Đến kinh thành, nàng dâng thư lên Hán Văn Đế tâu rằng, nếu cha chết đi, cũng không mảy may đền được chút tội; nay thân gái n ày kh ẩn thiết xin vua được cho v ào cung làm cung nhâ n th[r]
(1)Điển Tích Truyện Kiều Ả Lý - Nàng Oanh
Trích từ câu :
Dâng thư thẹn nàng Oanh Lại thua ả Lý bán hay ? Nàng oanh
Đời nhà Hán có Thuần Vu Ý làm quan đất tề ; nhà khơng có trai, sinh gái, Đề Oanh gái út Thuần Vu Ý mắc tội lớn phải thọ hình Khi bắt giải tử tội kinh , Đề Oanh theo cha Đến kinh thành, nàng dâng thư lên Hán Văn Đế tâu rằng, cha chết đi, không mảy may đền chút tội; thân gái khẩn thiết xin vua được cho vào cung làm cung nhân thô (người làm cho vua sau lần vua vệ sinh), để chuộc tội phần
cho cha Hán Văn Đế đọc thư nàng Oanh, cảm động lịng hiếu hạnh nàng nên tha tội cho Thuần Vu Ý. Ả Lý
Thời Hán Vũ Đế, quận Mân Trung đất Đông Việt., hang sâu có rắn khổng lồ; dân chúng vùng rất kinh hãi, gọi thần rắn Hàng năm phải cung cho thần rắn người gái đồng trinh dân yên ổn làm ăn Nhưng dần hết, tìm đâu gái\
Bấy huyện Tương Lạc, có nàng Lý Ký, nhà nghèo xơ xác, cha mẹ bệnh không tiền thuốc thang Nàng
Lý trốn cha mẹ, đến cửa quan tự nguyện bán nộp mạng cho rắn, nhờ chuyển tiền cho cha mẹ.
Nàng xin quan lệnh ban cho gươm bén chó Vào bên hang, nàng thả chó chiến đấu với
rắn, dùng gươm chém rắn khúc.
Dư Thiện cháu lâu đời Việt Câu Tiễn Hán Vũ Đế phong vương đất Đông Việt Biết chuyện người
gái hiếu thảo, can trường, Đơng Việt vương đón ả Lý làm vợ.
Ả Tạ- Nàng Ban
Khen tài nhả ngọc phun châu
Nàng Ban, Ả Tạ đâu Nàng Ban
Ban Chiêu tự Huê Cơ người đàn bà hay chữ đời Đông Hán Năm mười lăm tuổi Ban Chiêu biết làm thơ làu
thông Tứ Thư, Ngũ kinh Lấy chồng Tào Thế Thức, danh nho Đơng Hán Sống chung mười năm Tào Thế Thức qua đời bệnh; Ban Chiêu thủ tiết thờ chồng.
Đời vua Hoà Đế, Ban Chiêu triệu vào cung để dạy học cho hoàng tử phi tần Lúc cha bà
Ban Bưu chức Đông đại học sĩ, chịu trách nhiệm soạn thảo Hán Thư Cơng việc cịn dang dở ông
qua đời Anh ban Chiêu Ban Cố nhà vua định tiếp tục công trình cha Nhưng chẳng bao lâu, Ban Cố
cũng qua đời bạo bệnh, Hán thư chưa xong Ban Chiêu tâu với vua cho bà tiếp nối cơng trình Vua Hịa đế chấp thuận bà sung vào Đông tàng thư tiếp tục soạn Hán thư hồn tất.
Trong thời gian Đơng tàng thư, Ban Chiêu trước tác tập Nữ Giới, gồm bảy thiên Từ lẫy lững tài danh Ban Chiêu
Ả Tạ
Ả Tạ Tạ Đào Uẩn, gái quan Thái úy Tạ Công đời nhà Tấn, có nhan sắc tuyệt trần lại thơng minh mực thơ
phú hay lừng tiếng.
Trong vùng, có họ Vương dịng giỏi gia phong, cháu thuộc vào bậc vọng tộc Họ Tạ họ Vương
(2)Tạ Đạo Uẩn lúc nhỏ thông minh, học rộng lại có tài biện luận Nhân hơm mùa đông, tuyết rơi lả tả, Tạ Đạo Uẩn Tạ An ngồi uống rượu nóng có hai cháu Tạ Lãng Đạo Uẩn ngồi hầu bên Tạ An liền tuyết, hỏi: - Tuyết rơi giống nhỉ?
Tạ Lãng đáp: - Muối trắng ném trời.
Tạ Đạo Uẩn bảo: - Thế mà chưa "Gió thổi tung tơ liễu
Tạ An khen Tạ Đạo Uẩn thông minh, nhiều ý hay, tư tưởng đẹp Ông lại thường Đạo Uẩn mà bảo cháu
rằng: - Nếu trai, Tạ Đạo Uẩn bực công khanh.
Tạ Đạo Uẩn sau kết duyên với Vương Ngưng Chi, nhà nho lỗi lạc đương thời.
Làm vợ họ Vương, Tạ Đạo Uẩn thường thay chồng tiếp khách văn chương, đàm luận thi phú Nàng tỏ người hoạt
bát, thông suốt nhiều vấn đề, lập luận vững làm nhiều tay danh sĩ đương thời phải phục.
Em chồng Tạ Đạo Uẩn Vương Thiếu Chi Người học giỏi lập luận cỏi, thiếu hoạt bát nên biện
luận thường bị khách áp đảo Tạ Đạo Uẩn sợ em chồng giá trị nên bảo thị tỳ thưa với Thiếu Chi làm che lại, nàng ngồi sau để nhắc Thiếu Chi biện luận với khách.
Thiếu Chi nhờ mà khuất phục khách danh, nhiều người kính phục.
Nàng Ban, ả Tạ hai người phụ nữ có tài danh thi phú văn chương Về sau, nhà văn học thường dùng tiếng "nàng Ban, ả Tạ" để người phụ nữ tài giỏi, có danh tiếng văn chương thi phú
Gặp bình địa ba đào
Vậy đem duyên chị buộc vào duyên em Tích truyện :
Triều Huệ Đế đời nhà Minh, huyện Tề Hàng, tỉnh Sơn Nam, có hai vợ chồng Trần Hoá Chiêu, Lương Tiểu Ngạ Tiểu
Nga gia đình thúc nho lễ giáo, tiếng trang quốc sắc thiên hương; thuở nhỏ cha mẹ cho theo đòi
bút nghiên, mười hai tuổi biết làm thơ phú, đọc thơng sách thánh hiền Hố Chiêu học trò cha Tiểu Nga;
cậu học trị nghèo, mồ cơi cha, thơng minh, ham học, mặt mày khôi ngô, thầy thương, gả gái cho rể Sống
chung với ba năm, bố mẹ vơ, qua đời, để lại cho vợ chồng phố vốn liéng để mở
tiệm tạp hóa.
Đời sống êm đềm Trong vùng, văn nhân đến mua hàng vợ chồng Trần Hóa Chiêu
xướng họa ngâm thơ Cũng khơng khách lai vãng thường xun đến vờ vĩnh mua hàng, để dịp chiêm ngưỡng
dung nhan Tiểu Nga; có phú hộ Trát Hiếu Sắc thuộc loại khách
Nhưng không mối tình câm kia, đến nhìn để thầm yêu trộm nhớ, Hiiếu Sắc manh tâm chiếm hữu người đàn ba cho Phú hộ tìm hiểu, biết vợ chồng ham thích thơ văn , nên buông lỏng chuyện mua bán, vốn liếng
cụt dần Phú hộ tay hào hiệp, cho mượn vàng bạc để gầy dựng lại Ngại ngùng lần đầu, tiếp lần sau,
Hoá Chiêu cầm vàng bạc mượn buôn bán xa, chuyến lời khẫm Lần nào, vợ chồng nài nỉ hoàn lại vốn
và trả lời, Hiếu Săc từ chối lấy lãi
Cứ vậy, hai năm họ trở thành bạn thâm giao Hiếu Sắc ln tỏ người đàng hồng, nghiêm túc, không đến nhà bạn lúc vắng mặt Hoá Chiêu; lúc tiếp chuyện với Lương Tiểu Nga, luôn giữ thái độ đứng đắn
Vợ chồng Hố Chiêu vui mừng có người bạn hiền, hào phóng Khi tự xét lý lịch "nằm vùng" đến lúc
kết nạp được, Hiếu Sắc đề nghị chung vốn làm ăn lớn Vợ chồng Hóa Chiêu hồn tồn tin tưởng, hớn hở nhận lời ngay.
Việc buôn bán phất lên nhanh, Hiếu Sắc cương không nhận chia lãi, nại lý để giúp vợ chồng
bạn.
Một lần, Hiếu Sắc bàn với Hóa Chiêu phải buôn chuyến lớn Hàng Châu xa xôi thuê thuyền xong, hai
lên đường Ròng rã tháng trời thuyền đến Hàng Châu vào đêm trăng gió mát Hai người đem rượu
mũi thuyền đối ẩm tâm Hố Chiêu, tình thật, ngâm câu thơ, lại ngậm chén rượu ; Hiếu Sắc làm động
tác giả, hắt rượu qua vai Quá nửa đêm, Hoá Chiêu rụng, người mềm nhũn Lúc giờđám gia nhân thuyền đã ngủ saỵ Hiếu Sắc lơi Hóa Chiêu, xơ xuống sơng Đơi ba lần Hố Chiêu ngoai ngóp trồi đầu lên, Hiếu Sắc lại dùng sào dìm xuống mặt nước khơng cịn sủi bọt nữa.
Khơng cần phải buôn bán chi, Hiếu Sắc cho thuyền quay Tề Hàng Mẹ Hoá Chiêu Tiểu Nga đau lòng với nỗi
bất hạnh, vần cảm kích Hiếu Sắc bỏ chuyến hàng lớn để vội vàng trở báo tin.
Rồi sau đó, đều, Hiếu Sắc lui tới thăm viếng cấp dưỡng cho mẹ Hố Chiêu vợ góa trẻ Và lần nước mắt
(3)Người đời nể trọng thấy Hiếu Sắc ân cần chăm sóc mẹ Hố Chiêu chu đáo vợ bạn, khiến mẹ già cũng có phần đăm chiêu
Ba năm sau, mãn tang Hiếu Sắc cho người đến thưa chuyện với mẹ Hóa Chiêu xin cưới Tiểu Nga lam vợ Bà mẹ đăm
chiêu nhiều, nên thuận tình ngay, khuyên nhủ dâu nên bước thêm bước nữa.
Lương Tiểu Nga vốn gái hiền thục, thương yêu người chồng vắn số, phải lời mẹ chồng, tái giá. Cưới Lương Tiểu Nga rồi, Hiếu Sắc mực chăm sóc mẹ Hố Chiêu; bà an lịng nghĩ dâu
có bóng mát cho đời cịn lại.
Vợ chồng ăn vơi mười năm, sinh hai mụn Đời sống an nhàn Một đêm trăng vào hạ, vợ chồng
ngồi hóng mát bên ao sen Hiếu Sắc nhấm rượu, ngấm rượu; Đương lúc đó, có ếch nhảy lên sen Tiểu Nga đưa sào thọc cho ếch nhảy Sào thọc xuống ếch lặn, cất sào lên, lại trồi lên Tiểu Nga phải thọc vào con ếch lần nữa, chịu lặn chìm mất.
Bất giác, Hiếu Sắc buột miệng ngâm:
"Hồiức thập tam niên tiền sự
Huyên tợ hà mô lục thủy thờị.
Nhớ chuyện mươi ba năm trước đây Mường tượng ngày ếch ngóp ngoai
Nghe lời thơ lạ, Tiểu Nga bảo chồng lập lại để họa theo Hiếu Sắc lè nhè đọc lại cao hứng nói vợ lấy giấy bút cho
mình chép lại làm thủ bút Thôi rồi, kẻ hào hiệp chung chăn gối với mười năm nay, kẻ nham hiểm thâm độc.
Không thể Hoá Chiêu chết oan, Tiểu Nga nắ lấy vật chứng hai câu thơ thủ bút Hiều Sắc, đem trình quan
Bị bắt tra vấn, Hiếu Sắc khai hết thật câu chuyện mười ba năm trước, cuồng si nhan sắc Lương Tiểu Nga nên đóng trị đạo đức, bày mưu giết chồng đoạt vợ Trát Hiếu Sắc bị xử tội tử hình
Đúng sắc bất ba đào dị nịch nhân, nhan sắc đâu phải sóng lớn mà dìm chết người, hai người chồng phải
tức tưởi lìa đời.
Sắc đẹp tội lỗi, nàng đến công đường, xin xử tội nhan săc nàỵ Nhưng luật pháp có lại tử hình hồng nhan Có lạ bỉ sắc tư phong, hồng nhan phải tự mang lấy nghiệp chướng đa truân.
Bảy chữ - Tám nghề
Này thuộc lấy làm lịng
Vành ngồi bảy chữ, vành tám nghề Chơi cho liễu chán hoa chê
Cho lăn lóc đá cho mê mẩn đời
Khi khóe hạnh, lúc nét ngài
Khi ngâm ngợi nguyệt, cười cợt hoa Tích truyện :
Theo truyện Kim Vân Kiều Thanh Tâm Tài Nhân (Trung Quốc):
Tú bà hỏi Kiều: Tiếp khách lưu khách?.
Kiều trả lời: ngủ với ngươì ta gì?;
Tú bà giẫy nẫy: ngu ! Nếu gái nhà thổ gái nhà lương gia buồn chơi Nghề chơi điều hay, khách lên giường, mày nhường khách nằm trong, mày nằm ngồi, ngoảnh mặt lại
chầu khách; tay khách tất sờ vào mày, mày phải sờ hạ thể khách
(4)1 Khốc: khóc lóc giả thương yêu, khách quyến luyến không rời được
2 Tiễn: cắt tóc mày tóc khách, se vào nhau; người buộc vào cánh tay thề nguyện kết tóc se tơ.
3 Thích : thỏa thê tình dục rồi, lấy kim chích tên khách lên cánh tay hay đùi mày, lấy mực xoa vàọ Khách
trút hết tiền nghĩ mày chết mê chết mệt nó, xăm tên lên thân thể mày vậỵ Khách sau đến, trông
thấy phải nghĩ rằng: người trước đãi mày mà mày yêu đến Tất nhiên sau hậu đãi mày
để lòng mày, yêu người trước Nhân thể phải biết chau mày, nói: khách trước tiêu phí khơng
nhiêu tiền lạc thú tuyệt đỉnh, xăm tên, muốn thích thú hơn, tất nhiên phải quăng tiền cho
mày
4 Thiêu: khổ nhục kế, hai đứa chích máu người để thề, gặp thằng ngu, mày đốt huơng thề, như táng gia bại sản đáng đời.
5 Giá: dùng mẹo để lừa, mong làm vợ, suốt ngày nói chuyện mơ ước nhà chồng điều thề
Hễ mê, tự nhiên bỏ ra; tiền hết rồi, muốn cưới, mày giả đau khơng dậy, đợi mày đuổi,
nó tự động cút xéo.
6 Tẩu: khách chơi hết của, mày phải đuổi khỏi cửạ Nếu đeo, vờ hẹn đến nơi đó, nắm
áo lại, dọa tri hô lên cho quan đến bắt kẻ lưu manh có ý cưỡng màỵ Tự khắc phải bỏ mày
7 Tử: biết có vợ có hầu, mày sống chết không sống chung tự vẫn; có tiêu pha hết
của cho mày phải.
Bảy chữ mánh khóe bên ngồi để dụ dỗ khách Cịn hành lạc, vành phải đủ tám nghề:
1 Với khách có hạ thân nhỏ dùng phép "đánh trống giục hoa" (kích cổ thơi hoa).
2 Với khách có hạ thân lớn dùng phép "sen vàng khóa xiết" (kim liên song tỏa).
3 Nếu khách hối hả, lụp chụp dùng phép "mở cờ đánh trống" (đại chiến kỳ cổ)
4 Nếu khách khoan thai dùng phép "đánh chậm gõ sẽ" (mạn đả khinh sao)
5 Với người " vỡ lịng "thì dùng phép "ba bậc đổi thế" (khẩn thuyên tam trật).
6 Gặp khách sành sỏi dùng phép "tỏa tâm truy hồn"
7 Gặp khách tay ngang tì dùng phép "tả chi hữu chì"
8 Đối với khách đam mê nhan sắc dùng phép "dềnh dàng hớp vía" (nhiếp thần phiến tỏa). Băng nhân
Sự lòng ngỏ với băng nhân Tin sương đồn đại, xa gần xôn xao
Tích truyện :
Văn nhân Linh Hồ Sách nằm mơ thấy đứng băng tuyết nói chuyện với người lạ nằm băng tuyết
Linh Hồ Sách đem chuyện năm mơ thuật lại cho Sách Thẩm, người giỏi thuật số Sách Thẩm giải
mộng:
- Băng thượng nhân ngữ băng hạ nhân, tức dương nói chuyện với âm Điềm tất có chuyện mai mối Vậy có
ai nhờ tiên sinh se duyên, nhận lời Đến băng tan, lương dun thành.
Mấy hơm saụ Linh Hồ Sách đưọc Điền Báo nhờ làm mối lái xin hỏi cưới gái Trương Công Vị Linh Hồ Sách
(5)Bố Kinh
Đã cho vào bậc Bố kinh
Đạo tòng phu lấy chữ trinh làm đầu
Tích truyện :
ố kinh hai chữ thu ngắn, Bố quần quần vải, kinh thoa trâm cài đầu gaị Bố kinh lấy từ chuyện Lương Hồng Mạnh Quang sách Di Uyển Trung Quốc:
Lương Hồng hàn sĩ Giang Nam, nhà nghèo xơ xác, hiếu học, trọng đạo đức nhân nghĩạ Nhiều người cảm
phục nhân cách chàng , có phú hộ thật tâm muốn tìm cách giúp đỡ Lần tìm đến gặp Lương
Hồng, phú hộ muốn tặng chàng hai gói chè q hái từ đỉnh núi Vũ Di Lương Hồng nhẹ nhàng thưa:
- Nếu có cần dạy bảo xin ngài vui lịng giáo, cịn lễ vật ngài cho tơi xin phép từ chối.
Phú hộ đành cầm lễ vật về, lòng nghĩ chàng nho sĩ nghĩ phận nghèo hèn khơng dám giao tiếp
với người giàu sang ta Nghĩ nên ngày sau, phú hộ lại tìm đến, chân giày cỏ, cẩn thận buộc ngưa từ xa Trong lều tranh, Lương Hồng mải mê đọc sách; phú hộ kiên nhẫn chắp tay đứng đợi sân Sau canh giờ, Lương Hồng gấp sách, nhìn ngồi, trơng thấy vị khách đứng chờ Chàng cung kính mời vào Lần phú hộ xin tặng gói trà ngang, bên lại có nén vàng, gọi chút tiền độ nhật cho hàn sĩ Lương Hồng
nhất mực từ chối:
- Nếu ngài có ý coi trọng kẻ hèn thìhãy cư xử tình nghĩa; xin bảo trọng tình nghĩa sáng này, đừng để
lễ vật làm hoen ố đi.
Phú hộ lại phải đem lễ vật khơng nghĩ cách để giúp đỡ ngươì liêm khiết Và khơng có
phú hộ này, nhiều danh gia khác nghe tiếng thơm Lương Hồng, muốn muốn đem gả nữ chọ Trong số này, có nhà họ Mạnh, giịng dõi nho gia, giàu có đời, có tiểu thư Mạnh Quang, sắc nước khuynh thành, vương tôn công tử gần xa đều ngấp nghé Nhà họ Mạnh chủ động muốn nhận Lương Hồng làm rể Lương Hồng nghe tiếng gia đình họMạnh tuy giàu có, tiếng đời lương thiện, nên lòng kết nghĩa trăm năm với nàng Mạnh Quang.
Ngày hợp hôn, Mạnh Quang muốn làm đẹp lòng chồng, trang điểm má phấn tô son, xiêm y lộng lẫy, vàng ngọc sáng ngờị
Nào ngờ, trông thấy tân nương rực rỡ vậy, tân lang lại tiu nghỉu, suốt bảy ngày đêm ủ ê khơng buồn động phịng hoa chúc Thoạt đầu, Mạnh Quang lo âu, không hiểu lời ăn tiếng nói để chàng phải phật ý; cuối
cùng nàng nghĩ vất bỏ hết xiêm y, trang sức sặc sỡ đó, mà mặc quần áo vải đầu cài thoa gai
đến bên chồng Đến đây, Lương Hồng mơi bật lên mừng rỡ, ôm chầm lấy tân nương:
- Đây thật vợ Lương Hồng Trong phú quý', giàu sang, thường người ta không giữ nhân nghĩạ Ta
muốn sống bần, tự cày ruộng mà ăn, dệt vải mà mặc, sống đạm bạc vợ chồng ln có nhau, tương kính nhau.
Người đời sau lấy chữ Bố kinh điển tích để nói đến bà vợ hiền thục.
Tố Nga
Đầu lòng hai ả TỐ NGA
Thúy Kiều chị, em Thúy Vân (Câu 15,16 Giới thiệu chị em Kiều)
Tố NGA:Tố trắng Nga đẹp Bài Nguyệt phú Tạ Trang có lời chú: "Thường Nga thiết dược bôn nguyệt; nguyệt
sắc bạch, cố vân Tố Nga" (Thường Nga lây trộm thuốc tiên, thoát lên cung trăng; mặt trăng sắc trắng nói Tố
Nga) "Thần Tiên truyện" chép rằng: Thường Nga vợ Hậu Nghê Hậu Nghệ xin thuốc trường sanh bà Tây Vương
Mẫụ Hậu Nghệ người tính tình khơng tốt, hay làm việc phản bạn, Thường Nga khuyên chồng mà không
Nàng giận thừa uống trộm thuốc tiên bay lên cung trăng.
Lại có truyền thuyết nói vua Đường Minh Hồng (tức Đường Huyền Tơng) lên chơi nguyệt điện thấy có mười người
(6)Mai cốt cách
Mai cốt cách, tuyết tinh thần.
Mỗi người vẻ mười phân vẹn mười
(Câu 17 18 Phẩm chất chị em Kiều)
MAI CỐT CÁCH thân hình mảnh mai, yếu đuối maị Đây quan niệm người xưa, người gái coi là đẹp phải có thân ẻo lả mảnh mai thế.
Điển hình cho người đẹp "mai cốt cách" nàng Mai Phi, người phi sủng vua Đường Huyền Tơng ơng chưa có nàng Dương Quý Phị
Mai Phi tên thận Giang Thái Tần, chào đời lớn lên Mai Hoa thơn Nàng Thái gíam Cao Lực Sĩ tuyển chọn vào cung dâng cho vua Đường Huyền Tông Nàn có nhan sắc diễm lệ thân hình mảnh dẻ gió thổi baỵ Hơn nữa,
nàng yêu thích hoa mai nên nhà vua đặt Mai Phị
Vào cung, Mai Phi vua Đường Huyền Tông sủng mực thờị Đến nhà vua có Dương Q Phi thì Mai Phi bị thất sủng Nàng sầu khổ lâm bệnh cuối chết cành hoa mai héo hắt.
Cùng mẫu người "mai cốt cách" Mai Phi cịn có Đào Hoa Nữ thơ Thôi Hộ, nàng Thôi Oanh Oanh
trong Tây Sương Ký nàng Lâm Đại Ngọc Hồng Lâu Mộng
Loại phụ nữ loại hoa quý để cấm bình cho người khác thưởng thức mẫu người
làm vợ lý tưởng Tại Vì thân thể họ nhuyển nhược, mềm yếu có làm nên chuyện đâủ Nhất chuyện họ trông cậy vào người khác mà thôị Và mẫu người thường "hồng nhan bạc phận", sớm bị yểu vọng
chứ trường thọ được. Khuôn trăng đầy đặn
Vân xem trang trọng khác vời
KHUÔN TRĂNG ĐẦY ĐẶN NÉT NGÀI NỞ NANG
Cổ tướng thư nói: "Diện mãn nguyệt, mi nhược ngoạ tàm"; nghĩa mặt trăng tròn, lông mày tằm nằm ngang Đây cách tả ước lệ người xưa đoan trang người phụ nữ.
Cũng sách Cổ tướng thi ghi: "Diện mãn nguyệt, tú nhi thần thái xạ nhân gia vi chi chiêu hà chí diện, nam
chủ công hầu tướng, nữ chủ hậu phi phu nhân" (Mặt trăng rằm tú, tinh thần rực rỡ sáng sủa gọi mặt
của ráng trời buổi sớm, trai công hầu, gái hậu phi, phu nhân).
Người phụ nữ tướng thết tốt, đoan trang hiền thục mà lại phúc hậu; yên tâm có đời an
nhàn Vạn nhất, sống xã hội tao loạn, có gia biến hay hồn cảnh đặc biệt mà phải lưu lạc bèo dạt hoa trơi thời mà thơị Và sống không lao đao lận đận phần đông ca nhi, kỹ nữ
khác
Câu chuyện sau chứng minh cho điều đó:
Lý Sư Sư kỹ nữ danh tiếng kinh đô Khai Phong đời vua Tống Huy Tông Mặt mày đầy đặn phương phi, tánh
tình ơn nhu hồi thuận Tuy kỹ nữ chững chạc đoan trang
Khách hàng chơi vặn mặc thảy tỏ ý tiếc cho nàng Ai nghĩ có lẽ nàng xuất thân nhà đường hồng
vì hồn cảnh mà phải đem thân vào chốn kỹ viện Do đó, kỹ nữ Lý Sư Sư khách hào hoa tôn trọng.
Tiếng tăm nàng đến tai Huy Tơng hồng đế khiến nhà vua trẻ tuổi, đa tình háo hức muốn gặp nàng Một hơm Huy Tơng Hồng đế cải dạng thường dân đến kỹ viện tìm nàng
Lần gặp gỡ, Huy Tông nghĩ Lý Sư Sư kỹ nữ kỹ nữ khác nên Hoàng Đế tỏ
ra suồng sã với nàng Lý Sư Sư liền bỏ đi, không tiếp Nhà vua cho thị vệ chạy theo rỉ tai nàng, bảo cho nàng biết ông chính đương kim Hồng Đế Dù biết Hồng Đế Lý Sư Sư mặc, định không thèm tiếp người thô
(7)Về sau nhà vua phải thời gian lâu dài chinh phục lại cảm tình nàng kỹ nữ họ Lý ấỵ Rồi nhà vua cho triệu nàng vào cung
Khi nhà Tống bị Mơng Cổ xâm lăng, tướng Mơng Cổ cho địi Lý Sư Sư đến hầu rượu, nàng định không nghẹ Để tránh bị ô nhục, Lý Sư Sư bẻ trâm cài đầu nuốt vào cổ để tự tận
Nghiêng Nước, Nghiêng Thành
Một hai NGHIÊNG NƯỚC, NGHIÊNG THÀNH Sắc đành đòi một, tài đành hoạ hai.
(Câu 27, 28 Tài sắc Thúy Kiều) "Ví duyên nợ ba sinh
Làm chi thói KHUYNH THÀNH trêu ngươi!".
(Câu 257, 258 Kim Trọng than thở)
"Lạ cho sống KHUYNH THÀNH
Làm cho đổ quán, xiêu đình chơị" (Câu 1301, 1302 Thúc Sinh đam mê Kiều)
Nhìn xiêu thành người, nhìn đổ nước ngườị Ý muốn nói đến nhan sắc đẹp khiến người ta say mê đến thành nước mà không haỵ
Câu Nguyễn Du dịch lời ca Lý Diên Niên tích Hán Vũ Đế tuyển người đẹp.
Năm Nguyên Sóc, Hán Vũ Đế cho xây dựng đền Minh Quang kén chọn hai ngàn gái đẹp vùng Yên, Triệu đưa vào trong Những người đẹp tuyển chọn tuổi từ mười lăm trở lên, ba mươi bị thải hồị
Ngồi Đền Minh Quang, Hán Vũ Đế cịn nhiều nơi khác để chứa gái đẹp Tổng cộng số gái đẹp nhà vua lên đến
một vạn tám ngàn Ấy mà Hán Vũ Đế cịn cho thiếu.
Một hơm ca nhân Lý Diên Niên hát cho Hán Vũ Đế nghe rằng:
"Bắc phương hữu giai nhân
Tuyệt nhi độc lập.
Nhất cố khuynh nhân thành, Tái cố khuynh nhân quốc.
Ninh bất tri khuynh thành khuynh quốc, Giai nhân nan tái đắc".
(Phương Bắc có người đẹp
Tuyệt vời đứng riêng bậc
Một nhìn, người nghiêng thành Hai nhìn, người nghiêng nước.
Há chẳng biết nước thành nghiêng, Chỉ người đẹp khó tìm được.)
Hán Vũ Đế hỏi:
- Thế gian có người đẹp đến ?
Tả hữu thưa:
- Tâu bệ hạ, người đẹp ca cô em gái Lý Diên Niên vậỵ
Hán Vũ Đế lên cho Lý Diên Niên đưa em gái vào cung Nhà vua sùng nàng bắt triều thần phải gọi
nàng Lý phu nhân Vua lại phong cho Lý Diên Niên từ chức Cẩn Giám lên chức Hiệp Đô Uý.
(8)Một thời gian sau Lý phu nhân bị bệnh nă.ng Hán Vũ Đế tự đến thăm hỏi không nàng tiếp Nàng trùm chăn
kín mít nói với nhà vua:
- Thiếp bị đau nặng lâu, hình dung tiều tuỵ lắm, không dám đem nhan sắc héo úa mắt nhà vuạ Chỉ xin gởi lại
nhà người trai người anh em.
Hán Vũ Đế nói:
- Phu nhân bệnh nặng e khó qua, mở chăn nhìn ta mà ký thác anh em có phải khơng?
Lý phu nhân trùm khăn kín mà nói:
- Theo lễ, đàn bà mặt mũi khơng sạch, không nên trông thấy đấn quân phụ
Nhà vua cố nài nỉ:
- Phu nhân mắt trẫm lần thôi, trẫm ban cho phu nhân nghìn vàng, cho anh em phu nhân
làm quan tọ
Lý phu nhân mực khước từ:
- Cho làm quan quyền nhà vua, không mắt thần thiếp.
Nói đoạn, Lý phu nhân quay vào vách, thở dài nín lặng Hán Vũ Đế giận, đứng dậy bước ngay, khơng nói
thêm tiếng nàọ
Các người thân thích biết chuyện, đến trách Lý phu nhân rằng:
- Sao quý nhân không mở mặt cho đấng quân vương thấy, đem anh em ký thác có phải khơng ?
Sao làm cho nhà vua tức giận đến ? Lý phu nhân đáp:
- Đàn bà kẻ lấy nha sắc thờ ngườị Nay nhan sắc tất nhiên tình yêu phải phai nhạt Tình yêu phai nhạt
khơng cịn ân huệ nữạ Bấy lâu nhà vua sủng ta ta cịn nhan sắc Nay ta ốm nặng, nhan sắc tiều tuỵ, để nhà vua thấy thử hỏi ngài cịn u ta trưỚc khơng Dĩ nhiên tình u khơng cịn ngài cịn thương đến anh em ta nữạ Nay ta không mắt nhà vua muốn gởi gấm anh em cách thiết tha vậỵ
Ít hơm sau Lý phu nhân từ trần Hán Vũ Đế cho chôn cất nàng hậụ Nhà vua lại sai hoạ nhân vẽ ảnh nàng treo cung Cam Tuyền để nhìn ngắm Nhà vua phong cho anh em Lý phu nhân làm quan caọ
Hán Vũ Đế ngày đêm thương nhớ Lý phu nhân khôn nguôị Nhà vu sai người đào ao Cơn Linh, đóng thuyền hình chim
phượng để ao ấỵ Ngài tự chế hát, lên thuyền chơi bắt cung nhân hát để giải buồn.
Một hôm, ca nhi hát "Lá rụng ve kêu" sau:
"Xuyên vòng im bặt tiếng kêu Thềm son đợt bụi rêu lờ mờ
Phịng khơng lạnh ngắt tờ, Gió đưa rụng phất phơ cửa ngoàị
Bấy lâu tướng háo mong hồi,
Trơng chẳng thấy, bùi ngùi lòng ta "
Vũ Đế nghe hát buồn rầu thêm, sai lấy nến mỡ rồng soi khoang thuyền để tìm hình ảnh Lý phu nhân Rồi
ngài ơm mặt khóc đứa trẻ
Post added at 12:30 PM Previous post was at 12:26 PM
-Tường Đông
Êm đềm trướng rũ, che
TƯỜNG ĐÔNG ong bướm mặc ai
(9)TƯỜNG ĐÔNG mắt, trơng."
(Câu 283, 284 Kim Trọng tìm Thúy Kiều)
TƯỜNG ĐÔNG nghĩa đen tường phía Đơng, nghĩa bóng nơi có gian nhân cư ngụ
Sách Mạnh tử có câu: "Du đơng lân nhi lâu kỳ xử tử" (Trèo sang nhà láng giềng phía Đơng để dụ dỗ gái nhà người ta) Đường thi có câu: "Đơng lân Tống Ngọc tường" để ám nơi trai gái giao tình với chàng Tống Ngọc (1) người nước Sở thời Chiến quốc niên đẹp trai, thơ hay phú giỏi tánh tình trăng hoa, ong bướm, làm
cho người đẹp phải ơm mối hận tình với chàng tạ
Trong phú tự tình gởi lên vua nước Sở, Tống Ngọc có viết:
"Thiên hạ chi giai nhân, mạc nhược Sở quốc
Sở quốc chi lệ giá, mạc nhược thần lý
Thần lý chi mỹ giá, mạc nhược thần đông gia chi tứ" (Người đẹp thiên hạ không đâu nước Sở. Người đẹp nước Sở khơng đâu xóm hạ thần.
Người đẹp xóm hạ thần khơng nàng gái láng giềng phía tường đơng nhà hạ thần). Nhà thơ Lý Bạch thời Đường có câu:
"Tự cố hữu tự sắc Tây Thi đơng lân".
(Từ xưa có nhan sắc
Tây Thi xóm đơng).
Hai chữ Tường Đơng có trang tình sử lâm ly sau:
Nước Sơ/ có loạn, nhà vua sai đại thần Vương Trung đem binh dẹp loạn Vì chậm trễ việc qn, Vương Trung khơng cứu
vãn tình nên bị vua giáng chức, làm Thiên hộ vệ quân Nam Dương Vương Trung đem gia quyến theo
mình đến nhiệm sở mớị
Bấy Vương Trung có người gái đẹp, tên Vương Kiều Loan, đẹp mà cịn thơng giỏi văn mặc, tới tuổi cặp kê mà mắt xanh chưa để vàọ Vương Trung có người em gái tên Tào Di sớm bị goá
bụa, nên đem chung gia đình để sớm hơm bầu bạn với Kiều Loan.
Năm họ vào tiết Thanh Minh, Kiều Loan Tào Di thi nữ ngoạn cảnh bên ngồị, Khi khỏi nhà Kiều Loan
phát phía tường đơng có chàng trai nhìn đăm đăm khơng chớp mắt Đơi mắt đầy vẻ
tình tứ khiến tiểu thư họ
Vương không kihỏi bối rối lịng, đơi má ửng hồng e thẹn Kiều Loan vội núp sau lưng người cô giục Tào Di trở
vào, không muốn chơi nữạ
Khi Vương Kiều Loan trở nhà, chàng trai thở dài ngẩn ngơ tiếc rẻ Chợt chàng trơng thấy gốc hoa
có khăn the người đẹp đánh rơi lạị Chàng vội bước đến nhặt khăn lên, mùi hương thoang thoảng
Bỗng chàng nghe bên tường vào Vương phủ có tiếng động, có bóng thiếu nữ rạ Chàng trai vội vàng núp vào khóm hoa theo dõi bóng người gáị Thì gái hầu tiểu thư Vương Kiều Loan,
ngoài tìm khăn tiểu chủ đánh rơi lúc nãỵ Chàng trai đứng lên mạnh dạn đánh tiếng:
- Cơ nương ơi, đừng tìm kiếm cho cơng., Chiếc khăn tiểu thư vào tay kẻ khác rồị
Cơ gái nhìn chàng trai lạ từ đầu đến chân nhận thấy hàng phong lưu tuấn tú, đến gần kính cẩn hỏi:
- Thưa công tử, thật công tử nhặt khăn tiểu thư tơi, dám xin cơng tử vui lịng cho xin lại Ơn ấy tiểu thư không quên
Chàng trai khơng đáp Cơ gái nói tiếp:
(10)Chàng trai đáp:
- Tôi họ Tống tên Ngọc, người quận Ngơ Châu, cư ngụ phía sau tơn phủ Cịn tiểu thư nàng vậy
- Dạ tiểu thư tên Vương Kiều Loan, gái quan Thiên Hộ
Tống Ngọc cười:
- Tên tiểu thư nàng thật đẹp, cịn nàng tên gì? Cơ gái e thẹn đáp:
- Dạ, tiện nữ tên gọi Minh Hà Tống Ngọc cười, trêu chọc:
- Cả thầy lẫn trị đẹp Vậy tơi nhờ nàng trao cho tiểu thư Kiều Loan thư có không ?
Minh Hà ý không muốn nhận, sợ làm phật lịng Tống Ngọc chàng ta khơng trả lại khăn cho chủ mình, nên nói:
- Xin vâng, cơng tử trao thư cho tôị
- Vậy nàng chờ chút, quay trở lại ngaỵ
Tống Ngọc nói xong, quay gót liền Một lúc sau chàng trở lại trao cho Minh Hà tờ hoa tiên Minh Hà thấy Tống
Ngọc trao thư mà khơng trả khăn, lịng khơng vui nên nói: - Cơng tử khơng trả khăn mà gởi thư, không dám nhận đâu
Tống Ngọc cười nói:
- Nàng đừng lọ Nếu tiểu thư chịu phúc đáp tức khắc vật hồn cố chủ.
Bất đắc dĩ Minh Hà phải nhận tờ hoa tiên Tống Ngọc quay vào phủ.
Vương Kiều Loan ngồi đợi Minh Hà phòng, cảm thấy lịng bồn chồn khơng n Minh Hà vừa vào tới, Kiều Loan vội hỏi ngay:
- Thế nào, có tìm khăn ta khơng?
Minh Hà ấp úng:
- Thưa tiểu thư, khăn đà lọt vào tay chàng công tử nhìn trộm tiểu thư lúc ban chiều rồị
Kiều Loan nghiêm mặt hỏi:
- Tai em không địi lại cho ta ?
- Em có địi chàng trai lần khân khơng chịu trả, lại cịn gởi cho tiểu thư tờ hoa tiên nữạ
Minh Hà vừa nói vừa lấy tờ hoa tiên trao cho Kiều Loan Vương tiểu thư vừa nhận tờ hoa tiên vừa nói:
- Chàng trai có xưng tên học nói q qn đâu khơng? Minh Hà đáp:
- Chàng ta họ Tống, tên Ngọc, người Ngô quận Hiện chàng ta cư ngụ sát vách sau phủ đường tạ
Kiều Loan có vẽ xúc động, mở tờ giấy xem Trong tờ hoa tiên có thơ sau:
"Phạ xuất qui nhân phận ngoại hương
Thiên cơng giao phó hữu tình lang Ân cần kỳ thú tương tư cú
Nghi xuất hồng ty xuất động phòng"
(Khăn rơi mỹ nữ đượm mùi hương
Tạo hoá xui chi kẻ vấn vương
Gởi khúc tương tư tình tha thiết
Chỉ hồng buộc chặt mối lương duyên).
(11)- Từ em đừng đòi khăn mà sinh lơi thơị Nếu chàng có nhờ đưa thư em đừng nhận, coi
khơng có việc
Tuy làm vẻ bình thản thật lịng Vương Kiều Loan vơ xúc động.
Nàng nằm để trấn tĩnh lòng, lúc sau ngồi lên quanh quẩn phòng Rồi cuối nàng lấy tờ hoa tiên đề thơ phúc đáp:
"Thiếp thân điểm ngọc vô hà Linh thị hầu mơn tướng tướng gia
Tình ly hữu thân đồng đối nguyệt
Nhàn trung vô độc khán hoa
Biệt ngô chi hứa lai kỳ phượng
Thúy trúc nan dung nhập lãi hoa Kỳ dị hương cô lãnh khách Mặc tương tâm loạn ma" (Thân em khối ngọc lành Khuê sớm chiều với tuổi xanh
Ngày vắng dạo xem hoa mát
Đem thưởng thức nguyệt bên mành
Cành ngơ phượng vĩ chen màu biếc Khóm trúc mơn đượm mảnh tình Nhắn nhủ phượng xe người lữ khách Đừng trao tâm rối ren lòng)
Vương Kiều Loan trao thơ cho Minh Hà, dặn ngõ sau trao cho Tống Ngọc đừng để thấỵ Minh Hà theo lời
dặn chủ, ngõ sau gặp Tống Ngọc Chàng Tống hỏi:
- Vương tiểu thư có phúc đáp thư ?
Minh Hà gật đầu đáp:
- Có, cơng tử phải trả lại khăn trước Tống Ngọc cười nói:
- Tiểu thư phúc đáp thư; thiết tưởng khăn khơng cịn cần thiết nữạ Cơ đưa thư cho haỵ Minh Hà đành trao thư cho Tống Ngọc Chàng Tống xem thơ Vương Kiều Loan, khâm phục tài văn chương
của nàng Chàng ta nói:
- Cơ đợi chúc để viết thư phúc đáp cho tiểu thự
Rồi chàng ta vào phòng viết thơ tứ tuyệt đem đưa cho Minh Hà nhờ trao lại cho Vương Kiều Loan.
Từ đó, qua trung gian Minh Hà, Vương Kiều Loan Tống Ngọc thơ qua thơi lại ln ln Và mối tình hai người ngày thêm khắng khít.
Một thời gian sau, Kiều Loan gợi ý Tống Ngọc nên tính chuyện mai mối hỏi cưới nàng, Tống Ngọc lần khân
mãi, viện cớ song đường bận làm việc không rảnh rang.
Mặt khác, chàng ta lại tỏ ý muốn gần gũi Kiều Loan thể xác.
Một hôm Tống Ngọc trèo tường vào vườn hoa phủ Kiều Loan gặp nàng tỏ ý muốn vào phòng nàng Kiều
Loan từ chối, Tống Ngọc đành Nhưng sau Kiều Loan lại sai Minh Hà đem cho Tống Ngọc tờ hoa tiên
Chàng mở xem:
"Ám tương tế ngữ ký anh tài
Tháng hướng nhân tiên mạc loạn khai
Kim hương khuê xuân bất toá
Nguyệt di hoạ ánh, ngọc nhân lai". (Đôi lời xin ngõ
Nỗi riêng để người ngồi thị phi
Phịng xn mở rộng đêm
(12)Tống Ngọc xem xong lịng mừng vui mở cờ Đêm hơm trời vừa sụp tối Tống Ngọc treo qua tường đông để đến
với Kiều Loan Lúc Vương Kiều Loan đi lại lại phịng Khi Minh Hà dẫn Tống Ngọc vào Kiều Loan
nghiêm nét mặt sai Minh
Hà mời cô Tào Di đến để hội kiến Tống Ngọc lòng rạo rực tưởng nghĩ đến chuyện vu sơn người ngọc,
thấy thái độ Kiều Loan nên đâu lo lắng, mặt mày xám ngắt.
Kiều Loan tỏ ý thương hại, mỉm cười nói:
- Thiếp vốn người đoan chính, mong chàng kẻ phàm phụ Sở dĩ ngày yêu sắc tài gắn bó Đã u chàng thiếp cịn tiếc chi nữa, song vườn xuân cánh bướm, biết lòng có giữ lời nguyện ước cho ?
Vậy thề chung thủy với đến đầu bạc long Nếu khơng thề chàng kẻ muốn ân mà khơng nghĩ đến nghĩ đá vàng
Tào Di vào phòng, chứng kiến lời thề nguyện Tống Ngọc Kiều Loan Sau đó, rượu dọn ra, Tào Di, Kiều Loan Tống Ngọc ăn uống vui vầy say sưa đến khuyạ Tào Di cáo biệt Kiều Loan Tống Ngọc đưa vào
phòng bày ân.
Trời vừa tảng sáng, Kiều Loan thẹn thùng với tình lang
- Cuộc đời thân thiếp trao cho chàng rồi, mong chàng giữ lấy lời thề để cành hoa khơng gió đơng mà phai
sắc nhạt hương Từ sau có dịp thiếp sai Minh Hà đến đón chàng, nên phóng túng mà sinh
ra điều dị nghị
Rồi Kiều Loan sai Minh Hà đưa Tống Ngọc Đôi mắt người tỳ nữ đượm vẻ buồn u ẩn hiểu nguyên do
Từ đó, đơi trai tài gái sắc khơng cịn xướng hoạ thi thơ với nữa; mà trao tình yêu xác thịt Cứ vài bốn hôm
Kiều Loan lại sai Minh Hà đón Tống Ngọc đến để ân.
Khổ thay, Minh Hà cô gái độ phơi phới xuân tình, chịu đựng cảnh u đương, ân
chủ chàng trai hào hoa phong nhả kiạ Một ngày khơng cầm lịng được, Minh Hà đàn thố lộ lịng với
Tống Ngọc Thế chàng trai phóng đãng "cuỗm" ln tớ gái người tình Cuộc tình tay ba âm thầm diễn
ra theo thời gian, không hay biết trừ Tao Dị
Rồi ngày kia, Tống Ngọc ngỏ ý cầu hôn Kiều Loan Vương Thiên Hộ lâu nghe tiếng Tống Ngọc tay trăng hoa ong bướm, tay bẻ cành thiên hương, nên định không chịu gả Kiều Loan cho chàng
Nhưng Vương Trung có ba năm qua, tường đông nhà ông bị ong bướm quậy tưng bừng Và con gái ông Kiều Loan góp phần mua vui cho chàng trai đàng điếm Tống Ngọc.
Bị Vương Trung từ hôn, Tống Ngọc buồn nên chàng cất bước giang hồ từ đó, mặc cho Vương Kiều Loan ôm mối tương tự Rồi Vương Kiều Loan ngã bệnh, ngày nặng thêm Hình dáng gầy gò sức lực ngày kiệt dần đến người gái đáng thương phải lìa bỏ cõi đời
======================
(1) Tống Ngọc, người nước Sở thời Xuân Thu Chiến Quốc, học trò Khuất Nguyên; lại học trò giỏi nhất.
Tiểu sử Tống Ngọc mơ hồ Người ta biết từ Khuất Nguyên chết, nước Sở cịn lại có ba người giỏi
về Sở từ, Tống Ngọc, Cảnh Sai Đường Lặc.
Tác phẩm Tống Ngọc để lại gồm có thiên Chiêu hồn, Đại Chiêu Cửu biện nhiều phú Tống Ngọc có
tài miêu tả, văn điêu luyện; mở đầu cho phú đời Hán saụ Sâm Thương
Nàng rằng: Nghĩa trọng nghìn non
(13)Sâm Thương, tên gọi dân gian Hôm, Mai, hai chẳng trơng thấy nhau, đằng Đông
buổi tối, phía Tây ban sáng Truyện Thần tiên kể rằng:
Hàng năm, Thiên đình có hội Bàn Đào, tiên ông tiên nữ tề tựu dâng lễ vật, hái đào tiên chúc tụng Ngọc Hoàng Tiên
đồng Bảo Sâm theo hầu tiên ông, ngọc nữ Thanh Thương theo hầu tiên Hai trẻ tình cờ, gặp gỡ , quen biết
nhau sinh tình Trước ngày mở hội, đơi trẻ có chút thời gian bên tình tư
Một nhân vật thứ ba, tiểu đồng Trường Quang, tình cờ gặp gỡ Thanh Thương, tình sinh hướng, Thanh Thương yêu đậm Bảo Sâm Bị tình lờ, Trường Quang sầu thảm.
Đến ngày Bàn Đào khai hội, đàn ca xướng hát rộn ràng Các tiểu đồng, ngọc nữ nhịp nhàng vũ điệu, tay bưng khay,
tay nâng chén ngọc hầu rượu tiên ông tiên bà
Thanh Thương, ngọc nữ hát hay múa đẹp nhất, nên chọn dâng chén cho Ngọc Hoàng Nhưng tâm hồn nàng để
lạc đâu đâu, đơi mắt dõi tìm Bảo Sâm, nên sẩy tay đánh rơi khay ngà chén ngọc Thanh âm ngọc vỡ tan hoang Từ bàn nhìn lên, Bảo Sâm thấy tai hoạ giáng xuống cho người yêu sửng hồn, khay chén tay đánh
xoảng rơi xuống đất Đàn ca xướng hát thốt, nín bặt.,
Ngọc Hồng xử tội đơi trẻ:
- Đơi tiên đồng, ngọc nữ non tuổi mà lại dám bày trò yêu đương nơi cõi, tội đáng đày xuống trần gian cho làm
kiếp thú, sống núi thẳm rừng sâu, kiếp sau đầu thai làm người cõi trầ.n
Trường Quang không phạm lỗi chi run lập cập Ngọc Hoàng xử tội người yêu chiều; vưa nghe lơì kết tội đày xuống trần gian làm thú, không nén đau thương, Trường Quang thét lớn: "Thanh Thương ơi, Thanh Thương ơi, ta nguyện theo nàng xuống trần gian Ngọc Hoàng thêm giận, muốn theo ta cho thỏa ước mơ, truyền cho đày tiểu đồng tình dại chung chuyến.
