AN ANALYSIS OF THE SUGGESTED TRANSLATION OF CHAPTER 2 FROM THE BOOK FACEBOOK MARKETING LEVERAGING FACEBOOK’S FEATURES FOR YOUR MARKETING CAMPAIGNS BY BRAIN CARTER AND JUSTIN LEVY, 2012

85 6 0
AN ANALYSIS OF THE SUGGESTED TRANSLATION OF CHAPTER 2 FROM THE BOOK FACEBOOK MARKETING LEVERAGING FACEBOOK’S FEATURES FOR YOUR MARKETING CAMPAIGNS BY BRAIN CARTER AND JUSTIN LEVY, 2012

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

NG UY EN TH I TH UY AN – GR AD UA TI ON PA PE R IN EN GL IS H LI NG UI ST IC S202 DUY TAN UNIVERSITY FACULTY OF ENGLISH NGUYEN THI THUY AN AN ANALYSIS OF THE SUGGESTED TRANSLATION OF CHAPTER FROM THE BOOK "FACEBOOK MARKETING: LEVERAGING FACEBOOK’S FEATURES FOR YOUR MARKETING CAMPAIGNS" BY BRAIN CARTER AND JUSTIN LEVY, 2012 GRADUATION PAPER IN ENGLISH LINGUISTICS DA NANG, 2022 DUY TAN UNIVERSITY FACULTY OF ENGLISH GRADUATION PAPER AN ANALYSIS OF THE SUGGESTED TRANSLATION OF CHAPTER FROM THE BOOK "FACEBOOK MARKETING: LEVERAGING FACEBOOK’S FEATURES FOR YOUR MARKETING CAMPAIGNS" BY BRAIN CARTER AND JUSTIN LEVY, 2012 MAJOR ENGLISH FOR TRANSLATION – INTERPRETATION SUPERVISOR : NGUYEN THI BICH GIANG, M.A STUDENT : NGUYEN THI THUY AN CLASS : K24NAB2 STUDENT CODE : 24203108619 DA NANG, 2022 Graduation Paper Supervisor:Nguyen Thi Bich Giang, MA ACKNOWLEDGEMENTS  First of all, I would like to extend my speacial thanks to my supervisor, Nguyen Thi Bich Giang, M.A, who always enthusiastically helped and guided me throughout the process of completing my graduation paper Without her guidance and useful advice, I probaly would not have been able to complete this graduation paper Secondly, I would like to thank the Faculty of English, Duy Tan University, the teachers who have provided us with valuable professional knowledge Finally, I would also like to extend my deepest gratitude to all my friends and my family for their support, understanding and encouragement I hopefully get the sympathy of the professors because of the shortcomings of this thesis I wish you all good health and success! Yours sincerely, Nguyen Thi Thuy An Student: Nguyen Thi Thuy An 24203108619 Code: K24NAB2- Graduation Paper Supervisor:Nguyen Thi Bich Giang, MA STATEMENT OF AUTHORSHIP  Up to now, the chapter in this book has not been translated by any I certify that this translation is my work and has not been copied by anyone else I used a few references as described in the next section All the works used are cited in this end of studies thesis Even this graduation thesis was not presented for any research work in other universities Da Nang, March,2022 Nguyen Thi Thuy An Student: Nguyen Thi Thuy An 24203108619 Code: K24NAB2- Graduation Paper Supervisor:Nguyen Thi Bich Giang, MA ABSTRACT  This aim of this thesis is a suggested translation of part 1, chapter named: “Addressing Privacy Concerns” of the book: “Facebook Marketing: Leveraging Facebook’s Features for Your Marketing Campaigns, Third Edition” by Brain Carter and Justin Levy, 2012 I analyzed almost significant features such as vocabulary, structures in this work In addition, I realized that there are a lot of requirements that students need to know in order to translate this book correctly Student: Nguyen Thi Thuy An 24203108619 Code: K24NAB2- Graduation Paper Supervisor:Nguyen Thi Bich Giang, MA ABBREVIATIONS  P1/2/3/ : Paragraph 1/2/3/ SL : source language TL : target language Student: Nguyen Thi Thuy An 24203108619 Code: K24NAB2- Graduation Paper Supervisor:Nguyen Thi Bich Giang, MA TABLE OF CONTENTS  Student: Nguyen Thi Thuy An 24203108619 Code: K24NAB2- Graduation Paper MA Supervisor:Nguyen Thi Bich Giang, CHAPTER INTRODUCTION 1.1 Rationale: During my four years of study at Duy Tan University, I was trained in professional translation skills I have studied translation through genres such as economic reports, international and domestic news, literary works, short stories and poems Now, I want to challenge myself with a topic that I am always passionate about - the Facebook Marketing Over the past several years, social networks have become increasingly popular as they made their way into society The most notable is Facebook However, people still don't know all its features of Facebook Marketing Hence, there are dozens of research articles on Facebook features every year "Addressing Privacy Concerns," reviews the changes in Facebook's privacy policy over the years, how that affects your business, and what you need to know about your privacy, or the lack of thereof, on Facebook Because privacy on Facebook is something that affects personal profiles, business pages, apps, and several other areas of the platform, we'll explore each of these and explain why this is so important for your business to really understand Therefore, understanding them requires a solid linguistic background, grasping technical terms, analyzing sentence structures correctly, and writing phrases or words that best fit the target language I realized that this is an interesting challenge for me At the same time, I can learn and improve my translation skills through this graduation paper Finally, I also finished the translation with all my efforts I hope my translation can bring people a lot of useful and interesting information about the Social Media Student: Nguyen Thi Thuy An 24203108619 Code: K24NAB2- Graduation Paper MA Supervisor:Nguyen Thi Bich Giang, 1.2 Aims and Objectives: 1.2.1 Aims: - Showing my skills in translating a document - Having capability to analyze difficult words and structures - Understanding and overcoming language barriers between two countries - Communicating the author's intended message to readers 1.2.2 Objectives: After translating graduation paper, I achieved the following goals: - Applying what I have learned - Translating text smoothly and naturally - Analyzing complicated words, phrases, structures, contexts, etc 1.3 Scope of the Study: This graduation paper belongs to part 1, chapter named: “Addressing Privacy Concerns” of the book: “Facebook Marketing: Leveraging Facebook’s Features for Your Marketing Campaigns, Third Edition” by Brain Carter and Justin Levy, 2012 This chapter will be translated into Vietnamese by me, and I will analyze some important points about grammatical structure and vocabulary During the translation process, I find out some difficulties when I translated such as social network term, the way to use English grammar, and some other problems of language 1.3.1 Text Features: This intriguing and fascinating book should not be missed by anyone who is interested in learning about how Facebook can be integrated into their business, and for small business owners and corporate marketing Student: Nguyen Thi Thuy An 24203108619 Code: K24NAB2- Graduation Paper MA Supervisor:Nguyen Thi Bich Giang, professionals who want to market companies and brands through the internet via Facebook This includes anyone from the CEO to the CMO to PR, communications and marketing Not only will you understand how you can use Facebook in your business, you'll be armed with the information you need to prove its worth to others in your company Chapter 2, "Addressing Privacy Concerns," reviews the changes in Facebook's privacy policy over the years, how that affects your business, and what you need to know about your privacy, or the lack of thereof, on Facebook Because privacy on Facebook is something that affects personal profiles, business pages, apps, and several other areas of the platform, we'll explore each of these and explain why this is so important for your business to really understand The book is divided into 11 chapters, but I chose Chapter to translate and analyze for my graduation thesis Many people will be inspired as a result of reading this book 1.3.2 Text Length: In the graduation thesis, I chose to translate Chapter of Part of the book " Facebook Marketing: Leveraging Facebook’s Features for Your Marketing Campaigns, Third Edition” The translation is approximately 4,025 words long 1.3.3 Text Organization: The text is divided into a lot of small sections and it is organized as follows: Part one: The Two Faces of Privacy on Facebook Part two: Privacy Settings Part three: Facebook’s Privacy Policy Student: Nguyen Thi Thuy An 24203108619 Code: K24NAB2- Graduation Paper MA Supervisor:Nguyen Thi Bich Giang, 4.2.3.3 Complex sentence with noun clause: Dependent noun clauses can any of the noun jobs (subject, direct object, object of a preposition, etc.) They are introduced by wh- words or the word “that” that you can call noun clause markers Example 17: (paragraph 17, page 31) “If you’re considering blocking a person, you might worry about whether they’ll know and if there might be repercussions from doing so.” In the complex sentence, the main clause is “you might worry” with subject is “you” and verb is “might worry” The first dependent clause is conditional clause “If you’re considering blocking a person” , the second dependent clause – noun claus is “whether they’ll know” and the third dependent clause – noun clause is “if there might be repercussions from doing so” The second dependent clause is a noun clause with Subordinator “whether” and “if”  Suggested version: Nếu bạn cân nhắc việc chặn đó, bạn lo liệu họ có biết khơng việc gây hậu khơng Example 18: (paragraph 20, page 24) “You can even see exactly what your profile looks like to specific friends or family.” In the complex sentence, the main clause is “You can even see exactly” with subject is “you” and verb is “can even see” The dependent clause is “what your profile looks like to specific friends or family.” The dependent clause is a noun clause with Subordinator “what” Student: Nguyen Thi Thuy An 24203108619 Code: K24NAB2- Graduation Paper MA Supervisor:Nguyen Thi Bich Giang,  Suggested version: Bạn chí xem trước xác hồ sơ trơng với tư cách bạn bè thành viên cụ thể gia đình 4.2.4 Compound – Complex sentence: A compound-complex sentence consists of at least two independent clauses and one or more dependent clauses Structure: INDEPENDENT CLAUSE + Subordinating Conjunction + DEPENDENT CLAUSE + Coordinationg Conjunction + INDEPENDENT CLAUSE Example 19: (paragraph 17, page 31) “For example, Brian and many others have blocked an app called Branchout who is ostensibly a valuable career networking tool, but when you join, it posts marketing messages to all of your friends’ walls.” In this sentence, there are two independent clauses and two dependent clause The first independent clause is “Brian and many others have blocked an app called Branchout” The second independent clause is “it posts marketing messages to all of your friends’ walls” And there are two dependent clause “who is ostensibly a valuable career networking tool” (relative clause) and “when you join” (adverbial clause of time) There are two clauses connected by a Subordinating Conjunction “who” and a coordinating conjunction “but” to separate them Therefore, this sentence is a compound-complex sentence Student: Nguyen Thi Thuy An 24203108619 Code: K24NAB2- Graduation Paper MA Supervisor:Nguyen Thi Bich Giang,  Suggested version: Ví dụ: Brian nhiều người khác chặn ứng dụng có tên Branchout , công cụ kết nối nghề nghiệp hữu hiệu, bạn tham gia, đăng thông điệp tiếp thị lên tường tất bạn bè bạn Example 20: (paragraph 26, page 38) “Information was still all opt-in, but these updates allowed users the option of whether they wanted to expose some, or all, of their information to Facebook Search results and external search engines.” In this sentence, there are two independent clauses connected by a Coordinationg Conjunction “but” to separate them The first independent clause is “Information was still all opt-in” The second independent clause is “these updates allowed users the option” However, there is a dependent clause “whether they wanted to expose some, or all, of their information to Facebook Search results and external search engines” (noun clause) Therefore, this sentence is a compound-complex sentence  Suggested version: Tất thông tin chọn lọc, cập nhật cho phép người dùng lựa chọn xem liệu họ muốn hiển thị số hay tất thông tin họ cho kết Tìm kiếm Facebook cơng cụ tìm kiếm bên ngồi 4.2.5 Sentences in Passive voice In English, passive voice is mainly used to emphasize the object and the action instead of the actor Nevertheless, it’s completely different in Vietnamese because we prefer to use an active voice in expressing ideas and emotions Therefore, we often had some difficulties when turning the passive voice into an active one Student: Nguyen Thi Thuy An 24203108619 Code: K24NAB2- Graduation Paper MA Supervisor:Nguyen Thi Bich Giang, Example 21: (paragraph 7, page 22) “If you try to friend too many people who don’t know you, you can likewise be reported, and your ability to request new friends may be disabled by Facebook.” - Form Passive voice: S + be + Vpp/ed + (by + O) - Subject: Your ability to request new friends - Verb: may be disabled - This sentence has form passive voice, so it is translated to passive voice Suggested version: Nếu bạn cố gắng kết bạn với nhiều người bạn, tương tự bạn bị báo cáo khả lời mời yêu cầu kết bạn bạn bị Facebook vơ hiệu hóa Example 22: (paragraph 9, page 24) “But this is complicated by changes in late 2011 which made it possible for non-friends to “Subscribe” to y our profile updates.” - Form Passive voice: S + be + Vpp/ed + (by + O) - Subject: this - Verb: is complicated - This sentence has form passive voice, so it is translated to passive voice Suggested version: Nhưng việc bị phức tạp thay đổi vào cuối năm 2011 khiến người bạn bè bạn phải nhấn ô “Đăng ký” để xem cập nhật hồ sơ bạn Student: Nguyen Thi Thuy An 24203108619 Code: K24NAB2- Graduation Paper MA Supervisor:Nguyen Thi Bich Giang, 4.2.6 Empty subject Sometimes a “dummy” or “empty” or “artificial” subject is used when there is no subject attached to the verb, and where the real subject is somewhere else in the clause “IT” and “THERE” are two dummy subjects used in English Example 23: (paragraph 18, page 32) “If you don’t, it is possible that even if you choose not to upload pictures or videos from a holiday party or weekend night out, someone else might, and they can tag you in them.” - Form empty subject: It + be +adj+ that + clause This sentence has an empty subject “it” and its real subject is “that even if you choose not to upload pictures or videos from a holiday party or weekend night out, someone else might, and they can tag you in them”  Suggested version: Nếu không cài đặt, ảnh video bạn bữa tiệc hay buổi tối cuối tuần xuất Facebook bạn khơng đăng lên, đăng tải gắn thẻ lên tường bạn Example 24: (paragraph 25, page 28) “It’s important to know which way you want a Group to be, because after it has more than 250 members, you can’t change the privacy settings.” - Form empty subject: It + be +adj+ to+V This sentence has an empty subject “it” and its real subject is “to know which way you want a Group to be” Student: Nguyen Thi Thuy An 24203108619 Code: K24NAB2- Graduation Paper MA Supervisor:Nguyen Thi Bich Giang,  Suggested version: Điều quan trọng bạn muốn bảo mật Nhóm bạn sau Nhóm có 250 thành viên, bạn thay đổi cài đặt bảo mật Example 25: (paragraph 16, page 30) “There have been misleading rumors recently about Facebook indexing all of your information on Google.” The structure of the dummy subject form is: There + be + Real Subject - This structure means to show the clarity and obviousness of a thing to a certain subject Real subject: misleading rumors recently about Facebook indexing all of your information on Google Suggested version: Gần có tin đồn gây hiểu lầm việc Facebook ghi lại tất thông tin bạn Google Student: Nguyen Thi Thuy An 24203108619 Code: K24NAB2- Graduation Paper MA Supervisor:Nguyen Thi Bich Giang, CHAPTER 5: DIFFICULTIES AND SOLUTIONS  5.1 Difficulties: This graduation paper offers a great opportunity for using my four years of translation experience This paper has also taught me a lot of useful information However, translating and analyzing the paper with absolute precision is pretty challenging Here are a number of the problems I ran into all through the translation process: One of the major issues is vocabulary Sometimes, it made me quite perplexed in finding out suitable means for a word with multi-meanings Although I actually have examined numerous books and determined out a few specialized phrases approximately archaeology, it is still not enough; thus, I needed to spend time looking up dictionaries and translating the textual content Furthermore, there were several words not existing in dictionary; and, they caused numerous challenges for me The second drawback is about the grammatical structures In fact, complex grammatical structures were the elements causing huge affects on my rendering process Honestly, it took me a completely long term to research the structures Besides, analyzing sentence’s components incorrectly became some obstacles for me, then result in shortcomings in my translation version Besides, it is really hard to keep the author's style This work necessitates much time and effort It can take us a week or maybe a month to identify "qualified words" Since the book focuses on the author's attitude that Student: Nguyen Thi Thuy An 24203108619 Code: K24NAB2- Graduation Paper MA Supervisor:Nguyen Thi Bich Giang, is not easy to express plainly, there are certain phrases or terms that force us to offer explanations In short, effectively translating a text is hard; it is instrumental for translators having solid background information in that field, and posesses wide range knowledge of the vocabulary and structures of both languages 5.2 Solutions: For translators, they usually meet a few difficulties through translation process, however each person has his/her own solutions Apart from the matters I am having, I have my own methods to cope with them Firstly, it is essential for me to read through a translation before translating to understand the content material as well as capture the intention of the writer in the book Secondly, it’s time for me to find hard words, structures as well as phrases For vocabulary, I can use different dictionaries like Cambridge Dictionary, Oxford Learner's Dictionary to discover what the most suitable meaning is for each tough words or phrases With the words with multimeanings, I would decide the best equivalent in Vietnamese based on the context of the text Thirdly, to cope with complex sentence structures, I reviewed grammar points in textbooks and on a few websites, in order that I could analyze them as exactly as possible Finally, I usually attempted to create comfortable environment for myself and arrange time reasonably in order that I tried my best to complete as quickly as possible Student: Nguyen Thi Thuy An 24203108619 Code: K24NAB2- Graduation Paper MA Supervisor:Nguyen Thi Bich Giang, CHAPTER CONCLUSION AND SUGGESTIONS  6.1 Conclusions: During the process of writing this paper, I become confused a lot due to several difficulties; however, I came up with some useful solutions to deal with them Moreover, it helped me apprehend that translation degree I am in order that I could make more attempt to enhance my competence In addition, I consider that obtaining a precise understanding approximately diverse fields may be beneficial for translation Thus, I must read, learn and study vocabulary approximately the alternative fields in life as much as possible On the other hand, I found out that in order to have an easy and correct translation, I must get a particular supply of vocabulary in Vietnamese and English due to sometimes I had a trouble translating from SL into TL All in all, writing this paper is one of the good opportunities for me to enhance the translation skills and increase my understanding Nevertheless, I recognize that I although I have many shortcomings, I am going to make greater efforts to improve them 6.2 Suggestions: After finishing my graduation paper, apart from gaining those helpful experiences, I would really like suggest a few points for the Faculty of English of Duy Tan University Firstly, the core subjects such as basic and advanced English grammar, translation theory, syntax and semantics should be more taught due to they are Student: Nguyen Thi Thuy An 24203108619 Code: K24NAB2- Graduation Paper MA Supervisor:Nguyen Thi Bich Giang, actually essential for students all through the translation process Students should spend a lot of time reading specialized books to expand their knowledge Secondly, in practical subjects such as listening, speaking, and so on, I would prefer to study with foreign teachers rather than Vietnamese teachers Thirdly, I hope that in the class time of Translation subjects, the teacher should provide college students the texts linked to more fields, for example, some forms of business and legal documents, in order that we could have more possibilities to method and get familliar with numerous varieties of documents Finally, I would like to send my feedback to the Faculty and the university in order that we can discuss them and collaborate in the future to create a good learning environment for students I also would love to thank all of the teachers who helped and encouraged me during my time at Duy Tan University once more Student: Nguyen Thi Thuy An 24203108619 Code: K24NAB2- Graduation Paper MA Supervisor:Nguyen Thi Bich Giang, REFERENCES Books Duong Bach Nhat (2013) Writing Faculty of English Duy Tan University Facebook Marketing_ Leveraging Facebook's Features for Your Marketing Campaigns Newmark, P (1988) A textbook of translation London and New York Nguyễn Manh Quang (2011) The theory of translation Faculty of English Duy Tan University Websites Meaning and Translation (n.d) Retrieved from http://staffnew.uny.ac.id/upload/132310009/penelitian/Meaning+and +translation.pdf Translation Theories, Strategies, and Basic Theoretical Issues (n.d.) Retrieved from https://www.academia.edu/36951517/Translation_Theories_Strateg ies_and_Basic_Theoretical_Issues Translation Theory (n.d) Retrieved from https://123doc.net/document/2373852-ly-thuyet-dich-thuattranslation-theory.htm https://www.oxfordlearnersdictionaries.com https://dictionary.cambridge.org/vi/ 10 http://tratu.soha.vn/ 11 https://salahlibrary.files.wordpress.com/2017/03/a-linguistictheory-of-translation.pdf Student: Nguyen Thi Thuy An 24203108619 Code: K24NAB2- Graduation Paper MA Supervisor:Nguyen Thi Bich Giang, SUPERVISOR’S COMMENT  Student: Nguyen Thi Thuy An 24203108619 Code: K24NAB2- Graduation Paper MA Supervisor:Nguyen Thi Bich Giang, REVIEWER COUNCIL’S COMMENT  Student: Nguyen Thi Thuy An 24203108619 Code: K24NAB2- Graduation Paper MA Student: Nguyen Thi Thuy An 24203108619 Supervisor:Nguyen Thi Bich Giang, Code: K24NAB2- ...DUY TAN UNIVERSITY FACULTY OF ENGLISH GRADUATION PAPER AN ANALYSIS OF THE SUGGESTED TRANSLATION OF CHAPTER FROM THE BOOK "FACEBOOK MARKETING: LEVERAGING FACEBOOK? ??S FEATURES FOR YOUR MARKETING CAMPAIGNS" ... Concerns” of the book: ? ?Facebook Marketing: Leveraging Facebook? ??s Features for Your Marketing Campaigns, Third Edition” by Brain Carter and Justin Levy, 20 12 This chapter will be translated into... Concerns” of the book: ? ?Facebook Marketing: Leveraging Facebook? ??s Features for Your Marketing Campaigns, Third Edition” by Brain Carter and Justin Levy, 20 12 I analyzed almost significant features such

Ngày đăng: 26/06/2022, 13:45

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan