1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Nghiên cứu các điển tích trong Truyện Kiều

17 107 1

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 17
Dung lượng 61,86 KB

Nội dung

Hàm sư tử: tính ghen tuông và hung hăng của người đàn bà. Đời nhà Tống, Trần Quý Thường có vợ là Liễu thị rất ghen tuông và hung dữ, thường la hét chồng trước mặt bạn bè, khách khứa. Tô Đông Pha thấy thế, làm bài thơ giễu bạn: “Ai hiền bằng thấy đồ Long Khâu, Đọc kinh thuyết pháp suốt đêm thâu, Bỗng nghe sư tử Hà Đông thét, Tay run, gậy rớt lòng đâm nao”. Đằng la (1350): người vợ lẽ. Đằng la là loại dây leo sống bám vào các cây lớn. (Chỉ chung các loại dây leo). Trước hàm sư tử gửi người đằng la: Thúc Sinh ngỏ ý chuộc kiều làm thiếp và Kiều tỏ nỗi ái ngại của mình, rằng nếu lỡ vợ lớn nắm quyền trong nhà (Thế trong lớn hơn ngoài) thì khốn khổ cho nàng.“Thuận phong một lá vượt sang bến Tề,Nàng từ chiếc bóng song the,Dường kia núi nọ như chia mối sầu,Bóng dâu đã xế ngang đầu.” Bóng dâu: nghĩa là bóng mặt trời đã xế ngang ngọn (đầu) cây dâu, tức là trời đã xế chiều. Người ta thường dùng “tang du vạn cảnh” để tả cảnh già như cảnh trời chiều xế ngọn dâu, nói bóng dâu xế chiều là nói về tuổi già của cha mẹ, trong kinh thi có chữ “Duy tang dữ tử, tất cung kính chỉ” nghĩa là cây dâu và cây tử do ba mẹ trồng nên phải kính trọng, do vậy nói bóng dâu đã xế là cha mẹ về già. Ý nói là Kiều nhớ cha mẹ của mình.“Dẫu rằng trăm miệng khôn phân lẽ nào,Trúc – côn ra sức đập vào.Thịt nào chả nát, gan nào chẳng kinh,Xót thay đào lý một cành.”Đào lý là đào và mận, chỉ chung nơi tài ba hội họp của những người lỗi lạc. Tục Thông Chí chép: Địch Nhân Kiệt thời nhà Đường tiến cử lên vua 30 người đều là những người tài năng. Người đương thời khen “Thiên hạ đào lý tận tại công môn” nghĩa là người hiền tài đều ở tại nhà Ngài (chỉ nhà Địch Nhân Kiệt) mà ra. Ngoài ra Đào lý còn dùng để ví người con gái hay nói về tình yêu nam nữ. Sự cảm thông của tác giả dành cho Kiều, một người con gái đẹp có số phận hẩm hiu.“Sẵn quan âm các vườn ta,Có cây trăm thước, có hoa bốn mùa.”Cây trăm thước: ý nói cây cao lắm, có lẽ đây là cây Bồ đề, tức cây Đa cây Đề bên ta. Trong Kinh Phật có câu: Bồ đề bách xích thụ Cây bồ đề cao trăm thước. Hoa bốn mùa:Do câu kệ trong Kinh Phật “Liên toạ tứ thời hoa là” trên toà sen có hoa bốn mùa. Cả hai cùng dùng để miêu tả cảnh Phật trong truyện nói chung.“Nghĩ mình túng đất sầy chân,Thế cùng nàng mới xa gần thở than:Thiếp như con én lạc đàn,Phải cung rầy đã sợ làn cây cong”

Trang 1

BÀI TIỂU LUẬN

hoa cây cỏ trong Truyện Kiều Môn: Văn học Cổ điển Việt Nam 2 (XVIII – XIX)

Thành phố Hồ Chí Minh, ngày 02 tháng 11 năm 2021

LỜI CẢM ƠN

Bài báo cáo “Nghiên cứu các điển tích liên quan đến các loài chim, các loài hoa cây

cỏ trong Truyện Kiều” này là kết quả của quá trình học tập và vận dụng các kiến thức đã

ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN

KHOA VĂN HỌC

***

Trang 2

được học từ môn Văn học Cổ điển Việt Nam 2 (XVIII – XIX)và một phần kiến thức

thu thập từ nhiều nguồn tài liệu khác nhau

Trong quá trình học tập, tìm hiểu và thảo luận cùng nhau hoàn thành bài tập nhóm, trước hết chúng em xin gửi lời cảm ơn chân thành và sâu sắc nhất đến cô Ngô Trà Mi – Giảng

viên học phần Văn học Cổ điển Việt Nam 2 (XVIII – XIX) đã nhiệt tình truyền đạt

những kiến thức, chia sẻ những kinh nghiệm quý báu để chúng em có thể hoàn thành tốt bài tiểu luận này

Bên cạnh đó, chúng em cũng xin chân thành cảm ơn các tác giả của các nguồn thông tin, tài liệu mà chúng em đã có cơ hội sử dụng và trích dẫn nguồn để phục vụ cho nội dung bài tiểu luận này

Do kiến thức và thời gian hữu hạn nên bài tiểu luận sẽ còn nhiều thiếu sót, chúng em rất mong được sự đóng góp ý kiến của thầy để nhóm có nhận thức đúng đắn hơn về bài tập cũng như nội dung kiến thức mà môn học muốn truyền đạt

Kính mong cô thông cảm!

Chúng em xin chân thành cảm ơn!

Nhóm thực hiện

-MỤC LỤC

Trang 3

CHƯƠNG 1: NGHIÊN CỨU CÁC ĐIỂN TÍCH LIÊN QUAN ĐẾN CÁC LOÀI CHIM

3

CHƯƠNG 2: NGHIÊN CỨU CÁC ĐIỂN TÍCH LIÊN QUAN ĐẾN CÁC LOÀI HOA

4

CHƯƠNG 3: NGHIÊN CỨU CÁC ĐIỂN TÍCH LIÊN QUAN ĐẾN CÁC LOÀI CÂY CỎ

4

TÀI LIỆU THAM KHẢO

10

Trang 4

CHƯƠNG 1: NGHIÊN CỨU CÁC ĐIỂN TÍCH LIÊN QUAN ĐẾN CÁC LOÀI CHIM

“Thâm nghiêm kín cổng cao tường, Cạn dòng lá thắm dứt đường chim xanh.”

Chim xanh: chỉ người đưa tin Vua Hán Vũ Đế đang ngự chơi, bỗng có hai con chim

xanh bay đến Đông Phương Sóc tâu rằng đó là sứ giả của Tây Vương Mẫu đến trước, Tây Vương Mẫu sắp tới bây giờ Quả nhiên lát sau Tây Vương Mẫu tới thăm vua Do tích đó, chữ “chim xanh” được mượn chỉ người đưa tin

“Cạn dòng lá thắm dứt đường chim xanh”: không có dòng sông để thả lá thắm, không

có lối để chim xanh bay vào, ý nói khó thông tin tức với người bên trong Lúc này, Kim Trọng gặp Thúy Kiều ở ngày hội Đạm Thanh, chàng nhớ thương và tìm đến nhà Kiều nhưng nhà thì kín cổng, không thể gặp được nàng

“Ngày vui ngắn chẳng đầy gang, Trông ra ác đã ngậm gương non đoài.”

Ác: chim ác hay chim quạ, tiếng Tàu là Ô Người xưa tin rằng trong mặt trời có tinh con

Kim – ô nên sau dùng chữ Ô, Ác hay quạ vàng để nói mặt trời

“Giữa đường đứt gánh tương tư Giao loan chắp mối tơ thừa mặc em”

Giao loan: thứ keo chế bằng máu chim Loan (Chữ Giao, có gốc Hán, chữ Nôm đọc là

Keo (Từ điển Đào Duy Anh) Có bản chép: “Keo loan chắp nối tơ thừa mặc em” Giao loan nếu để nguyên chữ Hán là Loan giao: là thứ keo chế bằng máu chim Loan) Sách

“Hán Vũ ngoại truyện” chép: đời nhà Hán, triều Hán Võ Ðế (140- 86 TCN), dây cung đem ra căng bắn thường bị đứt Bấy giờ miền Tây Hải có đem sang cống một thứ keo chế bằng máu chim loan gọi là loan giao, có tác dụng nối chắc dây lại Nhờ đó mà bắn được suốt ngày Võ Ðế mừng lắm, đặt tên thứ keo đó là "Tục huyền giao" tức là keo nối dây cung

Câu thơ là sự giải bày cho em biết là cuộc tình của chị bây giờ đành dang dở "đứt gánh tương tư" và đành trao lại mối duyên này cho em Nàng đã mượn điển tích "keo loan" để nói lên ý định muốn Thúy Vân thay mình kết duyên với Kim Trọng

“Tin nhạn vẩn lá thư bài Đưa người cửa trước, rước người cửa sau!”

Tin nhạn: tin tức do chim nhạn đem lại, ý chỉ tin tức, thư từ Theo sử sách, Tô Vũ người

đời Hán đi sứ sang Hung nô không chịu khuất phục, bị chúa Hung Nô đầy lên Bắc Hải chăn dê, nhà Hán hỏi thì bảo là chết rồi, sau sứ Hán phải nói thác là vua Hán săn được con chim nhạn ở vườn thượng lâm chân nó có buộc một bức thư lụa của Tô Vũ gửi về, khi ấy Hưng Nô mới chịu trả lại Tô Vũ cho nhà Hán Do đó, người ta thường nói “tin nhạn” để chỉ tin thư Ở đây, tác giả dùng như nghĩa “tin tức” đơn thuần

Trang 5

Một chuyện kể khác về Chiêu Quân Vương Tường, một cung phi tuyệt đẹp của Hán Nguyên Ðế, trong khi nhà Hán bị thất bại, nàng phải bị đưa sang cống chúa Hung Nô Khi đến ải Nhạn Môn, nàng xé vạt áo lụa, cắn móng tay lấy máu viết thư, buộc vào chân chim nhạn để gởi về vua Hán Do đó, người ta thường nói "tin nhạn" để chỉ tin thư Ở đây, tác giả dùng như nghĩa "tin tức" đơn thuần

“Trong khi chấp cánh liền cành,

Mà lòng rẻ rúng đã dành một bên!”

Chấp cánh liền cành: dịch từ câu “Tỷ dực liên chi 比 比 比 比” (tức là chim liền cánh, cây

liền cành) Do điển lấy trong bài “Trường Hận Ca” của Đỗ Phủ có câu: Tại thiên nguyện tác tỷ dực điểu, tại địa nguyện vi liên lý chi 比 比 比 比 比 比 比, 比 比 比 比 比 比 比, nghĩa là

ở trên trời thì làm con chim liền cánh, ở dưới đất thì làm cây liền cành "Chắp cánh liền cành" ở đây chỉ tình vợ chồng gắn bó chung thuỷ, không bao giờ rời xa nhau

“Nàng rằng: Vâng biết lòng chàng

Lời lời châu ngọc, hàng hàng gấm thêu

Hay, hèn, lẽ cũng nối điêu

Nỗi quê nghĩ một đôi điều ngang ngang”