Các tiên ông tiên bà, thương cho ba trẻ tình si, thương yêu mà chuốc họạ Họ đồng xin Ngọc Hoàng nương
tay, đày xuống trần gian, mà cho lưu lạc trời.
Lời câu xin tiên, Ngọc Hồng ngi ngoai giận, phán lại lần cuối cho chúng làm hai sao, chung
cùng trời, không gặp nhau.
Nàng Thanh Thương Thương, hôm, mọc lên hướng đông lúc đêm; Bảo Sâm trở thành Sâm, sao mai, mọc phía tây lúc trời hửng sáng.
Còn Trường Quang, ý, suốt đời tìm kiếm tình yêu, biến thành "vượt", bay xẹt lại trọn kiêp mà kiếm tìm
Ca dao Việt Nam ta có câu:
Sao hơm chờ đợi mai
Trách lịng vượt nhớ băng chừng.
Sao vượt (sao băng) muôn đời mang theo điều mơ ước.
Ngày nay, có mong mỏi điều gì, ngước nhìn lên trời đón ánh băng, điều ước mơ toại nguyện Nhưng
còn Sâm, Thương, theo phán xử Ngọc Hồng phải ngàn nghìn trùng xa cách, đông tây, đêm ngày đuổi bắt
nhau mà không gặp được
So dần dây vũ dây văn,
Bốn dây to nhỏ theo vần cung thương. Khúc đâu hán sở chiến trường,
Nghe tiếng sắt tiếng vàng chen
(14)Kê khang khúc Quảng Lăng,
Một lưu thủy hai hành vân Quá quan khúc Chiêu Quân, Nửa phần luyến chúa nửa phần tư gia.
Ðây nhạc: Khúc chiến trường Hán Sở, khúc Tư Mã phượng cầu Tư Mã Tương Như, khúc
Quảng lăng Kê Khang, khúc cống Hồ Chiêu Qn Mỗi khúc có tính chất đặc biệt.
Khúc "Hán Sở chiến trường"
Tần Thuỷ Hoàng sau dẹp tan nước: Yên, Tề, Sở, Nguỵ, Triệu, Hàn chấm dứt thời Chiến quốc (479- 220 trước DL)- cũng gọi Thất hùng- thống đất nước, lập nên nhà Tần Nhưng chế độ nhà Tần khắc nghiệt, dân chúng
dậy chống lại Trước có Trần Thắng, Ngơ Quảng Bước đầu dân nghèo chặt làm binh khí dùng gậy làm cờ Nhưng bị quân Tần đánh vỡ Chỉ lại lực lượng Lưu Bang đất Bái hạng Võ đất Ngô chống cự với
quân Tần Sau Hạng Võ đánh bại tướng Tần Chương Hàm đất Cự Lộc (tỉnh Hà Bắc), Lưu Bang thừa dịp, đem
binh thẳng đến Hàm Dương (kinh đô nhà Tần) dứt nhà Tần Nhưng qua phân làm hai nhà: Hán (Lưu Bang)
Sở (Hạng Võ) tương tranh
Sở Hạng Võ có tướng tài, tham mưu giỏi mà dùng Hán Lưu Bang nhờ biết dùng người nên có nhiều bực hiền tài đến phị tá, Tiêu Hà, Hàn Tín, Trương Lương gọi Tam Kiệt nên đánh thắng Sở, lên Vua, thống đất nước (206 trước DL)
Cuộc tương tranh Hán, Sở khoảng 10 năm cường độ chiến tranh lúc khốc liệt Cuối cùng, Sở
Hạng Võ bị tướng soái Hán Lưu Bang Hàn Tín bao vây núi Cửu lý phía bắc thành Từ Châu Tuy lâm vào tình nguy ngập, thiếu lương thảo bên cạnh vua Sở 8.000 tử đệ theo từ lúc ban đầu, vào lúc cùng, họ
quyết tử chiến mở đường máu, thẳng Giang Ðông tức đất cũ, tu chỉnh binh mã, dựng lại lực để tiếp tục
chiến đấu.
Như bất lợi cho Hán, dầu có đại thắng binh lực phải trả giá đắt xương máu Vì thế, Trương Lương hiến kế tìm cách phân tán 8.000 tử đệ để cô lập Hạng Võ Có chiến thắng đỡ bớt hao sinh
mạng Trương Lương liền thừa lúc đêm khuya vắng tiết cuối thu lạnh lẽo, qua lại từ núi Kê Minh đến
núi Cửu lý, thổi tiêu hát Trương Lương lại tuyển quân Hán học tiếng nước Sở cho hát "Bi ca tán Sở" Trương
soạn lấy.
Canh khuya đêm vắng, tiết trời lạnh lẽo, vàng rụng bay lả tả, tiếng tiêu thâm trầm, giọng hát ốn gợi lịng thương
nhớ gia đình cha mẹ già, vợ yếu thơ vọng vào dinh Sở Quân Sở , tám ngàn tử đệ vốn người nước Sở, lìa quê nhà theo Hạng Võ gặp phải gian nguy, mạng sống ngàn cân treo phải mành nên trước buồn bã than thở,
sau thấm thía nước mắt đầm đìa, bàn bỏ trốn Bên ngồi, Hàn Tín khéo léo nới rộng vịng vây để
quân Sở tự đi.
Chỉ ba đêm, tám ngàn tử đệ quân sĩ dinh trại Sở, mười phần bỏ trốn hết bảy, tám Cuối cùng, Hạng
Võ phải từ biệt vợ Ngu Cơ, uống chén rượu buồn, cất tiếng hát cách tuyệt vọng:
Lực bạt sơn khí thế
Thời bất lợi chuy bất thệ
Chuỳ bất thệ khả nại hà? Ngu Ngu khả nại hà? Tạm dịch:
Sức nhổ núi chừ khí đời
Thời bất lợi chừ ngựa chẳng đi
Ngựa chẳng chừ biết làm sao? Ngu chừ, Ngu chừ biết làm sao?
Ngu Cơ cảm động, cất giọng hoà lại:
Hán binh dĩ lược địa
Tứ diện Sở ca thinh
(15)Tiện thiếp hà biểu sinh
Tạm dịch:
Binh Hán chiếm lấy đất
Bốn mặt tiếng Sở kêu Ðại vương y khí hết
Mạng sống thiếp phải liều
Ngu Cơ cầm gươm tự tử
Thế Vua Sở Hạng Võ người ngựa đánh mở đường máu, khỏi vịng vây chạy đến bên sơng Ơ, khơng qua sơng, cuối tự tử.
"Khúc Hán Sở chiến trường", "tiếng sắt tiếng vàng" tiếng binh khí kim loại va chạm Tiếng đục
(sắt), tiếng (vàng), nghe đàn mà cảm thấy nghe TIẾNG GƯƠM GIÁO CHẠM MẠNH, SÁT PHẠT GIỮA
CHIẾN TRƯỜNG Ý nói khúc đàn hùng tráng, rộn rã hoà hợp với tâm hồn rộn rã, tưng bừng người gảy đàn
mở màn, chào đón hội ngộ đôi bạn son trẻ đắm đuối yêu
Khúc "Tư Mã phượng cầu"
tức khúc "Phượng cầu hoàng" (chim phượng trống tìm chim phượng mái) Tư Mã Tương Như đàn tỏ tình với nàng Trác Văn Quân.
Tư Mã Tương Như tự Trường Khanh, người Thành Ðô đời vua Cảnh Ðế (163- 149 trước DL) nhà Hán Người đa tài,
văn hay đàn giỏi.
Khi lìa q lên Trường An (kinh nhà Hán) lập công danh, đến sông đầu làng, Tương Như viết cầu câu:
"Bất thừa cao xa tứ mã, bất phục thử Kiều" (không ngồi xe cao bốn ngựa, không qua lại cầu nữa) Vì quyên tiền, Tương Như làm chức quan Lang.
Vốn người hào hoa phong nhã mực, làm quan thời gian sinh chán, cáo bịnh từ quan qua chơi nước Lương,
làm "Ngọc ý" vua nước Lương ban cho đàn lục ỷ, khắc bốn chữ "đồng tử hợp tinh", lại trở đất Thục Ðến đâu, Tương Như dùng bút mực đàn để giao thiệp hữu.
Khi đến đất Lâm cùng, Tương Như vốn sẵn quen thân với quan Lịnh huyện Vương Cát nên đến chơi Cát lại mời Tương Như dự tiệc nhà Trác Vương Tôn viên ngoại huyện Nghe tiếng Tương Như đàn hay nên quan
huyện Trác Vương Tôn yêu cầu Tương Như cho thưởng thức
Trác ơng vốn có người gái đẹp tên Văn Quân trẻ mà sớm gố chồng, thích nghe đàn Tương Như biết,
sinh lịng u mến, nhân định trêu nàng nên vừa đàn vừa hát "Khúc Phượng cầu hoàng":
"Phượng phượng quy cố hương
Ngao du tứ hải cầu kỳ hồng Thời vị ngơ vô sở tương
Hữu diện thục nữ khuê phường
Thất nhĩ ngân hà, sầu ngã trường
Hà duyên giao cảnh vi uyên ương Tương hiệt ương cộng cao tường"
Nghĩa:
"Chim phượng, chim phượng cố hương
Ngao du bốn biển tìm chim hồng Thời chưa gặp chừ luống lỡ làng
Hôm bước đến chốn thênh thang
(16)Ước giao kết đơi uyên ương
Bay liệng thoả đường"
(Bản dịch Trúc Khê)
Tiếng đàn lảnh lót, giọng hát thâm trầm, ý đầy tình cảm, người hào hoa phong nhã, Văn Quân đứng nép bên nghe tiếng nghìn người, biết người gợi ý đến nên lịng sinh bồi hồi cảm xúc Rồi đêm, nàng bỏ nhà theo tiếng
gọi tình yêu Tương Như đưa nàng nhà Nhà q nghèo, gió lộng bốn bề Ơng già họ Trác định từ con. Tương Như nghèo nàn buồn bã, đem áo cừu túc sương cầm cho người chợ, để mua rượu Văn Qn đối ẩm Văn Qn ơm đầu, khóc nói: "Ta xưa giàu có, phải cầm áo mua rượu, buồn biết chừng nào!" Thế rồi, vợ chồng mở quán nấu rượu Văn Qn giữ việc nhóm lị nấu rượu, cịn Tương Như mặc quần cộc làm lụng rửa vị hủ chợ.
Sau Hán Võ đế đọc "Tử hư phú" Tương Như, khen tài vời vào triều, ban chức quan Lang Vì muốn thơng sứ
các dân tộc miền Tây nam, nhà vua phong chức Trang Lang tướng, cầm cờ tiết mao sứ Tương Như vào đến đất Thục,
quan lại từ đến Thái thú tận thành tiếp rước, quan huyện Lịnh vác cung nỏ tiền khu; người người đón tiếp long trọng Trác Vương Tơn khơng cịn dám khinh thường chàng rể Nhưng Tương Như làm
quan lâu lại chán, cáo bịnh lui quê
"Khúc Tư Mã phượng cầu" tức khúc "Phượng cầu hồng" mà Tư Mã Tương Như gảy tỏ tình với Trác Văn Quân Ðây khúc đàn tình tứ lãng mạn đẹp.
Trong "Bích Câu Kỳ ngộ" Vơ Danh, có câu:
Cầu hồng tay lựa nên vần
Tương Như lòng Văn Quân lòng
Qua phút bừng rộn rã "tiếng sắt tiếng vàng chen nhau" "Hán Sở chiến trường", tình cảm chuyển
sang thâm trầm, dịu dàng, đằm thắm, thiết tha, chứa chan mộng đẹp lâng lâng mối tình đầu nụ hoa tình chớm nở buổi sương mai.
Chú y : Tất chỗ nài đc lấy sách !
Khúc "Quảng lăng":
"Kê Khang nầy khúc Quảng lăng
Một Lưu thuỷ hai Hành vân"
(câu 477 đến 478)
Trên đồ sứ Trung Hoa, ta thường thấy vẽ cụ già ngồi bên rừng trúc Kẻ đánh cờ, gảy đàn, thổi tiêu, người uống rượu ngâm thơ trông vẻ tiêu diêu tự toại Ðó hình ảnh "Trúc lâm thất hiền" (bảy ông hiền rừng trúc) đời nhà Nguỵ
(220- 264) Kê Khang ông
Kê Khang vốn người có tính cao khiết, giàu lịng nghĩa hiệp người có biệt tài mơn: cầm, kỳ, thi, họa
Một điều lạ hết có tài ơng khơng học qua ông thầy Từ nhỏ đến lớn, ông có công
tự học, rèn luyện mà nên Ông vốn họ Khuê, người đất Thương Ngu, huyện Cối Kê (nay huyện Thiệu Hưng, tỉnh Chiết
Giang) Vì thù ốn người gây nên, ông phải dời ẩn huyện Hoa Dương, tỉnh An Huy Gần chỗ ơng có núi Kê (Kê Sơn) nên ông lấy tên Kê làm họ.
Kê Khang sáu người bạn thích an nhàn dật lạc, say mê đạo Lão, có người bảo: "Ba ngày không đọc
"Ðạo đức kinh" miệng thấy hơi" Ơng có làm quan đến chức Trung tán Ðại phu, chê vua Thang, vua
Võ, Khinh Văn Vương Khổng Tử Thơ ơng có giọng triết lý:
"Mục tống phi hồng
(17)Phủ ngưỡng tự đắc
Du tâm thái huyền"
Nghĩa:
"Mắt tiễn hồng bay
Tay gảy năm dây
Cúi ngửa tự đắc
U huyền thích thay"
(Bản dịch Nguyễn Hiến Lê)
Kê Khang làm quan thời gian từ quan, mai danh ẩn tích để hưởng thụ tiêu diêu lúc già Nhưng thảm thay, ông
muốn tránh khỏi điều phiền luỵ cõi trần lại cịn lận đận, khổ luỵ trần.
Từ quan, Kê Khang sống đời ẩn dật, ngao du sơn thuỷ, hái thuốc, vui say với vần thơ điệu đàn Bấy
giờ nhà Nguỵ họ Tào suy vi, Tư Mã Chiêu có ý muốn lật đổ nên tìm cách trừ khử phe phái chống đối Lúc ở huyện Ðơng Bình có người tên Lữ An ngưỡng mộ Kê Khang nên tìm đến mắt Hai người kết bạn thâm giao
Không ngờ An có người anh họ tên Lữ Tốn vốn hạ thân tín Tư Mã Chiêu, ỷ hoành hành, thấy vợ Lữ An xinh đẹp, muốn chiếm đoạt nên bắt An hạ ngục.
Vì tình bạn, Kê Khang đứng minh oan Nhưng bị bọn quyền thần bắt giam Kê Khang vốn thuộc rể
thông thất nhà Nguỵ, nên họ muốn tìm cách trừ tuyệt Chúng lại dựng chứng Kê Khang dám khinh chê vua Thang, vua Võ, Văn Vương, Khổng Tử có ý phản loạn nên kết án tử hình
Kê Khang vốn có tài đàn Khúc "Quảng Lăng" ơng sáng tác, đánh lên nghe lưu lốt, thánh thót nước chảy (lưu
thuỷ), mây bay (hành vân) "Lưu thuỷ" "hành vân" giải thích cách điệu lưu lốt khúc Quảng lăng Cũng
tiếng đàn thánh thót Kiều nước chảy mây bay chẳng khác khúc "Quảng lăng" Kê Khang, tay đàn kỳ
diệu.
Tình cảm người gảy đàn chuyển biến, biểu lộ khúc đàn
"Quá quan khúc Chiêu Quân"
Qua "khúc Quảng Lăng" thánh thót, man mác nước chảy mây bay,cuối Kiều chuyển sang:
"Qúa quan nầy khúc Chiêu Quân Nửa phần luyến chúa nửa phần tư gia" (câu 479 đến 480)
Chiêu Quân tên Vương Tường, người đất Tỷ Quy thuộc Nam quận, tiếng "trầm ngư", "Tứ đại mỹ
nhân" cổ Trung Hoa Nàng bị tuyển vào cung đời Hán Nguyên đế (48- 33 trước DL) Lúc vua Hán có đến 3.000
mỹ nữ cung nên biết mặt hết Vua truyền tên thị vệ Mao Diên Thọ bảo hoạ sĩ vẽ hình tất
những cung nữ, để vua xem chọn làm hậu cung cần đến.
Mao Diên Thọ thừa nước đục thả câu để ăn hối lộ cung nữ Nếu đút lót tiền truyền thần mặt xinh đẹp lộng lẫy để dâng lên nhà Vua Cung nữ đành lịng nghĩ nhờ mà hưởng chút ơn mưa móc quân vương, cho đời tài sắc khơng phải phủ phàng ghẻ lạnh Riêng Chiêu Quân có sắc đẹp
cung phi, lại có tính tự trọng, ghét bọn tham quan nên khơng chịu đút lót tiền mà cịn xỉ vả nặng lời Mao Diên Thọ trước
mặt đông người Mao Diên Thọ xấu hổ căm giận, tìm cách ác độc trả thù Do đó, nhận ảnh Chiêu Quân hoạ sĩ trao cho, lấy viết chấm khoé mắt ảnh Chiêu Quân chấm làm thành nốt ruồi.
(18)lời nên chẳng nghĩ đến Chiêu Quân Chiến tranh nhà Hán Hung Nô
Hán đại bại cầu hồ Thiền Vu, chúa Hung Nơ buộc Hán Ngun đế phải cống phẩm vật cung phi tuyệt sắc
chịu bãi binh Trong tình nguy đất nước, Nguyên Ðế phải đồng ý.
Mao Diên Thọ vừa ghét Chiêu Quân vừa sợ việc làm đòi ăn hối lộ dối vua bị bại lộ, nên mưu với bọn gian thần tâu với nhà vua, đem Chiêu Quân cống Nguyên Ðế lòng
Nhưng đến lúc Chiêu Quân vào triều bái yết nhà vua để theo sứ giả Hung Nô đi, nhà vua trơng rõ mặt
Nốt ruồi đâu chẳng thấy mà tuyệt giai nhân, trang quốc sắc thiên hương, cịn hình ảnh
hoạ truyền thần qua nét bút kỹ xảo hoạ sĩ Nhà vua vừa luyến tiếc, vừa tức giận, rõ mưu mô gian
xảo, thâm độc Diên Thọ, định đem trị tội Thọ hay được, vượt biên trốn sang đầu hàng Hung Nô
Sự thực chán chường rồi, thay người khác sứ giả Hung Nơ nhận mặt Chiêu Quân Luyến tiếc người ngọc, xót thương phận liễu bồ bao năm giam cung lạnh, âm thầm với số kiếp phủ phàng,
nhưng nước yếu hèn nên Hán Nguyên Ðế đành cắt đứt mối tình, trao người ngọc cho kẻ khác Nhà vua
bước xuống ngai vàng đến sân chầu, run run cầm lấy tay Chiêu Qn nghẹn ngào nói qua dịng nước mắt buổi chia
ly:
- Ta có lỗi với nàng Ta có tội với nàng! Vơ tình ta trở thành người tệ bạc.
Chiêu Quân cảm động, hai hột lệ đọng khoé mắt, ngậm ngùi:
- Thần thiếp đội ơn Bệ hạ Hồng nhan bạc phận lẽ thường Kiếp duyên lỡ, kiếp khác nguyện đền bồi Thần
thiếp ghi lòng tạc tình nghĩa đấng quân vương!
Thế Chiêu Quân từ biệt nhà vua, xứ sở quê hương, lên xe theo đồn qn hậu vệ Hung Nơ, để vượt qua ải biên thuỳ
Nhạn Môn sang Hồ Nỗi thương nước nhớ nhà, nỗi giận kẻ gian thần, xót xa thân bồ liễu, có lúc đường dài thăm
thẳm, bầu trời man mác khói toả mây trắng chập chùng, nàng truyền dừng xe, quay mặt hướng cố quốc, gảy khúc đàn ly biệt Tiếng đàn tỳ bà não nuột oán Những kẻ theo đưa đau lòng sa nước mắt Cây cỏ bên đường
héo tàn gục xuống mặt đất để xớt thảm chia sầu.
Chiêu Qn có sắc mà cịn có tài đàn hay thơ giỏi Nhìn cánh chim lẻ bạn bạt gió chiều, nàng xót xa cảm cho thân cất giọng ngâm:
Cánh én đơn đượm tủi sầu
Ngang trời gió bạt đâu?
Quan san ngàn dặm vương thương nhớ
Hồ, Hán từ cách biệt nhau
Và:
Mây trắng trời gió ngạt ngào Hồn hoa mờ mịt trăng sao
Ðêm đêm thổn thức mộng
Có phải trời xanh cợt má đào!
Và, mùa thu đến Nhìn trời thu, mây thu, sắc thu nhuộm úa vàng, bầu trời ảm đảm, vàng rơi lả tả, "Thu phong oán" Chiêu Quân cịn truyền tụng tình cảm dạt sâu đậm kỷ nữ ly hương:
Thu mộc thê thê Kỳ diệp huy hoàng Hữu điểu xử sơn
Tập bào tang Dưỡng dục mao vũ
Hình dung sinh quang Kỳ đắc vân Thượng du khúc phường
Ly cung tuyệt khoáng
(19)Chí niệm ức chẫm
Bất đắc hiệt ngoan Tuy đắc ẩm thực
Tâm hữu hồi hoàng Y hà ngã độc
Vãng lai biến thường
Thiên phiên chi yếu
Viễn tập Tây Khương Cao sơn nga nga
Hà thuỷ ương ương
Phụ mẫu hề
Ðạo lý du trường
Ơ hơ tai
Ưu tâm trắc thương!
Tạm dịch:
Cảnh thu hiu hắt thu vàng
Trên đỉnh non cao rõ ràng Có chim hay đáo để Ở ăn tự lúc giàng
Ra giàng đủ cánh lơng bay
Thấy rõ hình dung quý giá thay Trên lầu cao đà đổ xuống
Chín mây thẳm tung bay
Tung bay khốn biết Sự nỗi nước Nỗi đường khôn tả xiết
Gan sầu ruột héo ngỏ hay! Ai hay cho khúc đoạn trường Cho nỗi quan hoài chốn đây
Uống uống ăn ăn khôn đáp lại
Những hờn oán sầu cay!
Sầu cay riêng nghĩ xiết bàng hoàng Biết đến hận tan
én tung bay xập xè cánh Ðường xa mấy dặm quan san Quan san thăm thẳm nỗi lòng đau
Biển rộng non cao chất tủi sầu
Vịi vọi đường xa mn dặm cách Mưa nắng sân Lai xót dãi dầu!
Dãi dầu thấu cho chăng?
Lấp đặng cho bất bằng
Những nhớ thương tầy núi biển
Tình thu chan chứa hận sầu vương
(Bản dịch Thái Bạch)
Khi đến đài Lạc nhạn, Chiêu Quân bắt chim nhạn, liền xé lụa cắn móng tay lấy máu viết thư, buộc vào chân nhạn
rồi thả cho bay đi, mong nhờ chim mang tin cố quốc Nhìn cánh nhạn bay, nhìn dịng sơng Hắc Thuỷ âm thầm trơi
chảy, nàng tê tái lịng, thở dài: Thủy hà sóng lạnh gió đìu hiu Cánh nhạn lê thê giải nắng chiều
(20)Mơ màng giấc mộng cô liêu
Ngâm thơ xong, nàng lao xuống sơng Hắc Thuỷ!
Trong tác phẩm "Lục Vân Tiên" cụ Nguyễn Ðình Chiểu, có câu: Chiêu Quân xưa cống Hồ
Bởi người Diên Thọ hoạ đồ
"Quá quan nầy khúc Chiêu Quân" tức khúc đàn Chiêu Quân gảy qua cửa ải biên giới hai nước Trung Hoa
(Hán) Hồ (Hung Nô) đường sang cống Hồ
Một khúc đàn buồn não ruột, ốn để kết thúc hội ngộ đơi bạn tình vừa tưng bừng rộn rã, êm đềm thánh thót
lại chan chứa hận chia ly!
Con tip
Post added at 12:32 PM Previous post was at 12:30 PM
-Chín chữ cù lao
"Nhớ ơn chín chữ cao sâu,
Một ngày ngả bóng dâu tà tà"
"Duyên hội ngộ, đức cù lao
Bên tình bên hiếu bên nặng hơn"
Tất đều hiểu "chín chữ cù lao" cơng lao cha mẹ, có bạn thắc mắc, chín chữ cù lao chữ khơng ? Cù nghĩa to lớn , lao nghĩa cơng lao khó nhọc, cù lao mang ý nghĩa cơng lao to lớn khó nhọc
1/ Sinh: người Mẹ phải khó nhọc cưu mang chín tháng, chịu đau đớn lúc đẩy thai nhi khỏi lòng mẹ
2/ Cúc: Ni dưỡng, nâng đỡ, chăm nom, săn sóc hài nhi vật chất lẫn tinh thần Tình cảm tự nhiên nhưng gắn bó ân cần, nên Cha Mẹ nhìn thêm hân hoan vui vẻ, bé nhìn Cha Mẹ mừng rỡ cười tươi
3/ Súc: Cho bú mớm, lo sữa nước cháo cơm, chuẩn bị áo xống ấm lạnh theo thời tiết mùa ; trông cho con biết cử động, điều hịa nên vóc nên hình cân đối xinh đẹp
4/ Dục: Dạy dỗ thơ động chân cất bước linh hoạt tự nhiên ; biết chào kính người lớn, vui với bạn đồng hàng ; tập từ câu nói tiếng cười hồn nhiên vui vẻ Khi trẻ lớn khơn khun dạy dỗ chăm ngoan, để tiến bước đường đời
“Dạy từ thuở thơ,
Mong lanh lợi, mẹ cha yên lòng ”
5/ Vũ (có sách ghi Phủ): Âu yếm, nâng niu, vuốt ve, bế ẵm … để trẻ vào đời tình cảm trìu mến thân thương
6/ Cố: Chăm nom, thương nhớ, đối hồi, cố cập trẻ từ bé đến không lớn, lúc gần lúc xa :
(21)Cha Mẹ bóng theo hình Ngày đêm không ngơi nghỉ Sớm tối khuây”
7/ Phúc: Giữ gìn, đùm bọc, che gió, chắn mưa, nhường khơ, nằm ướt, hay Cha Me quên chống đỡ những bạo lực từ đầu đến, để bảo vệ cho
8/ Phục: theo khả tâm tính trẻ mà uốn nắn, dạy dỗ, tìm phương pháp hướng dẫn trẻ vươn lên hợp tình đời lẽ đạo, tránh cho bị lôi tiền tài ảo vọng, vật chất thị hiếu bên
9/ Trưởng: Lo lắng tận tình, đầu tư hợp lý, cho học tập để chuẩn bị dấn thân với đ ời; cố vấn cho nên vợ thành chồng xứng hợp với gia phong, đạo Dù không cố chấp vấn đề “môn đăng hộ đối”, vợ chồng so le tuổi tác, trình độ, sức khỏe khả thu hoạch tiền tài… thiếu phần hạnh phúc lứa đôi, mà tuổi trẻ thường tiếng sét tình, làm lu mờ lý trí, tỉnh ngộ xem chén nước đổ, khó mà lấy lại đủ!
Mắt xanh
"Bấy lâu nghe tiếng má đào,
Mắt xanh chẳng để vào có khơng?"
Mắt xanh" chữ "Thanh nhãn", tức mắt tròng đen (hoặc xanh) hai bên tròng trắng
Nguyên Nguyễn Tịch, người đời nhà Tấn, người ưu rượu đàn Làm quan cáo bịnh nhà, kết bạn Kê Khang, Lưu Linh, Nguyễn Hàn, Sơn Đào, Hướng Tú Vương Nhung, người thường gọi "Trúc lâm thất hiền" (bảy người hiền rừng trúc)
Có giai thoại ồng
Được biết Binh có người bếp cất rượu ngon, trữ 300 hũ mỹ tửu, ông liền xin vào làm chức nhỏ để thưởng thức! Có lần ơng say ln 60 ngày, vua Tấn muốn nói chuyện với ông mà không được Người ta cho ông "cuồng túy"
Ơng người chán đời, thích tiêu diêu vũ trụ Thơ ông phần nhiều tả tình, than cho thói đời đen bạc, chán cho thăng trầm, ngao ngán cảnh phú quý công danh phù vân Tư tưởng ơng có lúc lại kỳ dị Như văn xuôi "Đại nhân tiên sinh truyện", ông ví người vũ trụ rận quần
Ông phản đối Nho giáo Ông bảo: "Khơng có vua vạn vật ổn định; khơng có bề tơi việc trị; khơng có kẻ sang kẻ hèn khơng ốn; khơng có kẻ giàu kẻ nghèo khơng tranh Ai đủ ăn mà khơng cầu nữa" Thật tư tưởng "vơ phủ" lạ vua Tấn để ông yên
Nguyễn Tịch lại có thái độ Khi tiếp khách hạng quân tử, hạng người vừa lịng Nguyễn Tịch nhìn thẳng tròng mắt xanh; trái lại khách kẻ tầm thường, người khơng vừa lịng thì ơng nhìn đơi trịng trắng
(22)Liễu Chương Đài
"Khi hỏi liễu Chương đài
Cành xuân bẻ cho người chuyên tay"
Đời vua Đương Huyền Tơng có chàng tú tài Hàn Hủ, tiếng danh sĩ, lên kinh đô Trường An chuẩn bị thi tiến Sĩ Chàng ta th phịng trọ phố Chương đài, phía Tây kinh thành
Cạnh bên nhà trọ Hàn Hủ nhà Liễu thị, ca kỹ tài sắc làm đắm say tao nhân mặc khách, không dám ngỏ tình, giai nhân có vị tướng quân họ Lý bảo bọc Mỗi lần tướng Lý đến thăm Liễu thị, có mời Hàn Hủ sang chơị Hai người đối ẩm giọng ca tiếng đàn nàng Liễụ Phần Liêũ thi, những lúc nhà mình, lại thường nhìn qua kẽ vách dịm sang nhà Hàn Liễu thị thấy Hàn Hủ nghèo khó, lại phóng khống, hiếu khách Nhìn trộm lâu ngày, thấy thương, thầm yêu chàng tú tàị Hơm đó, Lý tướng qn đến, Liễu thị đánh bạo, thưa:
- Hàn Tú tài người có hồn cảnh khó khăn lại hào sảng Tương quân kết thân với chàng ta, thì thiếp nghĩ nên tìm cách giúp đỡ
Tướng Lý gật gù, cười độ lượng, truyền Liễu thị bày tiệc, mời Hàn Hủ sang nói chuyện:
- Hàn Tú tài bậc danh sĩ ; Liễu thị kỹ nữ tài sắc Danh sĩ mà sánh duyên tài sắc xứng đôi sao? Ta đứng chủ hôn cho đôi lứa\
Cả hai người gá duyên ngây người trước thái độ bao dung tướng quân Qua hồi xúc động, đôi lang nương lạy tạ ơn vị tướng quân " fair play " Sau đó, Lý tướng quân từ biệt , hai người sống chung với vợ chồng, tình yêu tha thiết
Tú tài Hàn Hủ người lỗi lạc, thi tiến sĩ lại không đỗ Vợ chồng không lấy làm điều khổ tâm, thương yêu sống hàn vị Bốn năm sau, có quan Tiết độ sứ Thanh Châu Hầu Di Dật, từ lâu ngưỡng mộ tài Hàn Hủ, tâu với vua xin chàng làm tòng Hàn Hủ phải Thanh Châu nhận chức, hẹn với Liễu thị sống ổn định, trở lại kinh đô rước nàng
Nhưng công việc tất bật, sau ba năm Hàn Hủ không kinh được, gởi cho nàng thư với nỗi phập phồng nàng kỹ nữ ôm cầm sang thuyền khác:
"Chương đài Liễu, Chương đài Liễu Tích nhật thanh kim phủ Túng sử trường điều tự cửu thùy Dã ưng phan chiết ta nhân thủ " (Liễu Chương đài, Liễu Chương đài Còn thuở trước dáng xanh tươi Thướt tha giống năm Vin bẻ đành tay kẻ khác rồi!)
Đọc thơ, Liễu thị hiểu chồng âu lo phụ bạc Nàng đáp thư:
(23)Túng sử quân lai khởi kham chiết " (Nhành dương liễu, trạc xuân xanh Đeo nặng bao năm nỗi biệt tình Chiếc gió đưa, thu đà tới
Chàng chưa vin cành)
Sau đó, Liễu thị xuống tóc vào nương cửa Phật, tránh lũ bướm ong quấy nhiễu
Thương cho nàng vào chùa mặc áo nâu sồng mà không yên câu kinh tiếng mõ Phiên tướng Sa Tra Lợi chức Xạ Kỵ tướng quân vua Đường Huyền Tông, xông vào thiền môn, bắt Liễu thị làm thiếp
Thời gian qua đị
Mươì hai năm sau, Tiết độ sứ Hầu Di Dật kinh công cán, Hàn Hủ tháp tùng Về đến Tràng An, Hàn Hủ thăm dị tin tức biết vợ sa vào tay kẻ khác Thế cô, phận nhỏ đành im tiếng Một hôm, tảng phố gặp cổ xe ngựa thong thả quạ Trên xe có giọng đàn bà vọng ra:
- Có phải Hàn viên ngoại Thanh Châu khơng ?
Nghe giọng nói, Hàn Hủ rúng động, ấp úng chưa kịp trả lời, người xe tiếp:
- Ngày mai, thiếp qua đường Xin chàng đến cho thiếp trông thấy lần cuối
Hôm sau, y hẹn, Hàn Hủ đứng chờ đợi tình Chiếc xe đến, từ ném xuống chiêc khăn hồng bọc ngồi một hộp sáp thơm Giọng đàn bà thổn thức:
- Cảm ơn chàng, em trông thấy tình lần cuốị Vĩnh biệt phu quân
Xe chạy nhanh hút Đêm đó, Hàn Hủ phải dự tiệc với hàng quan chức kinh thành nơi tửu lầu sang trọng Trong tiệc, ngươì cười nói vui vẻ có Hàn Hủ mặt ủ mày ệ Có người gạn hỏi nguyên nhân; Hàn Hủ phải đem chuyện kể bàn tiệc Hàn vừa dứt lời, viên tướng trẻ Hứa Tuấn ném mạnh chén rượu xuống đất, đánh "xoảng", cất giọng oang oang:
- Giữa kinh thành mà có quan triều đình làm loạn ? Tiểu nhân này, tu y tài hèn sức mọn nhưng xin tay, đưa phu nhân cho Hàn viên ngoạị Xin Hàn viên ngoại viết chữ để làm tin với phu nhân
Hàn Hủ chép lại thơ Liễu thị gởi cho mười lăm năm trước vào qui y cửa Phật Hứa Tuấn nhận thư, phóng ngựa đến tư dinh Sa Tra Lợị Tướng Phiên vắng nhà Hưá Tuấn lớn tiếng với đám gia nhân:
- Tướng quân bị ngã ngưạ, thương tích nặng, e khó qua khỏị Ngài bảo ta rước phu nhân cho ngài gặp mặt
Hứa Tuấn phóng ngựa chạy thẳng vào dinh May mắn, Liễu thị sửa nhờ ba thước lụa kết liễu đời mình, nhận thơ tình viết cho tình lang Hứa Tuấn đỡ bà lên ngựa, phóng bay trở tửu lầu
Có hồi hợp chờ đợi, lồng ngực thình thịch liên hồi Rồi, hai trái tim chung nhịp đập
(24)Rằng: Tôi bèo bọt chút thân, Lạc đàn mang lấy nợ nần yến anh Dám nhờ cốt nhục tử sinh
Còn nhiều kết cỏ ngậm vành sau
"Kết thảo, hàm hồn" nói đền ơn đáp nghĩa
Kết thảo - kết cỏ lấy điển tích từ thời Chiến quốc Xuân Thu Vua Cảnh Nông nước Tấn sai Tuần Lâm Phủ làm đại tướng, Ngụy Khỏa phó tướng đem quân đánh Lộ, nước nhỏ Nước Lộ khồng chống cựnổi, chúa Anh Nhi bị bắt giải nước Tấn Ngụy Khỏa lệnh lại trị nước Lộ Cảnh Nơng khơng giết Anh Nhi, lại đối đãi tử tế, xây lâu đài riêng cho Anh Hi
Chúa nước Tần Tần Hồng Cơng hay tin Tấn đánh chiếm nước Lộ, bắt Anh Nhi về, cho riêng lâu đài, cho Ngụy Khỏa lại giữ thành Lộ, thu phục nhân tâm, tính việc dài lâụ Hồng Cơng lo ngại nếu Tấn thống trị nước Lộ, dân tình Lơ, quy phục nước Tấn uy nước Tấn vượt hẳn nước Tần Hồng Cơng vội sai đại tướng Đỗ Hồi đem binh cứu Lộ Đỗ Hồi vị tướng có sức mạnh mn người, chun dùng vũ khí búa lớn 120 cân; nước Tần nhờ có Đỗ Hồi mà giữ an bờ cõi, khơng nước dám dịm ngó
Đỗ Hồi đem quân đến nước Lộ, một ngưa xơng lên phía trước chẻ tre Ngụy Khỏa khơng địch phải đóng cửa thành cố thủ, chờ binh cứu viện Tấn Cảnh Nông tiếp' thư cầu cứu Ngụy Khỏa, sai tướng Ngụy Ý, em Ngụy Khỏa đem binh tiếp viện Hai cánh quân hợp sức, trong thành đánh ra, viện binh đánh vào không đẩy lui quân Đỗ Hồị Hai anh em lại phải kéo quân vào thành cố thủ
Đêm đó, Nguỵ Khỏa nằm mơ thấy lão ơng râu tóc bạc phơ đến nói nhỏ vào tai: "Thanh thảo pha, thảo pha " Ngụy Khỏa giật thức giấc, khơng hiểu giấc mơ điềm gì, đến hỏi em Ngụ Ý suy nghĩ hồi lâu nhớ ra:
- Cách năm dặm, gần đất Phu Thi có địa danh tên Thanh thảo pha Có lẽ thần linh mách bảo cho anh em phải đánh quân Tần
Hai anh em đồng ý Nửa đêm hơm đó, Ngụy Ý lặng lẽ đem qn đến mai phục vùng Thanh Thảo pha Sáng sớm, Ngụy Khỏa ạt kéo quân khỏi thành khiêu chiến, bỏ chạy cho quân Đỗ Hồi đuổi theo đến chỗ phục binh Mặc dù bị rơi vào ổ phục kích, vịng trong, vịng ngoai bị vây kín, Đỗ Hồi tả xung hữu đột dũng mãnh, giết địch vô số kể Anh em Ngụy Khẩn kinh hãi, toan thu góp tàn quân chạy về thành, thấy Đỗ Hồi mãnh liệt vung búa, nhiên người ngựa té lăn xuống đất Con ngựa hí vang, đứng dậy bước lại ngã xuống Đỗ Hồi gượng đứng thẳng lảo đảo quị gốị Quân lính Ngụy Khỏa, Ngụy Ý hè bắ t trói dũng tướng nước Tần Sau Nguỵ Khỏa truyền chém đầu Đỗ Hồi , cho đem thủ cấp dâng cho Tấn vương đại tướng Tuần Lâm Vũ
Đêm đó, Ngụy Khỏa lại nằm mợ thấy lão ơng trở lại, nói:
- Lão ơng chúc mừng tướng quân thắng trận Ngụy Khỏa vòng tay thưa:
(25)- Quả vậỵ Lão kết cỏ Thanh thảo pha lại, quấn lấy vó ngựa, làm tướng Tần sa chân, người ngựa khơng xoay trở phải thúc thủ
Ngụy Khỏa bái tạ lão ông:
- Mạc tướng chưa biết lão trượng, lại giúp' đỡ hết lòng
Nguỵ Khỏa chưa nói dứt, thi lão ơng cắt lời:
- Lão phu người hàm ơn nặng với tương công Việc kết cỏ vừa rồi, lão phu mong đền ơn đáp nghĩa phần nàọ Lão cha Tố Cơ, cảm ơn tướng quân ngày trước không chôn sống gái lão, mà lại cho kết duyên vớ người xứng đáng Ơn ấy, dù suối vàng, lão khơng qn
Nói xong, hình ảnh ơng lão tan biến
Tỉnh giấc, Ngụy Khỏa tìm đến em Hai anh em hồi tưởng lại dĩ vãng
Cha Ngụy Khỏa Ngụy Lê, tướng tài ba nhà Tấn, có hầu thiếp trẻ đẹp Tố Cơ, nhan sắc mặn mà, nết na đoan chính, thật giai nhân quốc sắc Tướng già, có hầu thiếp trẻ đẹp, Ngụy Lê vô thương yêu Tố Cợ Sinh thời, lúc cịn cầm qn xơng pha trận mạc đây, Ngụy Lê thường dặn con:
- Nếu chẳng may cha có bỏ thân nơi chiến trường, nên tìm nơi tử tế mà gả Tố Cơ, đừng để nàng bơ vơ chếch bóng, cho nàng hạnh phúc cha ngậm cười nơi chín suối
Nhưng sau, Ngụy Lê không da ngựa bọc thây trận địa, mà lại chết già gia Lúc lâm chung, ơng lại "trở chứng", dặn dị Ngụy Khỏa:
- Ta rồị Đến hết đời, cha có Tố Cơ người yêu q Vậy cha chết đi, chơn nàng theo ta để chim liền cánh, liền cành
Cha chết rồi, Ngụy Khỏa không làm theo lời trăn trốị Ngụy Ý hỏi:
- Sao anh khơng chơn dì Tố Cơ theo di mệnh phụ thân?
Ngụy Khỏa đáp:
- Lúc thân phụ tướng dũng mãnh, đem quân chinh phạt đây, có dặn có mệnh hệ nào, thìphải tìm nơi tử tế gả chồng cho dì Tố Cơ, để mong nàng an vui hạnh phúc Lời dặn dị "chân mệnh" Nhưng bây giờ, trước mất, tâm thần mê sảng, ý chí khơng cịn minh mẫn di mệnh thân phụ lúc lâm chung "loạn mệnh", phận làm cho tròn chữ hiếu khơng nên theo những lời
Ba năm sau, mãn tang cha, Ngụy Khỏa làm chủ hơn, gả dì Tố Cơ cho nho sĩ danh tiếng; đời nàng an nhàn hạnh phúc
Thân phụ Tố Cơ, chết ghi lòng tạc người cứu mạng gái mình, nên hiển linh hồn về, kết cỏ nơi trận địa Thanh thảo pha để
(26)Hồng diệp xích thằng
"Nàng rằng: Hồng diệp xích thằng Một lời tiếng Tương tri Ðừng điều nguyệt hoa
Ngoài lại tiếc với ai!"
Hồng diệp: Ngày xưa, triều vua vậy, nhiều giai nhân tuyệt sắc nước bị tuyển vào cung làm cung hầu vua Họ có mà chẳng có về, suốt đời chịu cảnh lạnh lùng, buồn duyên tủi phận gối lẻ bóng thâm cung Chỉ có bị sa thải hết đẹp, già
Ðời Ðường (618- 907), triều Hy tơng, có nàng cung nữ tên Hàn Thuý Tần bao cung nữ khác sống cô lạnh thâm cung Buồn tủi cho số kiếp mình, nàng thường nhặt đỏ đề thơ trên lá, thả xuống ngịi nước mong nước trơi xi nỗi tâm u uất mình:
"Lưu thuỷ hà thái cấp Cung trung tân nhiệt nhân Ân cần tạ hồng diệp Hảo khư đảo nhân gian"
Tạm dịch:
"Nước chảy mà vội Cung sâu suốt buổi nhàn Ân cần nhờ thắm Trôi đến tận nhân gian"
Chiếc chở thơ theo dòng nước chảy xi ngồi vịng cấm luỹ Lúc có người mơn khách của quan Tể tướng Hàn Vinh tên Vu Hựu vốn người phong lưu tài tử, thơ hay chữ tốt, hiềm nỗi vận chưa đạt nên đành chịu sống nhờ nơi quan Tể tướng họ Hàn Ðương thơ thẩn ngắm dòng nước chảy, Vu Hựu nhìn thấy có thơ, lấy làm lạ liền vớt lên xem Cảm tình chan chứa với người gởi thơ lạ mặt, chàng nhặt lá, viết thơ vào đấy, đợi dịng nước xi thả xuống cho trôi trở vào cung:
"Sầu kiến oanh đề liễu nhứ phi
Thượng đương cung nữ đoạn trường Tư qn bất cấm đơng lưu thuỷ
Diệp thượng đề thi ký giữ thuỳ"
Phan Như Xuyên dịch:
"Nghe oanh thấy liễu chạnh lòng thương Thương kẻ cung lúc đoạn trường Chiếc đề thơ trôi mặt nước
Gởi cho nói khơng tường"
(27)Non mười năm sau, vua lên ngôi, sa thải số cung nữ cũ, có Hàn Thuý Tần Nàng đến tạm dinh quan Tể tướng họ Hàn họ nàng, để chờ chuyến thuyền trở quê nhà Gặp Vu Hựu, hai trò chuyện hợp ý tâm đầu Tể tướng họ Hàn thấy hai xứng lứa vừa đôi nên làm mối cho kết thành duyên giai ngẫu
Ðêm tân hôn, Hựu mở rương son phấn vợ, thấy ngày xưa, chàng đem chiếc vớt được, đem cho vợ xem Cả hai lấy làm lạ, đoạn nhìn âu yếm mĩm cười Thì cả hai giữ hai nhau, cho duyên trời định
Xích thằng: Ðời nhà Ðường có chàng nho sĩ tên Vi Cố đến Nam Ðiện Tống Thành, trọ chùa để học tập, chuẩn bị thi Một đêm nhân trăng gió mát, Vi Cố dạo chơi, ngắm xem phong cảnh Ðến một quãng vắng, chàng ngạc nhiên thấy cụ già râu tóc bạc phơ ngồi ánh sáng trăng, mắt nhìn vào sổ to, tay xe tơ đỏ Trông người tiên phong đạo cốt, Vi Cố lấy làm lạ, đến gần hỏi: -Chẳng hay lão trượng đâu đến mà ngồi đêm khuya canh vắng? Cịn sách sách gì mà to nặng này, tơ đỏ cụ xe làm lại nhiều thế?
Cụ già đáp:
- Ta Nguyệt lão, xem sổ định hôn nhân gian Còn ta đương xe duyên vợ chồng tơ buộc lại
Vi Cố mừng rỡ, yêu cầu cụ già cho biết duyên xe tơ giùm Cụ già mỉm cười, nói:
- Số duyên nhà bé ba tuổi, mụ ăn mày thường xin ăn chợ Ðông Ðơ
Vi Cố nghe nói ơi, buồn tủi khơng nói tiếng Cụ già biết ý, bảo:
- Ðó dun trời định Gìa không thay đổi Mà người muốn tránh chẳng xong Vi Cố buồn bã, từ giã
Ðêm nằm băn khoăn không ngủ được, lòng bán nghi, huyền hay thực tế?
Sáng hôm sau, Vi Cố chợ Ðông Ðô, trông thấy mụ ăn mày dơ dáy, tay ẵm đứa bé độ ba tuổi, thơ thẩn xin ăn góc chợ Qủa thực Vi Cố bực tức, liền mướn gã lưu manh đâm chết đứa bé kia, sẽ thưởng nhiều tiền Tên lưu manh ưng chịu, nhận lấy số tiền trước Hắn liền cầm dao đến chém một nhát vào đầu đứa bé Mụ ăn mày hốt hoảng, ơm chạy Nhìn thấy máu tn xối xả, tên lưu manh tưởng đứa bé chết nên bỏ chạy
Mười lăm năm sau, Vi Cố thi đỗ Thám hoa Vào triều bái yết nhà vua xong, Vi Cố lễ tạ quan Tể tướng họ Châu vốn làm chủ khảo khoa thi Thấy quan tân khoa chưa vợ, quan Tể tướng liền gả gái cho Vi Cố mừng rỡ
Ðêm động phịng hoa chúc, Vi Cố nhìn thấy vợ mỹ miều, đẹp đẽ lấy làm hớn hở, vừa ý Chợt nhìn sau ót có vết thẹo, làm lạ hỏi Nàng thành thực kể thân mình, vốn mụ ăn mày, 15 năm trước bị tên lưu manh ác độc, khơng biết có thâm thù lại chém nàng May mẹ nàng nhanh chân ẵm nàng chạy khỏi, nàng bị thương sau ót Mẹ chết, nàng chịu cảnh bơ vơ, may Tể tướng gặp đường, khơng con nên đem nuôi xem đẻ Nghe thuật, Vi Cố thở dài, nghĩ:
- Thật duyên trời định, tránh không khỏi