... Tiến sĩ của Nguyễn Thanh Tùng với đề tài “ Tìm hiểu đặc trưng ngôn ngữ- văn hoá của nhóm từ chỉ động thực vật trong tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh)”. Trong công trình này, Nguyễn Thanh Tùng ... ngữ. [14, tr.49]. Còn đối với thành ngữ, Nguyễn Thiện Giáp cho “ thành ngữ là đơn trung gian giữa một bên là các quán ngữ và một bên là tục ngữ. Tính chất trung gian này thể hiện ở chỗ thành ngữ ... s o sánh với những dân tộc khác)” của Nguyễn Đức Tồn và “Tiến tới xác lập vốn từ vựng văn hoá Việt” của Nguyễn Văn Chiến. Trong công trình của mình, Nguyễn Đức Tồn đã trình bày khá cặn kẽ...
Ngày tải lên: 11/04/2013, 10:29
... khởi đầu bằng một Nguyên - âm, chỉ có thể có dấu Sắc, dấu Hỏi, hoặc Không dấu Các nguyên-âm: A, Â, Y, O, Ô, U, Ư, đều viết DẤU HỎI vì các nguyên- âm của Tiếng Hán-Việt thuộc Thanh - âm (Bổng). ... Tịnh, Trung Tâm Học Liệu, Bộ Giáo dục, Sài Gòn, 1968. 7. Đinh Gia Khánh chủ biên (1977), Điển cố văn học, Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội, tr. 125 – 126. 8. Trang wes điện tử: http: // thanhnguHanViet.com.vn ... 2 bên đối nhau 1 chữ, 2 chữ hoặc 3 chữ, 4 chữ. - Hoặc đối nhau về thanh điệu bằng trắc. thanh bằng (không dấu và dấu huyền) thanh trắc (dấu chấm, dấu hỏi, dấu ngã, dấu nặng). - Đối khác nhau...
Ngày tải lên: 08/04/2013, 09:31
Ngữ nghĩa của từ ngữ chỉ động vật trong thành ngữ tiếng Việt ( so sánh với thành ngữ tiếng Anh)
... đầu heo nấu cháo), nhưng cũng là nguyên nhân của những chuyện lộn xộn (lợn không cào, chó nào sủa), là người ăn uống thô tục (ăn như lợn), là kẻ ngu ngốc (ngu như lợn), hay ganh ghét (lợn chê ... cách cảm nhận của người Việt thì lợn tiêu biểu cho sự ăn uống thô lỗ (ăn như lợn), ngu ngốc lố bịch trong xử sự (ngu như lợn; voi đú, chó đú, lợn sề cũng hộc), kẻ không nhận biết khuyết điểm của ... việc nguy hiểm Giao trứng cho ác To set the fox to keep the geese Làm việc gì cũng phải cân nhắc lợi hại Đừng giận con rận mà đốt cái áo Burn not your house to rit it of the mouse Ngu...
Ngày tải lên: 11/04/2013, 10:30
Hoạt động của động từ trong thành ngữ tiếng việt luận văn thạc sỹ ngữ văn
Ngày tải lên: 02/08/2013, 13:43
Hoạt động của động từ trong thHoạt động của động từ trong thành ngữ tiếng việt luận văn thạc sỹ ngữ văn ành ngữ tiếng việt luận văn thạc sỹ ngữ văn
Ngày tải lên: 02/08/2013, 13:43
Các tỉnh thành Miền Trung Việt Nam
... Sơn; Đền thờ Nguyễn Biểu; Đền Nguyễn Thị Bích Châu; Đình Tứ Mỹ; Ngã Ba Ðồng Lộc; Mộ Trạng Nguyên Bạch Liên; Mộ Phan Đình Phùng; Di tích lưu niệm Lê Hữu Trác; Di tích lưu niệm Nguyễn Công Trứ; ... trường Đắk Tô ; và đồi Charlie; Nhà Rông; Nhà mồ Tây Nguyên; Thác Yaly; Làng Ba Na . TỈNH THANH HÓA TỈNH THANH HÓA Tỉnh lỵ: Thành phố Thanh Hoá. Các huyện, thị: thị xã Sầm Sơn và Bỉm Sơn; ... Nưga; Lễ hội Jòn Jang TỈNH ĐAKLAK TỈNH ĐAKLAK Nằm trên cao nguyên Đắk Lắk, một trong 3 cao nguyên lớn của Tây Nguyên, có độ cao trung bình 400 - 800m so với mặt nước biển, phía bắc và đông...
Ngày tải lên: 17/10/2013, 08:11
Từ Điển Thành Ngữ Anh Việt Thông Dụng Với 25000 Thuật Ngữ - Lã Thành part 2
Ngày tải lên: 30/11/2013, 03:45
Bài giảng Từ điển thành ngữ Trung Quốc
... tưởng Phạm Thư làm điều gì mờ ám có hại cho nước Ngu y, nên mới đem việc này bẩm báo với Thừa tướng Ngu y Tề. Ngu y Tề vô cùng tức giận, đánh cho Phạm Thư một trận ... làm chức Thừa tướng nước Tần. Bấy giờ, nước Ngu y được tin nước Tần đang chuẩn bị tấn công hai nước Hàn và Ngu y, vua Ngu y liền cử Tuy Giả đi sứ nước Tần để cầu hòa. ... Liệt truyện Ngu y Kỳ Võ An Hầu”. Năm 154 trước công nguyên, người cháu của Đậu thái hậu triều nhà Hán là Đậu Anh, do có công nên được Hán Cảnh Đế phong làm Ngu y Kỳ Hầu....
Ngày tải lên: 03/12/2013, 05:12
Tài liệu 57 thành ngữ Trung Hoa thường gặp
... ươ ̀ ̃ươ ̀ ̀̀ư ̃ ̀#̉́ơ ́ ̣ươ ̣ ư ́ ̃#ươ ̣ ư ̣ ̣#̣̃́́ Không trung lâu cac̀ ́ Sưu tầm: Cao Minh Anh-THCS Hạ Sơn 13 57 câu thành ngữ Trung Hoa thường gặp Thinh quân nhâp ung̉ ̣ 7́̉$̉&̣"!̀ơ ̀ ̀̀̀́́̉̀ ư ̃ ̀!̀̉,5̀*̣"́"̣ ... #̃&́#̣́"!̣#̣̉́́̉̀̀8̣ Sưu tầm: Cao Minh Anh-THCS Hạ Sơn 26 57 câu thành ngữ Trung Hoa thường gặp ư ̃ )̀ơ ̉ #ư ́ !̀*̀9́̉̀ư ̃ ̀!̀̉*̣̀+̣ươ ́ ̃ ̀!̣ơ ́ ̀ư ̃ ̀́ư ́ ư ̀ ươ$ư ̉ :̣";/+̀ướự ươ)̣ ... #́ơ ́ ư ̃ ̣&2&̀&́"̣̣!̀ươ Sưu tầm: Cao Minh Anh-THCS Hạ Sơn 2 57 câu thành ngữ Trung Hoa thường gặp 2ư ̃ +́̀̀$̀ ươ ́ $̀́*́ươ ́ $̣7ươ ́ $̣*̣ ́*̣*̀!̀́̉ơ ̉ ư ̣ ̣U$ư ́ "3$)̀8ưở8̀)+́2V1*̣ &$ầ*+̣)́ơ ̀ ...
Ngày tải lên: 03/12/2013, 11:11
Nguồn gốc hình thành và đặc điểm cấu trúc ngữ nghĩa của thành ngữ thuần việt
Ngày tải lên: 04/12/2013, 13:57
Khảo sát thành ngữ tiếng việt chứa từ chỉ bộ phận cơ thể người
Ngày tải lên: 17/12/2013, 22:17
Cấu tạo, ngữ nghĩa và việc sử dụng lớp thành ngữ hán việt trong ngôn ngữ viết tiếng việt
Ngày tải lên: 18/12/2013, 15:36
Tài liệu Thành ngữ Trung Quốc và giải thích_Phần 1 pptx
... những người quyết tâm tìm đến tận cùng sự thật. Ngu n gốc : Bắt ngu n từ lời nói của truyền nhân Tô Đông Pha. ‘山高 月小,水落石出’ “ Sơn cao nguyệt tiểu, thuỷ lạc thạch xuất” Ví dụ : 只要追查下去,案情总有水落石出的一天。 ... tương vi ốc sở tịnh nhĩ. ví dụ;" Xung phong đoạt giai khí ", cốt nhục li tán dã. Đời Thanh. Vô Minh Thị " Đỗ thi ngôn chí " quyển 8 近义词:妻离子散、家破人亡、骨肉分离 Từ gần nghĩa: ... 所以后来的人就把『一日三秋』这四个字,表示很想念对方的意思! Trong kinh thi có một bài thơ như sau: " Bỉ thái cát hề nhất nhật bất kiến như tam nguyệt hề; bỉ thái tiêu hề nhất nhật bất kiến như tam thu hề; bỉ thái ngải hề nhất nhật bất kiến...
Ngày tải lên: 20/01/2014, 19:20
Tài liệu Thành ngữ Trung Quốc và giải thích_Phần 2 pdf
... Hán, tên Tường. Nàng vốn là một cung nữ của Hán Nguyên Đế. Thời Hán Nguyên Đế tại vị, nam bắc giao binh, vùng biên giới không được yên ổn. Hán Nguyên Đến vì an phủ (giữ hòa bình ) với Hung Nô ... trăng cũng phải khép mình.) " Bế nguyệt, tu hoa, trầm ngư, lạc nhạn " là những câu chuyện vô cùng đẹp làm lên điển cố của lịch sử. " Bế nguyệt ", là câu truyện nói về Điêu ... nàng đến hoa viên thưởng hoa giải buồn, nhìn thấy hoa Mẫu Đơn, Nguyệt Quý nở rộ, nghĩ rằng mình bị nhốt trong cung mà uổng phí thanh xuân, lòng không kềm được, buông lời than thở : “Hoa a,...
Ngày tải lên: 20/01/2014, 19:20
Tài liệu Thành ngữ Trung Quốc và giải thích_Phần 3 pptx
... Tiếng Trung tương đương thì có những câu sau 含 苞欲放 ( hán bāo yù fàng ) Trồng sung ra vả Ý nghĩa : Kết quả công việc thu được hơn công sức bỏ ra hoặc dự định ban đầu. Tiếng Trung tương ... thế. Tiếng Trung tương đương thì có những câu sau 后 浪推前浪 ( hòu làng tuī qián làng ) Đào ngã mận thay Ý nghĩa : Sự tiếp nối, mất đi người này thì có người khác thay thế. Tiếng Trung tương ... Tiếng Trung tương đương thì có những câu sau: “碍了 面皮,饿了肚皮” ( ài le miàn pí , è le dù pí ) Có đầu có đũa, có nghành có ngọn Ý nghĩa : - Nói gẫy gọn, mạch lạc, đầy đủ, rõ ràng Tiếng Trung...
Ngày tải lên: 20/01/2014, 19:20
Bạn có muốn tìm thêm với từ khóa: