5 Thiên Học Ký trong Kinh Lễ có câu: "Lương dã chi tử học vi cầu, lương cung chi tử học vi cơ", nghĩa là con người thợ đúc khéo, thấy cha thổi chảy các loại kim để hàn đồ, thì bắt chước sưu tầm những miếng da thú nhỏ để làm áo cừu, con người thợ làm cung thấy cha thổi chảy các loại kim để hàn đồ, thì bắt chước sưu tầm những miếng da thú nhỏ để làm áo cừu, con người thợ làm cung khéo thấy cha uốn cây điều hòa để làm cung thì bắt chước uốn cây làm thúng. Chữ cơ cầu dùng chỉ nối nghiệp cũ của ông cha. 6 "Xa đồng quỹ, thư đồng văn" nghĩa là xe đồng dấu, sách đồng chữ, ý nói hoàn hải giao thông rộng mở.
153 An Nam Chí Lược - Quyển Đệ Thập Bát
Sao sáng muôn ngôi chầu hướng bắc, Nước triều trăm ngọn chảy vềđông. Vần thơ Trạm-Lộ khoan thai hát1,
Khúc nhạc Quân-Thiên phưởng phất mòng2. Mầm mọn, mảy lông ơn chúa cả,
Báo đền nguyện hết tấm lòng trung. Chầu yến ở núi Vạn-Tuế (Ngày ấy có tuyết xuống)
Bích-Hán loan kêu lắng bụi trần3, Ngọc-kinh nhấp-nhới họp tinh-thần4. Múa quanh Ngao-bối non phơ tuyết5, Rượu chuốc Long-nhan hội mở xuân6. Thấm khắp gió nhân cây Ngự-Uyển7, Dẫy đầy ơn Thánh nước Thiên-Tân8. Việt-Nam ky-lữ theo hàng ngũ9, Gang tấc gương soi nhật nguyệt gần. Trở về nước
Bao năm xa nước khói mây mờ, Mình gởi nhung yên tạm viếng nhà. Lớp lớp lâu đài trơ bóng nhật,
Hàng hàng châu thúy cách phương xa10. Hạc vềĐông-Hải thôi đành vậy11, Rắn cắn Nam-Môn há dám mà12. Hiu quạnh biết cùng ai nhắn hỏi, Gió sông lay đóa lệ-chi già.
Tặng Thiên-sứ Trương-Hiển-Khánh đi sứ về Gió đưa hồn mộng đến Giao-Châu, Cách một năm tròn lại gặp nhau. Ngựa ruổi bụi hồng theo bóng ác13, Nhạn tung chiếc ảnh liệng mây mù. Giã từ Ngũ-Lĩnh, đường xa thẳm,
1 Trạm-Lộ: bài thơ trong Kinh Thi, Thiên Tử dùng để yến ẩm chư hầu. 2 Quân-Thiên: khúc nhạc trên thiên đình. 2 Quân-Thiên: khúc nhạc trên thiên đình.