Nối điêu: lấy đuôi con chó chập vào đuôi con điêu/chỉ sự khiêm nhường Điêu là một

loài chồn xứ lạnh Ngày xưa các quan ngự sử thường dùng đuôi con điêu làm chóp mũ Đến đời Tấn, vua phong chức bừa bãi, không có tài cũng làm tới chức ngự sử nên không

có đủ đuôi con điêu để làm chóp mũ Do đó, người ta mới chế nhạo: “Nếu không có đủ đuôi điêu thì lấy đuôi chó thế vào” Về sau, hai chữ “nối điêu” được dùng vào việc họa thơ và có ý khiêm nhường, tỉ như đuôi chó không đẹp bằng đuôi điêu Lúc này Thúc Sinh nhìn Kiều tắm qua bức màn đỏ, dùng thơ họa lại cảnh đó và mong Kiều đối lại Kiều khiêm tốn từ chối và bảo mình đang nhớ nhà

“Lâm Truy từ thuở uyên bay

Buồng không thương kẻ tháng ngày chiếc thân.

Mày ai trăng mới in ngần, Phần thừa hương cũ bội phần xót xa.”

Uyên: trong chữ uyên ương, bao giờ chim trống và mái cũng ở với nhau thành đôi đôi,

nên người ta thường dùng hình ảnh này để chỉ vợ chồng Uyên bay: ý nói Thuý Kiều không còn nữa (con chim uyên đã bay mất)

“Thiếp như con én lạc đàn

Phải cung, rày đã sợ làn cây cong Cùng đường dù tính chữ tòng, Biết người, biết mặt, biết lòng làm sao?”

Câu này mượn ý chữ trong sách Tàu: “Thương cung chi điểu, kiến khúc mộc nhi cao phi”, nghĩa là con chim đã bị thương vì cung thì thấy cái cong cũng sợ mà bay cao Ý Kiều muốn nói nàng đã khổ sở vì lấy chồng, nay nói đến lấy chồng nàng lại phát sợ vì e rằng lại khổ sở như trước

Trang 6

“Râu hùm, hàm én, mày ngài

Vai năm tấc rộng, thân mười thước cao.

Đường đường một đấng anh hào, Côn quyền hơn sức lược thao gồm tài.”

Râu hùm hàm én là tướng của người anh hùng Ông Ban Siêu, một danh tướng đời Hán

có tướng “yến hạm hổ đầu” hàm như hàm én đầu như đầu hùm Ở đây muốn nói Từ Hải

có tướng của người anh hùng: râu dữ như râu hùm, hàm mở rộng như chim én, mày cong

và to như con tằm

“Trai anh hùng, gái thuyền nguyên,

Phỉ nguyền sánh phượng, đẹp duyên cưỡi rồng.

Nửa năm hương lửa đương nồng, Trượng phu thoắt đã động lòng bốn phương.”

Sánh phượng cưỡi rồng: Xưa Kính Trọng người nước Tần được quan đại phu nước Tề

gả con gái cho, trong quẻ bói được câu: “Phượng hoàng vu phi ” (Chim phượng hoàng cùng bay) Đời Đông Hán, Hoàng Hiến và Lý Ung là hai người có danh vọng, cùng lấy con gái Hoàn Yến, người đời khen hai con gái Hoàn Yến đều cưỡi rồng Câu này dùng ý hai điển ấy để nói Từ Hải, Thuý Kiều đẹp duyên với nhau

Bằng nay bốn bể không nhà

Theo càng thêm bận, biết là đi đâu?

Đành lòng chờ đó ít lâu, Chầy chăng là một năm sau vội gì?

Quyết lời rứt áo ra đi,

Gió đưa bằng tiện đến kỳ dặm khơi”

Bằng: Một loại chim rất lớn Sách “Trang tử” có câu “Bằng chi tỉ ư Nam minh đã, đoàn

phù dạo nhi thường giả cửu vạn lý” (Chim bằng khi rời biển Nam, vỗ cánh trong làn gió cuốn mà bay lên chín vạn dặm tầng không) Người ta thường dùng hình ảnh ấy để chỉ người anh hùng có địa bàn hoạt động rộng rãi, có mưu đồ sự nghiệp lớn lao

“Cánh hồng bay bổng tuyệt vời

Đã mòn con mắt phương trời đăm đăm.

Đêm ngày luống những âm thầm, Lửa binh đâu đã ầm ầm một phương,”

Chim “hồng”: chim hồng hộc, cũng gọi là hoàng hộc hay thiên nga; cũng có sách gọi là

chim hạc Đó là một giống chim lớn, bay rất cao và kêu rất to Bài Sở từ của Khuất Nguyên, bài Hồng Hộc ca của Hán Cao Tổ đều nói hồng hộc một khi cất cánh bay là bay ngàn dặm (nhất cử thiên lý) Vì vậy người ta hay ví chí lớn của người anh hùng với chí con hồng hộc (hồng hộc chí) Cánh hồng ở dây là cánh hồng hộc, mượn để nói Từ Hải với cái chí lớn của kẻ anh hùng

“Cầm đường ngày tháng thanh nhàn

Trang 7

Sớm khuya tiếng hạc, tiếng đàn tiêu dao”

Tiếng hạc: Triệu Biên đời Tống, đi làm quan, chỉ đem theo một con hạc và một cây đàn,

không mang theo vợ con chứng tỏ sự liêm khiết Trong Truyện Kiều, tiếng hạc này chỉ cảnh nhàn nhã, thanh cao nơi huyện nha

“Ngọn triều non bạc trùng trùng

Vời trông còn tưởng cánh hồng lúc gieo

Tình thâm, bể thảm, lạ điều

Nào hồn tinh vệ biết theo chốn nào?”

Cánh hồng: có 2 giả thuyết Cánh hồng là cánh của chim hồng, chim hồng yểu điệu tựa

như thân người con gái Tuy nhiên nếu là chim hồng thì có phần không hợp lý lắm vì loài chim này biết bay, là giống thủy điểu nên nó gieo mình xuống sông cũng là chuyện thường tình nhưng nó có phần đối với “tinh vệ” ở câu dưới Cánh hồng là cánh của hoa hồng Người ta thường ví sắc đẹp của phụ nữ với hoa Cánh hoa rơi rụng tựa như người phụ nữ phó mặc cho số phận, gieo mình xuống sông Hàm ý này gần với thành ngữ “Lạc hoa lưu thủy” trong tiếng Hán nhằm nói đến việc Kiều uất ức trẫm mình xuống sông Tiền Đường

Tinh vệ: điển cố này bắt nguồn từ con gái vua Viêm Đế, họ Thần Nông, trong một lần ra

biển Đông chơi thì bị chết đuối nên linh hồn oán giận hóa thành chim, ngày ngày mang

đá để lấp biển, người ta gọi đó là chim Tinh Vệ Ở đây người ta muốn bày tỏ niềm cảm thương đối với cái chết oan nghiệt của Thúy Kiều

CHƯƠNG 2: NGHIÊN CỨU CÁC ĐIỂN TÍCH LIÊN QUAN ĐẾN CÁC LOÀI HOA

“Đầu lòng hai ả tố nga, Thuý Kiều là chị, em là Thuý Vân.

Mai cốt cách, tuyết tinh thần

Mỗi người một vẻ, mười phân vẹn mười.”

Mai cốt cách là thân hình mảnh mai, yếu đuối như cây mai Điển hình cho người đẹp

"mai cốt cách" là nàng Mai Phi, một người phi sủng ái của vua Đường Huyền Tông khi ông chưa có nàng Dương Quý Phi Mai Phi tên thận là Giang Thái Tần, chào đời và lớn lên ở Mai Hoa thôn Nàng được Thái giám Cao Lực Sĩ tuyển chọn vào cung dâng cho vua Đường Huyền Tông Nàng có nhan sắc diễm lệ và thân hình mảnh dẻ gió thổi cũng bay Hơn nữa, nàng rất yêu thích hoa mai nên được nhà vua đặt là Mai Phi Vào cung, Mai Phi đã được vua Đường Huyền Tông sủng ái rất mực một thờị Đến khi nhà vua có được Dương Quý Phi thì Mai Phi bị thất sủng Nàng sầu khổ lâm bệnh và cuối cùng chết

