toàn tƣơng đối
Hiện tượng tương đương hoàn toàn tương đối là sự tương đương với nhau trên 3 bình diện ngữ nghĩa, ngữ pháp và ngữ dụng. Trong việc chuyển dịch thuật ngữ kinh tế tiếng Việt sang tiếng Anh, cũng có một số trường hợp chúng tôi tạm xếp vào nhóm chuyển dịch tương đương hoàn toàn tương đối
ngân hàng Bank
thuế Tax
kinh tế economy
công nghiệp industry
công ty company, corporation
vốn capital
lương salary
Việc sắp xếp các thuật ngữ trên thuộc nhóm tương đương hoàn toàn tương đối thực ra cũng chỉ mang tính tương đối bởi vì ví dụ như các từ ngân hàng, công nghiệp, công ty, kinh tế là từ ghép nhưng khi chuyển dịch ra tiếng Anh bank, industry, company, economy thì các từ này đều là từ đơn.
Với các từ như thuế, vốn, lương được chuyển dịch sang tiếng Anh
tax, capital, salary cũng là các từ đơn, tức là đã có sự tương đương về ngữ pháp và ngữ nghĩa nhưng chúng ta lại thấy phổ nghĩa của các thuật ngữ này là không giống nhau, đôi khi thuật ngữ tiếng Việt có hàm nghĩa rộng hơn nhưng đôi khi thuật ngữ tiếng Anh có hàm nghĩa rộng hơn. Việc này dẫn đến tương quan về ngữ dụng không giống nhau.
Ví dụ từ tax trong tiếng Anh có thể mang nghĩa của thuế, đánh thuế, đóng thuế. Hay lấy ví dụ rộng ra là với từ (sự) quản lí, tuy cùng trong một lĩnh vực kinh tế nhưng tùy từng trường hợp khác nhau ta có thể dịch là control hoặc administration, hay từ công ty có thể được dịch là company hoặc corporation.
Với các thuật ngữ mà được dịch ra tiếng Anh là các danh từ ghép thì sẽ không thể xếp vào kiểu hoàn toàn tương đối được vì trật tự các đơn vị thành phần có thứ tự ngược với tiếng Việt và như thế thì tiêu chuẩn tương đương trên bình diện ngữ pháp không thỏa mãn.
Ví dụ:
Kết cấu kinh tế Economic structure : Kinh tế kết cấu
Khu vực thương mại tự do Free trade area Tự do thương mại khu vực Chuyển giao công nghệ Technology transfer Công nghệ chuyển giao