1. Trang chủ
  2. » Tất cả

Tuan 6 - T22

9 3 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 9
Dung lượng 492,5 KB

Nội dung

Văn Tuần 6-Tiết 22 Đọc thêm TỪ HÁN VIỆT (Tiếp) I Giới thiệu chung: Tác giả: Trân Nhân Tông ( 1258 - 1308), ông vua cha lãnh đạo kháng chiến chống Mông -Nguyên thắng lợi Tác phẩm: - Được sáng tác dịp nhà vua thăm quê cũ phủ Thiên Trường - Thất ngôn tứ tuyệt.( câu, chữ) II Đọc – hiểu văn Đọc, thích: Kết cấu – bố cục: phần Phân tích: a.Hai câu thơ đầu: Phiên âm Thôn hậu thôn điền đạm tự yên Bán vô bán hữu tịch dương biên Mục đồng dịch lí ngưu quy tận Bạch lộ song song phi hạ điền (Trần Nhân Tông) Dịch nghĩa Sau thơn trước thơn mờ mờ khói phủ Bên bóng chiều (cảnh vật) nửa có nửa khơng Trong tiếng sáo mục đồng dẫn trâu hết Từng đơi cị trắng hạ cánh xuống đồng Văn Tuần 6-Tiết 22 Đọc thêm TỪ HÁN VIỆT (Tiếp) I Giới thiệu chung: Tác giả: Tác phẩm: II Đọc – hiểu văn Đọc, thích: Kết cấu – bố cục: phần Phân tích: a.Hai câu thơ đầu: - Vẻ đẹp mơ màng, yên tĩnh nơi thôn dã lúc chiều muộn Thôn hậu thôn điền đạm tự yên Bán vô bán hữu tịch dương biên + Đạm tự yên: mờ mờ có khói phủ +Bán vơ bán hữu: nửa có, nửa khơng - Mùa thu làng q Bắc Bộ, thơn xóm có màu khói sương bao phủ - Vẻ đẹp mơ màng, yên tĩnh nơi thôn dã lúc chiều muộn Văn Tuần 6-Tiết 22 Đọc thêm TỪ HÁN VIỆT (Tiếp) I Giới thiệu chung: Tác giả: Tác phẩm: II Đọc – hiểu văn Đọc, thích: Kết cấu – bố cục: phần Phân tích: a.Hai câu thơ đầu: - Vẻ đẹp mơ màng, yên tĩnh nơi thôn dã lúc chiều muộn b.Hai câu thơ cuối: - Khơng gian khống đạt, cao rộng, yên bình lành - Cuộc sống bình yên hạnh phúc, hoà hợp với thiên nhiên người Mục đồng địch lí ngưu qui tận Bạch lộ song song phi hạ điền + Âm thanh: tiếng sáo + Màu sắc: cò trắng - Dấu hiệu rõ rệt đồng quê chiều - Không gian đẹp, sống yên bình Văn Tuần 6-Tiết 22 Đọc thêm TỪ HÁN VIỆT (Tiếp) I Giới thiệu chung: Tác giả: Tác phẩm: II Đọc – hiểu văn Đọc, thích: Kết cấu – bố cục: phần Phân tích: a.Hai câu thơ đầu: b.Hai câu thơ cuối: 4.2 Nghệ thuật: - Kết hợp điệp ngữ tiểu đối, tạo nhịp điệu thơ êm ái, hài hịa - Sử dụng ngơn ngữ miêu tả đậm chất hội họa, làm lên hình ảnh thơ đầy thú vị - Dùng hư làm bật thực ngược lại, qua khắc họa hình ảnh nên thơ bình dị 4.3 Ghi nhớ:SGK T77 4.Tổng kết 4.1 Nội dung; III Luyện tập: - Vẻ đẹp mơ màng, yên tĩnh nơi thôn dã lúc chiều muộn - Khơng gian khống đạt, cao rộng, n bình lành Văn Tuần 6-Tiết 22 Đọc thêm TỪ HÁN VIỆT (Tiếp) I Sử dụng từ Hán Việt Sử dụng từ Hán Việt để tạo sắc thái biểu cảm 1.1 Khảo sát, phân tích ngữ liệu: Dùng từ Hán Việt để: + Tạo sắc thái trang trọng, thể thái độ tơn kính, tao nhã khơng thơ tục + Tạo sắc thái cổ 1.2 Ghi nhớ: Sgk/82 Không nên lạm dụng từ Hán Việt 2.1 Khảo sát, phân tích ngữ liệu: ?.Tại câu văn dùng từ Hán Việt (in đậm) mà không dùng từ ngữ Việt có nghĩa tương tự (ghi ngoặc đơn) - Phụ nữ Việt Nam anh hùng, bất khuất, trung hậu, đảm (đàn