đi như một cành hoa mai héo hắt Cùng mẫu người "mai cốt cách" như Mai Phi còn có Đào Hoa Nữ trong bài thơ của Thôi Hộ, nàng Thôi Oanh Oanh trong Tây Sương Ký và nàng Lâm Đại Ngọc trong Hồng Lâu Mộng

“Làn thu thuỷ, nét xuân sơn,

Hoa ghen thua thắm, liễu hờn kém xanh.

Trang 8

Một hai nghiêng nước nghiêng thành, Sắc đành đòi một, tài đành hoạ hai.”

Làn thu thuỷ là làn nước mùa thu, có nghĩa là đôi mắt trong sáng như mùa thu Nét xuân sơn ý diễn tả chân mày như nét mùa xuân Sở dĩ có nghĩa như vậy là bởi vì trong

sách Tình sử có câu “nhỡn như thu thuỷ, mi tựa xuân sơn” do câu này trong sách tình sử

mà hễ nói thu thuỷ là người ta sẽ biết là mắt, xuân sơn sẽ biết là lông mày

“Phận hồng nhan có mong manh,

Nửa chừng xuân, thoắt gẫy cành thiên hương

Có người khách ở viễn phương,

Xa nghe cũng nức tiếng nàng tìm chơi.”

Cành thiên hương: ví người đẹp Thiên hương: xuất xứ từ thành ngữ “quốc sắc thiên

hương” Quốc sắc: sắc nước, ý nói nhan sắc đứng đầu cả nước “Quốc sắc thiên hương” vốn ví hoa mẫu đơn, về sau được dùng để ví người đẹp Thành ngữ này xuất xứ từ bài Mẫu đơn thi của Lí Chính Phong thời Đường Câu này có ý chỉ người con gái trong độ tuổi xuân thì nhưng vì biến cố phải xa cuộc sống êm đềm

“Nẻo xa mới tỏ mặt người, Khách đà xuống ngựa, tới nơi tự tình Hài văn lần bước dặm xanh,

Một vùng như thể cây quỳnh, cành giao.”

Cây quỳnh, cành dao: cây bằng ngọc quỳnh cành bằng ngọc dao, là hai thứ ngọc hiếm

có, chỉ người con gái có vẻ đẹp như tiên Ông là con của Bắc Bình tướng quân Vương Nghệ và là em họ quan Tư đồ Vương Nhung Vương Diễn dáng người tuấn tú, phong thái văn nhã, rất thích học thuyết Lão Trang, nổi tiếng đương thời.Trong Thế thuyết tân ngữ

có nói đến Vương Diễn: Vương Nhung vân: “Thái uý thần tư cao triệt, như dao lâm quỳnh thụ, tự nhiên thị phong trần ngoại vật.” (Tạm dịch lời Vương Nhung nói rằng:

“Phong độ nghi thái của Thái uý (Vương Diễn) cao nhã thanh triệt, giống như rừng dao cây ngọc, tự nhiên là nhân vật ngoài trần thế.”

“May thay giải cấu tương phùng,

Gặp tuần đố lá thoả lòng tìm hoa.

