Thực hành dịch tiếng trung - Chương 4 ppt
... 2 5-1 2-2 010 第四章 14 (四)越译汉中对汉语借词的处理 1. 不厌其烦地查阅工具书,正确掌握词 义后再进行翻译,切忌简单地还原直 译。 2. 注意词义的变化,注意借词所处的语 境及其与其他词语的语义组合关系。 2 5-1 2-2 010 第四章 1 Chương 4 越语中汉语借词的词义演 变和翻译中对汉语借词的 处理 2 5-1 2-2 010 第四章 10 (一)词义扩大 ... 某些汉语词进入越语后,随 着越南社会发展的需要扩大...
Ngày tải lên: 08/08/2014, 00:21
... 2 5-1 2-2 010 第一课 3 第一章 翻译理论基础知识 2 5-1 2-2 010 第一课 26 五、做好翻译工作的基本条件 努力学好外语和本民族语,提高两 种语言的实践能力。 扩大自己的知识面。 2 5-1 2-2 010 第一课 10 Nòi giống : 后代、后裔、种族 (黄批《越语词典》) 他们用鸦片和酒精来腐蚀 我们种族的健康。 2 5-1 2-2 010 ... nước. 2 5-1 2-2 010 第一课 21 四、翻译方法 直译 和 意译 2 5-1...
Ngày tải lên: 08/08/2014, 00:21
... 2 5-1 2-2 010 第六章 6 3. 多项后置定语的位置排 列比较灵活 提示 : 2 5-1 2-2 010 第六章 12 Xây dựng nhà nước pháp quyền của dân, do dân, vì dân. 建设民有、民治、民享 的法权国家。 建设民享、民治、民有 的法权国家。( X ) 2 5-1 2-2 010 第六章 13 三、注意分清定语和谓语的界限 越语主谓词组的语序是主语在前, 谓语在后;名词性偏正词组的语序 是中心语在前,大部分定语在后。 因此...
Ngày tải lên: 08/08/2014, 00:21
Thực hành dịch tiếng trung - Chương 2 pps
... 2 5-1 2-2 010 第二章 20 Năm nay tỷ lệ người mắc bệnh truyền nhiễm đã giảm 20% so với năm ngoái. 2 5-1 2-2 010 第二章 34 谢谢!再见! 2 5-1 2-2 010 第二章 16 Tăng tỷ lệ lao động qua đào tạo lên 25%. 2 5-1 2-2 010 ... lương thực năm nay tăng gấp đôi so với năm ngoái. 2 5-1 2-2 010 第二章 1 Chương 2 越 - 汉语称数法的对比 与越语数词的翻译 2 5-1 2...
Ngày tải lên: 08/08/2014, 00:21
Thực hành dịch tiếng trung - Chương 3 pps
... (您叫我有什么 事?) 2 5-1 2-2 010 第三章 4 Cần gì mày cứ đến gặp tao. 需要什么你就来找我。 Hôm nào rãnh đến nhà tao chơi. 哪天有空到我家来玩儿。 Tôi không nói chuyện với các người. 我不跟你们谈。 2 5-1 2-2 010 第三章 24 Sống chung ... 2 5-1 2-2 010 第三章 9 Bác Minh hôm nay có đi làm không? 明叔叔您今天上班吗? 明叔叔他今天上班吗? 2 5-1 2-2 010 第三章...
Ngày tải lên: 08/08/2014, 00:21
Thực hành dịch tiếng trung - Chương 5 ppsx
... 汉语和越语都是分析语, 都是借助于词序、虚词这样的一 些语法手段来表示各种各样的语 法关系,而语序所确定的语法结 构又往往需要虚词的帮助老加强 它的精确性和严密性。 2 5-1 2-2 010 第五章 8 Những công nhân mà anh đào tạo làm việc rất tốt. Người mà anh kể là một nhà báo nổi tiếng. 2 5-1 2-2 010 第五章 1 Chương 5 虚词的翻译 2 5-1 2-2 010 第五章 17 7. 用在疑问句或反诘句中,表示...
Ngày tải lên: 08/08/2014, 00:21
Thực hành dịch tiếng trung - Chương 7 potx
... 2 5-1 2-2 010 第七章 4 一般的翻译步骤 • 1. 通读全局,彻底弄清原 文的中心思想,掌握重点, 分清主要成分和次要成分, 理清各个成分之间的相互关 系。 2 5-1 2-2 010 第七章 8 2. 逆序译法: 遇到越语长句在语序上 (或表达方法上与汉语相反 的情况,翻译时要按汉语的 语序或表达习惯做调整。 2 5-1 2-2 010 第七章 1 Chương 7 长句的翻译 一、顺序的译法 二、逆序的译法 三、拆译法 ... 7 长句的翻译...
Ngày tải lên: 08/08/2014, 00:21
Tài liệu Bài giảng Qủan trị hành vi tổ chức .chương 4 pptx
... luận Kết luận - Hành vi và tình cảm của một nhân viên có - Hành vi và tình cảm của một nhân viên có liên quan mật thiết liên quan mật thiết - Nhóm có ảnh hưởng rất lớn đến hành vi - Nhóm có ảnh ... pháp Biện pháp - Giảm quy mô nhóm Giảm quy mô nhóm - Khuyến khích các thành viên đồng tình ủng hộ các Khuyến khích các thành viên đồng tình ủng hộ các mục tiêu nhóm...
Ngày tải lên: 20/01/2014, 23:20
Bài giảng môn ĐIỀU HÀNH NHÀ HÀNG - BAR - Chương 4 pptx
... 10 Chương 4 QUN L KHO NH HNG-BAR <+=>!/C-+ 3- 5 C-+-T!+U:++,)* 1!2O-:++ =V+= 0#8 :- - HF! D M[\ ]&^ _') 20 6 Chương ... #$% &'"#!() *+, - . /'0+123 45 56 73 48 +-2 9:+ ;+< 20 4 Chương 4...
Ngày tải lên: 24/07/2014, 01:20
Thực hành bệnh tim mạch part 4 ppt
... (Pindione) 2 8-2 4 24 48 48 - 96 Thời gian tác dụng vừa Acenocoumarol (Sintrom) Fluindione (Previscan) Tioclomarol (Apegmone) 24 - 48 48 - 96 48 - 72 48 - 96 Thời gian tác dụng ... Uống: 40 0- 800 mg Uống: 40 0-8 00 mg mỗi 8 giờ 13,5 Gan: 40 % Thận: 60% Hệ TK, hệ tiêu hoá, hệ máu Phenintoin (Dilantin) TM: 1 0-1 5 mg/k...
Ngày tải lên: 26/07/2014, 02:21