bà) - Cụ nhà lão thành cách mạng Sau cụ từ trần, nhân dân địa phương mai táng cụ đồi (chết, chôn) - Phụ nữ (sắc thái trang trọng ) - đàn bà (dân dã) -Từ trần, mai táng, tử thi (sắc thái tao nhã ko thô tục, gây ghê sợ ) => Trong VD từ Hán Việt tạo sắc thái trang trọng, thể thái độ tơn kính, tao nhã ko thơ tục, gây ghê sợ ) Văn Tuần 6-Tiết 22 Đọc thêm TỪ HÁN VIỆT (Tiếp) I Sử dụng từ Hán Việt Sử dụng từ Hán Việt để tạo sắc thái biểu cảm 1.1 Khảo sát, phân tích ngữ liệu: Dùng từ Hán Việt để: + Tạo sắc thái trang trọng, thể thái độ tơn kính, tao nhã không thô tục + Tạo sắc thái cổ 1.2 Ghi nhớ: Sgk/82 Không nên lạm dụng từ Hán Việt 2.1 Khảo sát, phân tích ngữ liệu: - Quá lạm dụng từ Hán Việt thiếu tự nhiên, sáng 2.2 Ghi nhớ 2: sgk(83) II Luyện tập Bài (83) - mẹ, thân mẫu - phu nhân, vợ - chết, lâm chung - giáo huấn, dạy bảo Bài (84) Người ViệtNam thích dùng từ Hán Việt để đặt tên người, tên địa lí vì: Từ Hán Việt mang sắc thái trang trọng Văn Tuần 6-Tiết 22 Đọc thêm TỪ HÁN VIỆT (Tiếp) I Sử dụng từ Hán Việt Sử dụng từ Hán Việt để tạo sắc thái biểu cảm 1.1 Khảo sát, phân tích ngữ liệu: Dùng từ Hán Việt để: + Tạo sắc thái trang trọng, thể thái độ tơn kính, tao nhã không thô tục + Tạo sắc thái cổ 1.2 Ghi nhớ: Sgk/82 Không nên lạm dụng từ Hán Việt 2.1 Khảo sát, phân tích ngữ liệu: - Quá lạm dụng từ Hán Việt thiếu tự nhiên, sáng 2.2 Ghi nhớ 2: sgk(83) II Luyện tập Bài (84) Những từ Hán Việt tạo sắc thái cổ xưa là: - Giảng hòa: Ngừng việc tranh giành - Cầu thân: tìm cách làm thân - Hịa hiếu: Tỏ lịng kính trọng với cha mẹ - Nhan sắc tuyệt trần: sắc đẹp khơng có bì kịp đời Văn Tuần 6-Tiết 22 Đọc thêm TỪ HÁN VIỆT (Tiếp) I Sử dụng từ Hán Việt Sử dụng từ Hán Việt để tạo sắc thái biểu cảm 1.1 Khảo sát, phân tích ngữ liệu: Dùng từ Hán Việt để: + Tạo sắc thái trang trọng, thể thái độ tơn kính, tao nhã không thô tục + Tạo sắc thái cổ 1.2 Ghi nhớ: Sgk/82 Không nên lạm dụng từ Hán Việt 2.1 Khảo sát, phân tích ngữ liệu: - Quá lạm dụng từ Hán Việt thiếu tự nhiên, sáng 2.2 Ghi nhớ 2: sgk(83) II Luyện tập Bài (84) Nhận xét việc dùng từ Hán Việt ( in đậm) câu: - Bảo vệ: không thân mật -> thay bằng: Giữ gìn - Mĩ lệ: phong cảnh đẹp -> bài: dùng để vật đẹp -> thay bằng: đẹp đẽ ...Văn Tuần 6- Tiết 22 Đọc thêm TỪ HÁN VIỆT (Tiếp) I Giới thiệu chung: Tác giả: Trân Nhân Tông ( 1258 - 1308), ông vua cha lãnh đạo kháng chiến chống Mông -Nguyên thắng lợi Tác phẩm: - Được sáng... sát, phân tích ngữ liệu: - Quá lạm dụng từ Hán Việt thiếu tự nhiên, sáng 2.2 Ghi nhớ 2: sgk(83) II Luyện tập Bài (83) - mẹ, thân mẫu - phu nhân, vợ - chết, lâm chung - giáo huấn, dạy bảo Bài... song phi hạ điền + Âm thanh: tiếng sáo + Màu sắc: cò trắng - Dấu hiệu rõ rệt đồng quê chiều - Không gian đẹp, sống yên bình Văn Tuần 6- Tiết 22 Đọc thêm TỪ HÁN VIỆT (Tiếp) I Giới thiệu chung: Tác

Ngày đăng: 18/04/2022, 16:42

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w