KINH HOA SEN CHÁNH PHÁP Hòa Thượng Thích Trí Quảng dịch

724 1 0
KINH HOA SEN CHÁNH PHÁP Hòa Thượng Thích Trí Quảng dịch

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

KINH HOA SEN CHÁNH PHÁP Hịa Thượng Thích Trí Quang dịch Phần Mục Lục I Lời Nói Đầu (Phần 1) II Nghi Thức (Phần 1) III Kinh A Cuốn 1 Phẩm : Mở Đầu (Phần 2) Phẩm : Phương Tiện (Phần3) B Cuốn Phẩm : Ví Dụ (Phần 4) Phẩm : Tin Hiểu (Phần 5) C Cuốn Phẩm : Cỏ Thuốc (Phần 5) Phẩm : Thọ Ký (Phần 5) Phẩm : Tương Quan Xa Xưa (Phần 6) D Cuốn Phẩm : Năm Trăm Đệ Tử Tiếp Nhận Thọ Ký (Phần 6) Phẩm : Thọ Ký Cho Các Vị Tu-học-tiếp-tục Và Tu-học-hoàn-tất (Phần 7) Phẩm 10 : Người Diễn Giảng Pháp-hoa (Phần 7) Phẩm 11 : Bảo Tháp Xuất Hiện (Phần 7) Phẩm 12 : Đề Bà Đạt Đa (Phần 7) Phẩm 13 : Kính Giữ Pháp-hoa (Phần 7) E Cuốn Phẩm 14 : Sống Yên Vui (Phần 8) Phẩm 15 : Từ Đất Xuất Hiện (Phần 8) Phẩm 16 : Sự Sống Lâu Của Đức Thế-tôn (Phần 8) Phẩm 17 : Phân Tích Thành Quả (Phần 9) F Cuốn Phẩm 18 : Thành Quả Tùy Hỷ (Phần 9) Phẩm 19 : Thành Quả Của Người Diễn Giảng Pháp-hoa (Phần 9) Phẩm 20 : Bồ-tát Thường-Bất-Khinh (Phần 10) Phẩm 21 : Sức Thần Của Đức Thế-tôn (Phần 10) Phẩm 22 : Giao Phó Trọng Trách (Phần 10) Phẩm 23 : “Việc cũ Bồ-tát Dược Vương” (Phần 10) G Cuốn Phẩm 24 : Bồ-tát Diệu Âm (Phần 10) Phẩm 25 : Quan Âm Đại-sĩ: Vị Toàn Diện (Phần 10) Phẩm 26 : Tổng Trì Minh Chú (Phần 10) Phẩm 27 : Việc Cũ Của Diệu Trang Nghiêm Vương (Phần 10) Phẩm 28 : Sự Khuyến Khích Của Bồ-tát Phổ Hiền (Phần 10) H Viết Tắt (Phần 11) I Phần Phụ Lục (Phần 11) Phụ Lục Phụ Lục Phụ Lục Phụ Lục Phụ Lục Phụ Lục Ghi Sau Khi Duyệt Pháp-hoa Pháp-hoa phải ghi nhiều Nhưng ghi điều cần ghi mà Trước hết ghi văn có điều Một, Chánh Pháp-hoa Thiêm Pháp-hoa dĩ nhiên để tham khảo Nhưng giả sử có dịch thẳng Phạn văn Việt văn Pháp-hoa chắn khơng sáng Vậy nói Pháphoa, ngày nay, Pháp-hoa ngài LaThập Giá trị Pháp-hoa chỗ phù hợp với Luận Pháphoa Bồ-tát Thế-Thân Hai, lý sau mà nói Pháp-hoa ngài La-Thập thiếu chỗ thiếu chỗ kia, xét ra, trừ kệ phẩm Phổ-mơn, chỗ gọi thiếu thật thừa, thêm thắt, lạc lõng thấy rõ Kế đến ghi văn dịch Pháp-hoa ngài La-Thập có khơng chỗ cần nói Nhưng chỗ sau tơi cho cần nói Một, phẩm Thọ-lượng, kệ thứ 4, ngài La-Thập dịch: ngã thường trú thử, diệc chư thần thông lực, linh điên đảo chúng sinh, cận nhi bất kiến (Chính 9/43) Ngài Pháp Hộ dịch: kỳ tâm điên đảo, nhi liễu (Chính 9/114) Chỗ nói gì? Nói Phật khơng đâu Phật bên ta Ta không thấy Phật thấy ta thấy sống chết mà Phật bất sinh diệt Lý thật rõ đơn giản Thêm câu “dĩ chư thần thơng lực” để dễ hiểu mà thành Hai, phẩm Phổ-môn, ngài La-Thập dịch: Quan Thế Âm Bồ-tát tức thời qn kỳ âm thanh, giai đắc giải (Chính 9/56) Nhưng ngài Pháp Hộ dịch: Thích văn Quang âm Bồ-tát danh giả triếp đắc giải (Chính 9/128) Ở vậy, để dễ hiểu mà thêm thấy rõ Mặc dầu cố gắng dịch cho nghe được, chỗ nói lịng tơi không thỏa Bây ghi Pháp-hoa Tu học Pháp-hoa phải thấy nhiều điều Một, thấy Phật bên ta Phật không nhập diệt Ta đừng thấy sinh diệt thấy Phật Hai, thấy pháp toàn Pháp-hoa, đạo lý Pháp-hoa Ba, thấy ta đệ tử Phật, không ngài Thường-Bất-Khinh vị sa-di 16 Bốn, làm khơng vơ hiệu: tiếng nam-mơ Phật thành Phật Năm, thấy lúc có Bồ-tát Phổ Hiền Bồ-tát tùng địa dũng xuất quanh quẩn gia hộ Sáu, chết sinh chỗ đức Di Đà chỗ đức Di Lạc, sinh lại Đến nên ghi thêm vài điều Thứ nhất, Pháp-hoa công nhận tiểu thừa khơng cơng nhận tiểu thừa có niếtbàn Niết-bàn phải Phật tri kiến mà với phẩm chất Phật Thứ hai, tu học Pháp-hoa vào nhà Phật, mặc áo Phật, ngồi chỗ Phật mà từ bi, nhẫn nhục pháp khơng Có chi tiết cực nhỏ mà không nên quên Ấy Pháphoa trọng tướng tốt, vô bịnh, "hơi miệng thơm hoa sen" Mồng tháng 4, Phật lịch 2537 (1996) Trí Quang Lời nói đầu Chính văn dịch Tần dịch ngài LaThập Tài liệu tham khảo có Đại tạng kinh Đại Tục tạng kinh chữ Vạn Tựu trung, tham khảo nhiều Tấn dịch ngài Pháp Hộ Luận Pháp-hoa Bồ-tát Thế-Thân Anh dịch Kern (bản dịch Phật-tử Lệ Pháp) có nhược điểm, tham khảo Tài liệu tham khảo dùng để hiểu mà dịch văn ngài La-Thập Pháp-hoa có nhiều việc cần làm nữa, xin tạm ngừng phiên dịch (và ghi phụ lục chút ít) * Mở đầu việc dịch Pháp-hoa, xin kính lạy: Kính lạy kinh Diệu Pháp liên hoa, kinh tuệ giác bình đẳng vĩ đại, kinh dạy cho Bồ-tát Phật giữ gìn Kính lạy tất Pháp-bảo quốc-độ mười phương quốc-độ Kính lạy đức Thích-Ca Mâu-Ni, đức Phật giáo chủ bổn sư, tuyên thuyết kinh Pháp-hoa Kính lạy đức Đa Bảo, đức Phật làm chứng cho kinh Pháp-hoa toàn chân thật Kính lạy đức Di Lạc, đức Phật đương-lai, phát khởi kinh Pháp-hoa tiếp dẫn người hành trì Pháp-hoa vãng sinh Đâu Suất tịnh-độ Kính lạy tất Pháp-bảo kinh Pháp-hoa, quốc-độ mười phương quốc-độ Kính lạy Bồ-tát Văn Thù, vị pháp sư Pháp-hoa Kính lạy Bồ-tát Phổ Hiền, vị khuyến phát Pháp-hoa Kính lạy Bồ-tát Quan Âm, vị đại-sĩ tồn diện, ban cho chúng sinh khơng sợ hãi Kính lạy tất Tăng-bảo vị Bồ-tát, vị Duyên-giác vị Thanh-văn kinh Pháp-hoa, quốc-độ mười phương quốc-độ Kết thúc việc dịch Pháp-hoa, xin hồi hướng: Vạn ức