Bóng hồng nhác thấy nẻo xa,

Xuân lan, thu cúc, mặn mà cả hai”

Đố lá: Có thuyết cho là do chữ “thái hoa đấu thảo”, chỉ việc người ta đi chơi ngoài đồng

đua nhau tìm lá hái hoa Lại có thuyết cho đây là trò “diệp hý” ở thời Đường, ngày xuân người ta đi hái lộc, rồi đố xem lá chẵn hay lẻ để đoán may rủi Ý nói cả Thuý Kiều và Thuý Vân đều đẹp

Xuân lan thu cúc: Hoa lan mùa xuân, hoa cúc mùa thu đều là thứ hoa đẹp, hoa tốt của

mỗi mùa Có thể nguồn gốc hai câu này xuất phát từ trong Sở từ - Cửu ca – Lễ hồn có

Trang 9

câu: “Xuân lan hề thu cúc Trường vô tuyệt hề chung cổ” Nghĩa là “Mùa xuân dâng hoa lan, mùa thu dâng hoa cúc Tế tự không dừng, thiên thu vạn cổ”

“Hải đường lả ngọn đông lân,

Giọt sương gieo nặng, cành xuân là đà Một mình lặng ngắm bóng Nga Rộn đường gần với nổi xa bời bời.”

Câu này có nghĩa là cây hoa hải đường lả ngọn về phía nhà láng giềng trước cửa Hải đường là một trong những loài hoa thưởng ngoạn truyền thống có lịch sử lâu đời ở Trung

Quốc Từ thời Tiên Tần, Lưỡng Hán cho tới thời Đường, Tống, Nguyên, Minh, Thanh, trải các đời các triều, hoa hải đường có địa vị quan trọng Hoa vốn được xưng tụng là

“quốc diễm”, lại có mĩ xưng là “bách hoa chi tôn”, “hoa trung thần tiên”, “hoa chi quý phi” Thời Đường, hoa hải đường có địa vị rất cao, Đường Minh Hoàng từng ví Dương Quý Phi với hoa hải đường, hoa hải đường được gọi là “thuỵ mĩ nhân” Thành ngữ “hải đường xuân thuỵ” để chỉ Dương Quý Phi xuất phát từ câu chuyện này

“Sương in mặt, tuyết pha thân,

Sen vàng lãng đãng, như gần như xa

Rước mầng, đón hỏi dò la.

Đào Nguyên lạc lối đâu mà đến đây?”

Chuyện kể về nguồn gốc của sen vàng: Tiêu Bảo Quyển Niên hiệu Vĩnh Nguyên ông

lên ngôi hoàng đế, nhưng không lo việc triều chính, lại xa xỉ dâm dật, nhậm dụng gian nịnh, lạm sát cố mệnh đại thần, gây mâu thuẫn nội bộ, dẫn đến sự phản loạn của Tiêu Diêu Quang, Trần Hiển Đạt và Thôi Tuệ Cảnh lại thêm Bùi Thúc Nghiệp hàng Nguỵ, mất

đi Nam Dự Châu Năm Vĩnh Nguyên thứ 3, Thứ sử Ung Châu là Tiêu Diễn khởi binh ở Tương Dương, dẫn binh công phá Kiến Khang, Tiêu Bảo Quyển bị hoạn quan sát hại, lúc bấy giờ chỉ mới 19 tuổi, bị biếm làm Đông Hôn Hầu Tiêu Bảo Quyển cực kì xa xỉ Hậu cung bị cháy liền cho xây mới 3 toà cung điện nguy nga là Tiên Hoa Thần Tiên Ngọc Thọ mỗi điện đều trang sức vàng ngọc Ông còn sai thợ lấy vàng đúc thành những đoá sen đặt trên mặt đất, bảo sủng phi là Phan thị bước đi trên đó, gọi là “bộ bộ sinh liên hoa”

“Cớ sao trằn trọc canh khuya,

Màu hoa lê hãy đầm đìa giọt mưa?

Thưa rằng: Chút phận ngây thơ, Dưỡng sinh đòi nợ tóc tơ chưa đền.”

Đây là câu hỏi của ba mẹ Thuý Kiều tại sao lại khóc vào giữa đêm khuya Hoa lê (trong câu 226) của Truyện Kiều, Nguyễn Du đã mượn ý từ 2 câu: “Ngọc dung tịch mịch lệ lan can, Lê hoa nhất chi xuân đới vũ” (Trên khuôn mặt u buồn, đầm đìa nước mắt -Như cành hoa lê đọng giọt mưa xuân) trong bài “Trường hận ca” của Bạch Cư Dị

“Thời trân thức thức sẵn bày,

Trang 10

Gót sen thoăn thoắt dạo ngay mé tường."

Gót sen: tức nói chân đẹp của người phụ nữ đẹp, ở đây dùng để chỉ gót chân đẹp của

nàng Kiều Thời Nam Bắc triều, vua Nam Tề là Đôn Hôn Hầu có người vợ yêu là bà Phan Phi, Vua cho lót hình hoa sen bằng vàng trên nền gạch được trải trong cung, để mỗi bước đi của bà Phan Phi có bông sen nở dưới đất

“Tiếng sen sẽ động giấc hòe, Bóng trăng đã xế, hoa lê lại gần.”

Tiếng sen: tiếng bước chân của người phụ nữ đẹp Ngày xưa, vua Tề Ðông hầu say mê

sắc đẹp nàng Phan phi nên làm hoa sen bằng vàng dát vào nền cung cho nàng đi rồi khen

"mỗi bước đi lại nở một bông sen" (bộ bộ sinh liên hoa) "Tiếng sen" được Nguyễn Du

sử dụng để miêu tả bước chân của Kiều làm cho người đọc liên tưởng đến bước chân của nàng nhẹ nhàng, rất khẽ và uyển chuyển đến mức chỉ “động giấc hòe”

“Vẻ chi một đoá yêu đào,

Vườn hồng chi dám ngăn rào chim xanh.”

Yêu Ðào: nguyên chữ "Ðào yêu" trong Kinh Thi, là cây đào non mơn mởn, dùng chỉ

người con gái dậy thì đến tuổi lấy chồng Có người cho rằng: "Yêu đào" là cây đào mơn mởn nhưng tác giả lại sử dụng chữ “đóa” làm mạo từ, “đóa” chỉ có thể nói là đóa hoa, không ai nói là đóa cây Ðào Duy Anh lại cho rằng Nguyễn Du dùng từ "đoá yêu đào" dùng để chuyển hình tượng người con gái từ cây đào non thành cây đào mới nở Thưởng thức tài đánh đàn nàng Kiều, Kim Trọng say mê nàng đến nỗi "trong âu yếm có chiều lả lơi” và nàng đã ngỏ ý, không có vẻ cự tuyệt

“Đầy vườn cỏ mọc lau thưa Song trăng quạnh quẽ vách mưa rã rời Trước sau nào thấy bóng người

Hoa đào năm ngoái còn cười gió đông”

Hoa đào: Thôi Hộ đời Đường, nhân tiết Thanh minh, đi đến nơi kỳ ngộ, tìm người con

gái đã gặp gỡ năm trước thì chỉ thấy cửa đóng, người đi đâu vắng, nhân đó mà làm bài

thơ, trong đó có câu: “Nhân diện bất tri hà xứ khứ/Đào hoa y cự tiểu đông phong” (Mặt

người không biết đằng nào/Hoa đào vẫn cười với gió đông như cũ) Đây là hai câu kết trong bài tứ tuyệt “Đề tích sở kiến xứ” của Thôi Hộ Hai câu thơ này được dùng với ý thơ

ấy để nói không thấy bóng dáng nàng Kiều ở đâu, chỉ thấy hoa đào vẫn cười với gió đông như năm xưa nữa thôi

“Khúc đâu đầm ấm dượng hoà,

Ấy là hồ điệp hay là Trang sinh?

Khúc đâu êm ái xuân tình!

Ấy hồn Thục đế hay mình đỗ quyên?

Trong sao châu rõ duềnh quyên

Ấm sao hạt ngọc Lam Điền mới đông!”

Ngày đăng: 04/02/2022, 13:19

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w