng ban Dụ: “Muốn giáo dục phát triển, không nên giới hạn việc dạy học mà phải đảm bảo tính cân đối, việc mở lớp học điều cần thiết Ngoài sách kinh điển Trung Hoa, cịn có nhiều tác phẩm nước khác Phát triển giáo dục phương tiện giúp nắm bắt kiến thức để giải vấn đề triều đình quyền, tính cân đối việc dạy lí thuyết góp phần giáo dục tư tưởng đào tạo bậc hiền tài Tại xứ An-Nam, Giáo dục dựa sách cổ điển khổng tử dùng để giảng dạy trường Quốc tử giám hệ thống trường quy đặt thủ phủ tỉnh, phủ, huyện, nhận thấy việc nghiên cứu vấn đề người phương tây bị phủ nhận nên việc lắp lỗ hổng quan trọng.” [9] Không quyền thực dân muốn nhanh chóng “giải Hán hoá” giáo dục thuộc địa, mà định triều đình An-Nam cho ta thấy suy tàn chữ Hán giáo dục kỷ Tiếp theo nghị định năm 1896, Nghị định ngày 01/06/1897 Thống đốc Nam Kỳ việc tái tổ chức Trường Sư Phạm Gia Định, thay đổi nội dung chương trình học, xố bỏ chữ Hán khỏi chương trình học, thay “tiếng Pháp; số học hệ mét; địa lý; vật lý; hoá học…” [9] Ngoài ra, Nghị định số 681 ngày 06/06/1898 Toàn quyền Dông Dương đặt thêm kỳ thi phụ cho khoa thi Hương, trường thi Hương Nam Định, hai môn thêm vào môn tiếng Pháp (vấn đáp viết) môn chữ Quốc ngữ Lúc địa vị chữ Hán giáo dục rõ ràng không cịn đem so sánh với hai ngơn ngữ cịn lại Trong năm khơng thấy nghị định đề cấp đến chữ Hán nữa, mà thay vào giáo dục cơng nghiệp, khí y học Nếu có liên quan đến Nho giáo tập đọc, dịch phiên âm dịch nghĩa sang chữ Quốc ngữ bảng thời gian biểu Trường Hậu Bổ (hình 3) Theo Osborne (1969) “chỉ chưa đầy hệ kể từ lúc kết thúc thập niên 1870, thay chữ Nho chữ Quốc ngữ đạt được” [10] Do nhận thức tiện dụng lợi ích to lớn chữ Quốc ngữ, nhiều người Việt thúc đẩy học chữ Quốc ngữ, sử dụng chữ Quốc ngữ để làm phương tiện trao đổi, sáng tác văn chương Và việc sử dụng chữ Quốc ngữ cho mục tiêu trị bắt đầu nhen nhóm nhiều tờ báo chữ Quốc ngữ Gia Định báo (thành lập năm 1865) (hình 4), Nam Kỳ (1897), hay Nơng Cổ mín đàm (1901), Lục tỉnh Tân văn (1908) v.v http://jst.tnu.edu.vn 240 Email: jst@tnu.edu.vn TNU Journal of Science and Technology Hình Bảng thời gian biểu Trường Hậu Bổ năm 1905 kỳ kỳ năm thứ 227(09): 235 - 242 Hình Trang bìa số đầu phát hành ngày 15 tháng năm 1866 tờ Gia Định báo Đầu kỷ XX, để hạn chế ảnh hưởng từ Trung Quốc Nhật Bản, thực dân Pháp tiến hành cải cách giáo dục Trung Bắc kỳ nhắm thẳng vào tầng lớp niên cầu tiến Chương trình đào tạo đại học chia làm ba bậc gồm: Bậc Ấu học (dạy chữ Hán chữ Quốc ngữ, tốt nghiệp cấp Tuyển sinh); Bậc Tiểu học (dạy chữ Hán, chữ Quốc ngữ thêm Pháp văn, tốt nghiệp cấp Khoá sinh); Bậc Trung học (dạy thứ chữ Hán, Pháp Quốc ngữ Người đủ tiêu chuẩn Pháp tuyển chọn thi Hương) Trong tình hình giáo dục chung Trung kỳ Bắc kỳ đầu kỷ XX, Huế lúc có hai trường Pháp - Việt trường Pháp - Việt Đông Ba trường Quốc Học, trường dạy Nho học trường Quốc Tử Giám Số người học trường Pháp - Việt Đông Ba trường Quốc Học ỏi, điều kiện để nhập học khó khăn Kết luận Từ hai vị khác người Việt Nam người Pháp, bên đương nhiên có mục đích cách thức khác việc làm tiếng nói chữ viết Việt Nam Tuy vậy, chữ Hán chữ Nôm vào giai đoạn kỷ XIX đầu kỷ XX khơng bị qn bỏ Dù quyền Pháp nhà nước cai trị xứ An Nam thời ln tìm cách để “xố sổ” giáo dục chữ Hán dù sách Nam kỳ hay Trung – Bắc Kỳ chữ Hán “Phượng Hồng phục sinh từ đám tro tàn”, có cách riêng để quay trở lại với giáo dục Việt Nam dù khứ hay Thông qua thu thập phân tích tư liệu, nghị định, định, dễ dàng phát sách giáo dục chữ Hán hai miền không khác thời gian mà cịn cách thức Dù sách hàng đầu Pháp “giải Hán hoá” Nho học, Nam Kỳ, quyền Pháp khơng hiểu “dục tốc bất đạt” nên trước cải lương giáo dục năm 1906, sách nhận thất bại thảm hại tính đến 1886 có khoảng 1% dân số Nam Kỳ tham gia học trường cơng Pháp Sau thất bại đó, thực dân Pháp biết rút kinh nghiệm việc “triệt tiêu” Nho giáo Bắc Trung Kỳ, nhờ Paul Bert sách ủng hộ trường tiểu học Bắc Kỳ tiếp tục dạy chữ Hán Cũng kinh nghiệm rút qua thời gian áp dụng sách giáo dục quốc, năm 1906 đến năm 1920, thực dân Pháp tiến hành hai cải lương giáo dục khoa cử cho phù hợp với giáo dục chữ Hán tồn lâu đời Việt Nam ta http://jst.tnu.edu.vn 241 Email: jst@tnu.edu.vn TNU Journal of Science and Technology 227(09): 235 - 242 TÀI LIỆU THAM KHẢO/ REFERENCES [1] A Nguyen, “Some aspects of Vietnamese education from the time of French invasion to the end of world war I,” Historical research journal, no 98, pp 39-51, 1967 [Online] Available: https://repository.vnu.edu.vn [Accessed Jan 8, 2022] [2] A Nguyen, “Education in ethnic minority areas, professional education and private education in Vietnam under the French colonial period,” Historical researcher journal, no 107, pp 28-33, 1968 [Online] Available: https://repository.vnu.edu.vn [Accessed Jan 9, 2022] [3] V Milkie, “Examing the Social Impacts of French Education Reforms in Tonkin, Indochina (19061938),” Inquiries journal social sciences, arts, & humanities, vol 4, no 4, pp 1-3, 2012 [Online] Available: http://www.inquiriesjournal.com/ [Accessed Jan 12, 2022] [4] T V Ly, “Political aspects of educational reform in France and the implementeation of education policy in Vietnam (from 1870 to 1914),” VNU Journal of Social Science and Humanities, vol 6, no 1, pp 33-52, 2020 [5] N H N Thich, “French - Vietnamese education in the early twentieth century and typical female characters of the Western study period,” Journal for Buddhist studies, August 2021 [Online] Available: https://tapchinghiencuuphathoc.vn/giao-duc-phap-viet-dau-the-ky-xx-va-nhung-nhan-vatnu-tieu-bieu-thoi-tay-hoc.html [Accessed Jan 12, 2022] [6] D M Vu, “Some aspects of Confucian education from the 11th century to the early 20th century in Vietnam,” Historical research journal, no 5, pp 10-24, 2011 [Online] Available: https://repository.vnu.edu.vn [Accessed Jan 12, 2022] [7] V C Le, “Four books and Five classics in the program of reforming the education of Chinese characters (1906-1919) in terms of dharma study and experimentation,” Institute of Sino-Nom studies, no 1, pp 28-38, 2017 [Online] Available: http://www.hannom.org.vn [Accessed Jan 15, 2022] [8] V C Le, “Preliminary review of the Chinese textbook system in the reformation program of the philology department in the early 20th century,” Proceedings of the scientific conference of graduate students in the academic year 2014-2015: interdisciplinary research in the humanities and social sciences approached from theoritical and practical perspective, Published by Hanoi University publisher, 2015, pp 534-548 [9] State records and archive department of Vietnam, Vietnamese education during the colonial period, National archives centre N1, published by Dan Tri publisher, 2nd ed., 2021 [10] Osborne and E Milton, The French Presence in Cochinchina and Cambodia, Rule and Response (1859-1905), Cornell Univerrsity Press, p 379, 1969 http://jst.tnu.edu.vn 242 Email: jst@tnu.edu.vn ... Trung, Nam khác nên sách giáo dục chữ Hán vùng có tồn nhiều điểm khác biệt Vì vậy, báo chia làm hai phần chính: phần một, sách giáo dục tiếng Hán Pháp Nam Kỳ trước năm 1906; phần hai, sách giáo dục. .. cứu sách giáo dục tiếng Hán Việt Nam thời kỳ gần số khơng, cịn với học giả Việt Nam đề tài giáo dục thời Pháp thuộc khơng cịn xa lạ Tuy có nhiều nghiên cứu lĩnh vực giáo dục thuộc địa Việt Nam, ... nhìn tồn cảnh, khách quan sách giáo dục tiếng Hán Việt Nam năm cuối kỷ XIX đầu kỷ XX Cụ thể khác sách giáo dục khoa cử chữ Hán Nam Kỳ Bắc-Trung Kỳ quyền thực dân Pháp trước năm 1906 Phƣơng pháp nghiên

Ngày đăng: 18/07/2022, 13:45

HÌNH ẢNH LIÊN QUAN

Hình 1. Nghị định số 55 ngày 17/3/1879 của Thống đốc Nam Kỳ về việc tổ chức Sở học chính Nam Kỳ. - Sơ lược chính sách giáo dục tiếng Hán tại Việt Nam năm 1874-1906
Hình 1. Nghị định số 55 ngày 17/3/1879 của Thống đốc Nam Kỳ về việc tổ chức Sở học chính Nam Kỳ (Trang 4)
Paul Bert (hình 2) – một nhà động vật học, sinh lý học, chính trị gia và đồng thời cũng là một nhà giáo dục nổi tiếng của Pháp - Sơ lược chính sách giáo dục tiếng Hán tại Việt Nam năm 1874-1906
aul Bert (hình 2) – một nhà động vật học, sinh lý học, chính trị gia và đồng thời cũng là một nhà giáo dục nổi tiếng của Pháp (Trang 5)
Hình 3. Bảng thời gian biểu của Trường Hậu Bổ - Sơ lược chính sách giáo dục tiếng Hán tại Việt Nam năm 1874-1906
Hình 3. Bảng thời gian biểu của Trường Hậu Bổ (Trang 7)

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w