thời kỳ khơng thể nói có lúc Phật nói Pháp-hoa, vạn ức thời kỳ khơng thể nói có lúc nghe nói Pháp-hoa Chúng nương nhờ Phật, Pháp, Tăng lực phiên dịch Diệu Pháp liên hoa Chúng nguyện đem công đức vầy hiến khắp tất loại chúng sinh, cầu cho chúng với chúng sinh thành tựu tuệ giác chư Phật Tháng 10, Phật lịch 2530 (1986) Trí Quang Nghi Thức Mở Đầu Và Kết Thúc Tụng Kinh Pháp-hoa Ngưỡng bạch Phật Pháp Tăng vô tận tam bảo từ bi chứng minh Đệ tử tên xx, pháp danh xx, nguyện thân, cha mẹ bà con, người thân, kẻ thù, người chúng sinh, trì tụng kinh đại thừa tên Diệu Pháp liên hoa Mở đầu tụng kinh Pháp-hoa, xin kính lạy: Kính lạy kinh Diệu Pháp liên hoa, kinh tuệ giác bình đẳng vĩ đại, kinh dạy cho Bồ-tát Phật giữ gìn Kính lạy tất Pháp-bảo quốc-độ mười phương quốc-độ Kính lạy đức Thích-Ca Mâu-Ni, đức Phật giáo chủ bổn sư, tuyên thuyết kinh Pháp-hoa Kính lạy đức Đa Bảo, đức Phật làm chứng cho kinh Pháp-hoa tồn chân thật Kính lạy đức Di Lạc, đức Phật đương-lai, phát khởi kinh Pháp-hoa tiếp dẫn người hành trì Pháp-hoa vãng sinh Đâu Suất tịnh-độ Kính lạy tất Pháp-bảo kinh Pháp-hoa, quốc-độ mười phương quốc-độ Kính lạy Bồ-tát Văn Thù, vị pháp sư Pháp-hoa Kính lạy Bồ-tát Phổ Hiền, vị khuyến phát Pháp-hoa Kính lạy Bồ-tát Quan Âm, vị đại-sĩ tồn diện, ban cho chúng sinh khơng sợ hãi Kính lạy tất Tăng-bảo vị Bồ-tát, vị Duyên-giác vị Thanh-văn kinh Pháp-hoa, quốc-độ mười phương quốc-độ Kết thúc tụng kinh Pháp-hoa, xin hồi hướng: Vạn ức thời kỳ khơng thể nói có lúc Phật nói Pháp-hoa, vạn ức thời kỳ khơng thể nói có lúc nghe nói Pháp-hoa Chúng nương nhờ Phật, Pháp, Tăng lực phiên dịch Diệu Pháp liên hoa Chúng nguyện đem công đức vầy hiến khắp tất loại chúng sinh, cầu cho chúng với chúng sinh thành tựu tuệ giác chư Phật Chân thành cảm ơn quý cư sĩ Nguyễn Văn Củng, Đoàn Viết Hiệp Nguyễn Anh Tuấn phát tâm chuyển tác phẩm từ dạng Help File, VPS font sang dạng Word, VNI font Thích Nhật Từ 3-5-2000 Kinh Hoa Sen Chánh Pháp HT Thích Trí Quang dịch giải Phần 10 người muốn phụng hành cách hiến-cúng chánh pháp phải làm nào? Đức Dược Vương Như-lai dạy, hiến-cúng chánh pháp thuận với ý nghĩa sâu xa kinh điển Như-lai huấn dụ mà khai hóa tầng lớp giới, cách làm việc khó làm xả bỏ lợi mà xuất gia, cầu cho kho tàng Bồ-tát Rồi nơi vắng, đem trí nhớ bao quát mà nhớ hết Đem sức mạnh tinh tiến mà tới, theo bánh xe chánh pháp khơng thối chuyển Thực sáu pháp ba-la-mật tuệ giác vô cực Chân thành nắm lấy cách chắn tất thành phần tuệ giác mà Như-lai huấn