Kinh Tang Nhat A Ham TT Thich Duc Thang Dich Tue Si Hieu Dinh 1 KINH TĂNG NHẤT A HÀM 增 壹 阿 含 經 (PL 2549 2005 sửa chữa và bổ sung) Hán Dịch Tam tạng Cù đàm Tăng già đề bà Việt dịch Thích Đức Thắng[.]
1 KINH TĂNG NHẤT A-HÀM 增壹阿含經 (PL.2549 - 2005 sửa chữa bổ sung) Hán Dịch: Tam tạng Cù-đàm Tăng-già-đề-bà Việt dịch: Thích Đức Thắng Hiệu đính & Chú thích: Tuệ Sỹ -o0o http://www.quangduc.com Mục Lục PHẨM TỰA MỘT PHÁP PHẨM TH P K H SỐ M K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ 10 PHẨM K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ 10 PHẨM T K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ 10 PHẨM T -KHEO-NI K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ 4 K H SỐ PHẨM THA H T K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ PHẨM THA H T K H SỐ K H SỐ K H SỐ PHẨM A-TU-LA K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ S K H SỐ K H SỐ K H SỐ 10 PHẨM MỘT K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ 10 10 PHẨM HỘ T M KINH SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ 10 11 PHẨM T K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ 10 PHẨM H P K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ 10 PHẨM L K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ 14 PHẨM Ũ Ớ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ 10 HAI PHÁP 15 PHẨM H VÔ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ KINH SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ 10 16 PHẨM HỎA T K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ 10 17 PHẨM A -BAN 10 K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ 10 K H SỐ 11 18 PHẨM TÀM KINH SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ K H SỐ 3853 Mậu-la-pháquần茂羅破群 Trung kinh 193: Mâu-lê2028 phá-quần-na 牟[*]犁破群那 Pali: Moḷiya-phagguno 2029 guyên hán: đọa Tức phạm tội đọa hay ba-dật-đề Tứ phần điều 68; gũ phần, điều 48; Tăng kỳ, 45; Thập tụng, ăn bản, điều 55 Pali, Pāc 68 Theo Tứ phấn, trương hợp gọi “không xả bỏ ác kiến.” guyên nhân Tỳ kheo A-lê-tra (pali: Ariṭṭha) 2030 Tứ phần, điều khoản ba-dật-đề 69: hổ trờ Tỳ kheo bị xả trí (do không chịu xả bỏ ác kiến), phạm ba-dật-đề gũ phần, điều 49; Tăng kỳ, điều 46; Thập tụng, ăn bản, điều 56 Pali, Pāc, 69 2031 guyên hán: bại kiếp 3854 ản Hán, hết 48 2033 Tham chiếu Pali, S.15 Asu (R ii 179) Hán, Tạp (Việt) 19 2034 ảy xứ thiện, nói nhiều A-hàm ikāya ói đủ (Cf Tạp 2, kinh 42, tr 10a05): sắc, sắc tập, sắc diệt, sắc diệt đạo, sắc vị, sắc hoạn, sắc ly Pali, S xxii 57 Sattaṭṭhāna (R iii 61) : rūpaṃ, rūpasamudayaṃ, rūpanirodhaṃ, rūpanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ, rūpassa assādaṃ, rupassa ādīnavaṃ, rūpassa nissaraṇaṃ 2032 Nguyên Hán: xà-tuần 蛇旬, âm khác trà-tì Pali: jhāpeti 2035 Nguyên hán; thâu-bà 偷婆; phiên âm stūpa (Skt.) hay thūpa (Pali) 2037 ể chép thiêu mục số 2036 3855 Tham chiếu Pali, M.16 etokhila (R i 101) hán, Trung 56, kinh 106 2038 (Tâm uế 心穢) 2039 guyên Hán: tâm ngũ tệ 心五 弊 Cf Trung 56: tâm ngũ uế 心中五穢;Tập dị 11 (tr 416b29): ngũ tâm tài 五心栽 Pali: pañca cetokhilā, năm trạng thái hoang dã tâm 2040 Hán: tâm ngũ kết 心五結 Trung 56: tâm ngũ phược 心中五縛; Tập dị 11 (tr.0418a1 ): ngũ tâm phực">五心縛者 2041 Hiểu khôntg cởi mở, không đoan 3856 Hiểu khơng có tịnh tín 2043 Hán: kê tử 雞子, gà ũng hiểu trứng 2044 A-na-bân-để 阿那邠邸 ể 2042 chép nhầm A-na-bân-kỳ 阿那邠祁 2045 Theo nguồn Pali, ơng có trai tên Kāla, người gái: MahāSubhddā, ūla-Subhaddā, Sumanā 2046 Xem kinh phẩm 48 2047 Hán; viên cổ 員鼓 Hán: bề cổ 鞞[04]鼓 2049 Xem kinh phẩm 48 2050 ản hán nhảy sót nên đoạn văn thiếu mạch lạc 2051 ảo vũ xa 寶羽車, xe có gắn lơng chim; xem kinh phẩm 2048 3857 2052 Mật-si 蜜[09]絺, chép Mật- đế Tham chiếu Pali, M 14 Anāthapi ḍikovāda (R iii 57) Hán, Trung 6, kinh 28 2053 Hán: bất khởi sắc 不起於色 Pali: na cakkhuṃ upādiyissāmi, klhông chấp thủ sắc; Hán đọc uppādessāmi, không khởi 2055 Pali: na ca me cakkhunissitaṃ viđđāṇaṃ bhavissati, tơi khơng có thức y nơi mắt 2056 Hán: kim thế, hậu Pali: idhalokaṃ, paralokaṃ, giới này, giới khác 2057 ác từ khác tự ngã: ngã 我 2054 (Pali: attā, Skt ātman), nhân 人 3858 (Pali: puggala, Skt pudgala), thọ mạng 壽命 (Pali, Skt.: jīva), sĩ phu 士夫 (Pali: purisa, Skt puruṣa), manh triệu 萠兆 (=bằng triệu? có dấu hiệu nảy mầm, Pali, Skt bhūta, mầm sống, sinh vật, linh vật) 2058 Pali, A-nan hỏi ấp ô ộc: olīyasi kho tvaṃ, gahapati, saṃsīdasi kho tvaṃ, gahapati? “ iả chủ, ông bám chặt lấy (sự sống), hay chìm lĩm (chết)?” 2059 Tiên nhân chúng; Tiên nhân Phật húng, dịch nghĩa Tăng Pāli:isisaṅgha 2060 Vị tri trí 未知智, trí chư biết, trí tụệ bậc hữu học Pali: anaññāta 2061 Tham chiếu Pali, A.V 59 Sattabhariyā (R iv 91) 3859 2062 Thện Sanh 善 生, Pali: Sujātā 2063 Theo tài liệu Pali, cô em gái út bà Visakhā, Trưởng giả Dhanjayaseṭṭhi 2064 Pali: có bảy loại vợ 2065 Hán: thọ sanh phần 受生分 2066 ản hán, hết 49 ( hạp, Giáp thân) 2067 ại Ái ạo 大愛道, di mẫu Phật guyên Skt Mahāprajāpatī (Pali: Mahāpajāpatī), phiên âm Ma-ha Baxà-ba-đề摩訶波闍波提, dịch ại Sanh hủ 大生主 Một số Hán dịch ại Ái ạo, có lẽ Skt đọc Mahāpriyapaṭi (?) 3860 ao đài tự 高臺寺 Pali: Kūṭagārasālā (Kūṭagāra-vihāra?), đây, 500 Thích nữ lần trờ thành Tỳ kheo ni hưng khơng thấy nói có chùa ni 2069 Tài liệu Pali nói, dừng chân miếu āpāla, Phật báo hiệu nhập iếtbàn Miếu āpāla gần Vesāli, không rõ bao xa Lúc này, tuổi 2070 ác Tỳ kheo ni danh tiếng, Sai2068 ma 差摩, u-bát Sắc 優鉢色, ơ-lợi- thí 基利施, Xá-cừu-lê 舍仇梨, Xama 奢摩, Bát-đà-luyện-chá 鉢陀闌柘, Bà-la-chá-la 婆羅柘羅, Ca-chiên- 3861 diên 迦旃延, Xà-da 闍耶, xem phẩm hưng phiên dịch không thống 2071 anh sách nêu trên, lại có vài phiên âm khác, khơng thống 2072 ản Hán kết vắn tắt nên thiếu A-la-hán không nhập iết-bàn iệt tận định 2073 guyên bản: phân-đàn bố thí 2074 Da-duy 耶維, kia, kinh phẩm 51 âm xà-tuần, phiên âm khác trà-tỳ, tức hỏa thiêu 2075 Tức ạt-đà a-tỳ-ly, xem kinh phẩm 2076 hán: sát tượng bất hyến 殺[03]象不眴 ản khác chép “giết chim.” 3862 ể chép Phật 各佛 TNM: Bích-chi-phật hưng theo tài liệu Pali, thời có Phật Kassapa xuất 2078 Kiếp-tì-la 劫毘羅 Pali: Kapila Ap.ii 58 (kệ 57), tên cha bà addhā Kapilānī; tên m Sucīmatī Hoặc gái người bà-la-mơn dịng họ Kosiyagotta 2079 Pho tượng vàng công tử Pipphali, tên gia ại a-diếp 2080 Tỷ-la ma-nạp Pali: Pipphalīma ava (Pippali) Xen cht 2081 Kiếp-tỳ-la 劫毘羅 Tức tên gọi đủ ạt-đà Kiếp-tỳ-la Pali: haddā Kapilānī 2082 Pali, S 15.6 Sāsapā (R ii 18 ) 2083 Thiếu chiều cao ũng tuần 2077 3863 ản Hán, hết 50 (1 iêng, t dậu) 2085 Pali, S 15 Pabbata (R ii 181) 2086 Pali, A.V Sīha (R iii 38) 2087 Ma-ha-bà-na-viên 摩訶婆那 2084 園 Pali Mahāvana, ại lâm, khu rừng gần Vesāli, chạy dài đến Hy-mã-lạp sơn 2088 Sư Tử ại tướng 師子大 將 Pali: Sīhasenāpati 2089 Thí chủ đàn-việt; Pali: dāyako dānapati 2090 Pali: sandiṭṭhikaṃ dānaphalaṃ, báo bố thí thấy đời 2091 guyên Hán: duyệt dự 悅豫 3864 ể bản: biến hối 變悔: bất biến hối ọan văn có liên hệ đến chứng đắc thiền Thánh đế trí, khơng rõ ràng 2093 ệ nghĩa: mục đích cứu cánh, tức thấy Thánh đế 2094 guyên Hán: sẩn 嚫, nguyện hồi hướng công đức sau ăn Pali: anumodana 2095 Xem kinh phẩm 46 cht 2096 guyên Hán: điệu nghi 2097 ể chép nhàm (miệng) 2098 guyên Hán: bất khởi ý thức ó lẽ chép nhầm ên hiểu, ý nhận thức pháp, không khởi tưởng pháp 2099 ể chép nhầm: kể thân hành hành, không kể ý hành Xem Trung 2092 3865 32 kinh 133: Ni-kiền Tử chủ trương thân phạt quan trọng, cịn ý khơng quan trọng f Pāli, M 56 pāli 2100 Pháp cú Pali, Dhp 1-2 2101 oan văn để chép sót Xem kinh phẩm 47 2102 oan văn có nhảy sót nên khơng phù hợp với câu trả lời Phật Văn đầy đủ, xem kinh phẩm 47 2103 Theo truyền thuyết Pali, Vua nghe lời sàm tấu giết andhula người trai ông hưng thái độ không hận thù vợ andhula bà Mallikā-bandhula, vua khám phá sai lầm nên hối hận 2104 ể bản: mười vạn T M: mười hai vạn hưng, số khơng phù hợp với kinh 10 phẩm 17, nói “tuổi thọ trời Tam 3866 thập tam nghìn năm; có vị nửa chừng yểu Tính số năm theo loài người ba mười sáu ức năm…” 2105 on số không phù hợp với số kể kinh 10 phẩm 47 2106 ển chó thể chép sót ên hiểu chút mật đầu lư i dao 2107 guyên Hán: trì dụng trị xa, “dùng làm roi đánh xe (?) hưng, tham chiếu, Trường 19(tr 124c28), nịi hình phạt địa ngục Vô gián 2108 Tên địa ngục: hiệt chích 熱[44]炙, nướng hiệt thỉ 熱屎, phân nóng Thích 刺, gai nhọn Hôi 灰, tro ao thọ 刀樹, rừng dao Tên tương đương chi tiết, Trường 19,kinh Thế ký, phẩm 4: ịa ngục 2109 ể chép ác T M: hoạn 3867 ản Hán, hết 51 ( t dậu) 2110 iêng,