thị Với tuệ giác “Không sinh”, mở bước vào kinh điển yếu Đối với chúng sinh thực thi lịng thương rộng lớn Đối với ma quân chiến thắng cách hủy diệt chấp trước pháp Thấu rõ mười hai duyên khởi, không thấy ngã, linh hồn, sinh thể, tồn Chánh niệm không, không sắc tướng khơng ưa thích, khơng bị lơi kéo diễn biến Ngồi nơi bồ-đề tràng mà chuyển đẩy bánh xe chánh pháp Khuyến hóa tám thiên, long, làm cho ưa thích, ngưỡng vọng Mở cửa kho tàng chánh pháp mà hướng dẫn thánh hiền Tuyên dương quảng bá hạnh Bồ-tát Tuyệt diệt đau khổ ý thức không ngã, không thân Chúng sinh vi phạm giới pháp xây dựng cho họ giáo pháp thích hợp Ma quân ngoại đạo, kẻ rơi vào kiến thức thác loạn, bám 710 vào lạc thú hư ảo, lòng thường khiếp sợ hoang mang, tán dương cho họ biết oai đức Phật-đà để họ sống chết, trừ hệ lụy, nhìn thấy yên ổn bất biến Tuân hành chư Phật xưa sau ca tụng Tước bỏ hình dáng hoa myÕ Được tổng trì, chứng pháp nhẫn Mở mắt, dắt đường, giáo huấn cho tất tầm cỡ khác Vận dụng phương tiện ý nghĩa mà bồi dưỡng cho chánh pháp Tất điều gọi hiến-cúng chánh pháp Đối với kinh pháp trọng pháp nhẫn Diễn giảng kinh pháp mà thỏa mãn chất vấn Diễn tả điểm yếu kinh pháp mà trừ thấy biết sai lạc Với tuệ giác “Không sinh” mà biết không ngã, không linh hồn, vào sâu nguyên lý dun khởi, khơng cịn giận cãi, tranh chấp Khơng ngã, không tồn tại, không nắm lấy lời ý nọ, nên tâm khơng vướng mắc, trí khơng phóng túng: điều khiển tâm trí đứng vững vào khơng đứng lại Nhận thức ý nghĩa mà Như-lai muốn thị, nên hướng dẫn cho kẻ lầm lẫn ý nghĩa Loại bỏ nương dựa thông thường, kẻ khơng có kiến chấp dựa vào chân lý, sống khuynh hướng chân lý không vướng mắc, không hội nhập, hủy diệt dục vọng, loại trừ si mê, mà già bịnh sống chết tan rã tất (Nói cách khác), nhìn rõ mười hai dun khởi nên kiến thức khơng cịn thác loạn Thiện nam tử, cách hiến-cúng chánh pháp 711 Vương tử Thiện Cái từ đức Dược Vương Như-lai nghe cách hiến-cúng chánh pháp liền nhận định thuận với chánh pháp, nên cởi dải lụa choàng mà hiến lên ngài, thưa rằng, bạch đức Thế-tôn, xin đức Thế-tôn ban cho ân huệ thánh thiện, chứng minh cho chí nguyện con: Sau đức Thế-tôn nhập niết-bàn, nguyện hộ trì chánh pháp cách thực hiến-cúng chánh pháp mà chiến thắng ma quân, tiếp dẫn hậu hiền Đức Dược Vương Như-lai nhận thức thành tâm vương tử Thiện Cái nên chuẩn nhận cho vương tử nguyện làm thành trì cho chánh pháp tương lai Đức Thế-tôn bảo, chư vị tỷ-kheo, vương tử Thiện Cái nhân hội đức Dược Vương Như-lai mà ly gia đình, sống khơng gia đình để tu học chánh pháp Với tinh tiến thường xuyên, tỷ-kheo Thiện Cái gieo trồng đủ hết gốc rễ công đức, nên không mà năm thần thơng, pháp tổng trì, tài hùng biện, không thắng Sau đức Dược Vương Như-lai nhập niết-bàn, tỷ-kheo Thiện Cái lại hoàn thiện đủ thần thơng, tổng trì, đại lực, không sợ ; mười thời kỳ bậc giữa, tỷ-kheo Thiện Cái tiếp tục đẩy tới bánh xe chánh pháp mà đức Dược Vương Như-lai chuyển đẩy Tỷ-kheo Thiện Cái hộ trì chánh pháp nên đời sống mà hóa độ ngàn ức người phát tâm tuệ giác vô-thượng, 712 làm cho họ khơng cịn thối chuyển tuệ giác ; làm cho mười bốn tải người đứng vào vị trí Thanh-văn Dun-giác; lại làm cho khơng biết người sinh chư thiên Chư vị tỷ-kheo, chư vị muốn biết luân vương Bảo-cái lúc Bảo diệm Như-lai, ngàn vương tử luân vương Bảocái lúc ngàn đức Phật Hiền kiếp mà khởi đầu Câu lưu tôn Như-lai, chấm hết Hân lạc Như-lai Trong số ấy, vương tử Thiện Cái thân Như-lai Bởi thể mà chư vị phải biết hiếncúng khơng hiến-cúng chánh pháp Xưa sau này, chư Phật hiếncúng chánh pháp mà Và thiện nam hay thiện nữ muốn hiến-cúng chánh pháp chư Phật khắp khu vức vũ trụ tiếp nhận kính giữ Pháp-hoa, đọc tụng, diễn giảng, phân tích cho thấy có cỗ xe nhất, khơng có ba cỗ xe Vào lúc ấy, đức Thế-tơn nói lời chỉnh-cú sau Giả sử có muốn biết pháp lớn để dạy cho người thành Phật cả, tiếp nhận 713 kinh Pháp-hoa này, nói cho xa gần người chưa biết Như dòng nước đổ biển, hợp thành vị không khác nhau: Thanh-văn, Duyên-giác với Bồ-tát, tất qui tuệ giác vô-thượng Lại nhật nguyệt chiếu khắp gầm trời lúa má, thuốc, gai góc; Pháp-hoa vậy, đem tuệ tối thượng chiếu sáng ba cõi, dẫn vào đồng Xưa có Phật-đà 714 danh hiệu Dược Vương; luân vương tên Bảo-Cái, năm thời kỳ hiến-cúng lên ngài đủ thứ cần thiết khơng thiếu Lại dạy ngàn hiến-cúng Ngàn mệnh, phấn chấn đầy lòng, năm thời kỳ hiến-cúng lên Phật đồ ăn, đồ nằm cờ lọng, kịch nhạc Vương tử Thiện Cái vắng suy nghĩ có cách cách hiến-cúng này? Thiên nhân khơng 715 nói cho biết hiến-cúng chánh pháp cách Vương tử hỏi lại cách nào, thiên nhân bảo đến hỏi Phật Vương tử đến hỏi, Phật dạy rõ ràng Kho tàng chánh pháp tinh tế khó hiểu, với ba tam muội hiểu xác Và đại từ bi thắng ma vương, sáu hai ngụy thuyết tự bị loại trừ Quán sát vô thường, khổ, khơng, vơ ngã, biết khơng ngã, 716 khơng nhân, thọ, mạng Thích ứng nắm vững tuệ giác “Khơng sinh” chuyển đẩy pháp ln bất thối, làm cho pháp chiếu sáng lẫn Mười hai duyên khởi tương quan tương sinh, biết tất vốn Khơng khơng tất mở đầu, kết Vương tử Thiện Cái liền tuệ giác thích ứng chánh pháp, nguyện Phật nhập diệt làm thành trì giữ gìn chánh pháp Và nhờ tinh tiến, 717 vương tử thu hoạch năm thứ thần thông pháp tổng trì tài hùng biện, giáo hóa tất cả: đưa ngàn ức người đứng vững vào tuệ giác vĩ đại, mười bốn tải người thực tuệ giác Duyên-giác, Thanh-văn, vơ số người sinh chư thiên Vì thể này, Như-lai ca tụng hiến-cúng chánh pháp cách tối thượng Ai muốn hiến-cúng cách thức nhận giữ 718 Diệu Pháp liên hoa Hãy phân tích rõ cho người biết phương tiện Như-lai áp dụng, nên khơng thật có hai cỗ xe kia, mà qui cỗ xe Phụ Lục cho ghi số 161, trích Tấn dịch (Chính 9/102-103) Đức Thế-tơn bảo Bồ-tát Đại biện (Đại Lạc Thuyết): Ngơi tháp bảy chất liệu q báu khu vức đơng mà nằm dưới, cách vô số sa cõi Phật, thường hư không mà chưa xuất Nay, đức Đa Bảo Phật-đà bảo tháp ấy, vốn thấy ta, Thích-Ca Như-lai, làm Bồ-tát chúng sinh mà không tiếc thân mạng, siêng không nhác việc thực hành toàn hảo, bố thí, trì giới, nhẫn nhục, tinh tiến, tâm, trí tuệ; cần đầu cho đầu, cần mắt cho mắt, cần mũi cho mũi, cần tai cho tai; tay 719 chân, phận khác thân; hoàng hậu, vương tử, quần thần; bảy thứ q báu, xe thuyền, voi ngựa, quần áo, áo lơng; đô thành, quận huyện; tất thứ, cần tùy thích, Như-lai cho hết mà khơng tiếc, tự đưa đến chỗ thành Phật-đà vốn thấy nên đức Đa Bảo Phật-đà xuất để trọng kính Như-lai, muốn mời Như-lai ngồi pháp-tịa Sư-tử ngài mà giảng nói Pháphoa, khai hóa tất cả, cho hưởng ân huệ Rồi Như-lai làm theo lời mời ấy: ngồi pháp-tịa ngài mà phơ diễn Pháp-hoa Đức Thế-tơn nói lại việc chỉnh-cú sau Ai nghe nói đến Đa Bảo Phật-đà, nhận thức danh hiệu ngài, khơng sợ chết chẳng sợ sinh, khơng cịn gặp khổ đau phiền lụy Tựa nghe Dược Vương Như-lai trì niệm 720 danh hiệu ngài, bịnh tự lành biết đời trước Thế nên tất hiến-cúng, hiến-cúng chánh pháp thật tối thượng: với tuệ giác Không đạt đến Phật tuệ Cho nên Như-lai tuyên thuyết Pháp-hoa, dạy lực bất cập, cho họ biết không ba cỗ xe, biết thích ứng cỗ xe Phụ Lục cho ghi số 275, trích Anh dịch (do Phật-tử Lệ Pháp dịch) 721 (27) Ngài, thương xót gian vậy, thành Phật, diệt trừ tất hiểm nguy đau buồn Con xin khiêm tốn cúi trước ngài, đức Avalokitesvara (28) Đức Thế-tôn giới, vị thủ lãnh vua, nguồn đức độ tu hành phong phú, ngài, giới tôn thờ, đạt đến tuệ giác khiết, tối thượng, sau gắng sức theo đường hàng trăm niên kỷ (29) Lúc đứng bên phải, lúc đứng bên trái đức bổn sư Amitabha ngài, quạt hầu vị ấy, định lực, ngài đến vinh danh đức Gina phương hướng (30) Về phía tây, nơi mà giới Sukhakara khiết tọa lạc, đức bổn sư Amitabha ngài, đấng hóa người, cư trú cố định (31) Ở khơng có phụ nữ, giao hoan hồn tồn khơng biết đến đấy; trai đức Gina, xuất cõi sống cách hóa sinh; ngài ngồi đài sen khơng uế (32) Và đức bổn sư Amitabha ngài ngồi ngai đài sen tinh khiết, xinh đẹp, chiếu sáng Sala-ma (33) Vị lãnh đạo giới mà kho tàng cơng đức ngài ca ngợi, khơng có tương tự giới ba cõi Ôi vị tối cao người, xin cho chúng sớm ngài! Ghi chú: Avalokitesvara: Quan tự (Quan Thế Âm) Amitabha: A Di Đà Sukha-kara: Cực Lạc Gina: Tối thắng Sala-ma? 722 Phụ Lục cho ghi số 277 289, trích thích Chính 9/58, 59 61 (1) Phạn văn minh Bồ-tát Dược Vương: Anye manye mane mamane citte carite same samita visante mukte muktatame same avisame samasame (jaye) ksaye aksaye aksine sante samite dharani alokabhase pratyaveksani nidhiru abhyantaraniviste abhyantaraparisudhi mutkule mutkule arade parade sukanksi asamasame budhavilokite dharmapariksite samghanirghosani (nirghoni) bhayabhayavisodhani mantre mantraksayate rute rutakausalye aksaye aksayavanataye (vakkule) valoda amanyanataye svaha (2) Phạn văn minh Bồ-tát Dũng Thí: Jvale mahajvale ukkle (tukke) mukke ade adavati nrtye nrtyavati ittini vittini cittini nrtyani nrtyavati svaha (3) Phạn văn minh Tỳ-Sa-Môn thiên vương: Atte (tatte) natte vanatte anade nadi kumadi svaha (4) Phạn văn minh Trì-Quốc thiên vương: Agane gane gauri gandhari candali matangi pukkasi samkule vrusali sisi svaha (5) Phạn văn minh La-sát nữ: Iti me iti me iti me iti me iti me nime nime nime nime nime ruhe ruhe ruhe ruhe ruhe stuhe stuhe stuhe stuhe stuhe svaha (6) Phạn văn minh Bồ-tát Phổ Hiền: Adande dandapati dandavartani dandakusale dandasudhari sudhari sudharapati budhapasyanê sarvadharani avartani 723 sarvabhasyavartane suavartane samghapariksani samghanirghatani (saddharmasupariksite) asamge samgapagate tradhvasamgatulya (prante) sarvasamgasamatikrante sarvadharmasupariksite sarvasattvarutakausalyanugate simhavikridite anuvarte vartani vartali svaha Chân thành cảm ơn quý cư sĩ Nguyễn Văn Củng, Đoàn Viết Hiệp Nguyễn Anh Tuấn phát tâm chuyển tác phẩm từ dạng Help File, VPS font sang dạng Word, VNI font Thích Nhật Từ 35-2000 Trở Mục Lục http://www.quangduc.com/kinhdien/index.html http://www.quangduc.com/tacgia/thichtriquang.html 724

Ngày đăng: 25/06/2023, 09:48

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan