... vấn đề* Tiếng Pháp và tiếngViệt là hai ngôn ngữ có các đặc thù riêng, cách biểu thị các phạm trù ngữ pháp, đặc biệt là cách biểu thị ý nghĩa về thời thể rất khác nhau. TiếngViệt là ngôn ... khung trong câu chuyện kể, không có từ chỉ thời gian hiện hữu trong cảnh ngữ. Khi dịch sangtiếng Việt, không cần có bất cứ từ chỉ thời gian nào của tiếng Việt thêm vào. Dưới đây là một số trích ... nhỏ mang sắc thái nghĩa khác nhau mà khi chuyển dịch sangtiếngViệt cần phải chú ý đến các đặc thù riêng của tiếng Việt để sử dụng các từ ngữ phù hợp có khả năng chuyển tải các sắc thái nghĩa...
... thành ngữ đầu tiên của Việt Nam trên cứ liệu tiếng Nga, đã khảo sát thành ngữ tiếng Nga trong cách nhìn của người Việt và đưa ra một số phương thức chuyển dịch sangtiếngViệt dựa trên các phương ... có từ cổ. Ví dụ: trong thành ngữ “попадать впросак” có từ “впросак” là từ cổ, từ này ở ngoài thành ngữ này không còn sử dụng nữa. Vì thế nên thành ngữ này dịch sangtiếngViệt phải dùng cách ... ngữ từtiếng Nga sang tiếng Việt. TẠP CHÍ KHOA HỌC VÀ CÔNG NGHỆ, ĐẠI HỌC ĐÀ NẴNG - SỐ 3(32).2009 5 1/ Dịch các thành ngữ tiếng Nga bằng các thành ngữ tương đương hoàn toàn trong tiếng Việt. ...
... ^^0:$:^tto7to (Tdi di Nhàt nàm ngoài). (6*) UB'i^{t.Zhh\^MX\^^^'f' (Ngày nào anh à'y cùng sang day). Ngoài ra, trong tièng Viét, sau ddng tfl chuyén ddng, edn su dung càc ... bang xe buyt. (9) Cd di rat nhanh ve phia tdi. Tuong duong vài "di" vi du (7), tbi trong tièng Nhàt su dung mot ddng tu rièng két bgp vài càc danh tu chi pbuong tién giao ... gdm càc ddng tu sau: ra, vào, xuóng, lén, ve, qua, sang, lai, din, tffi (Tuy nbién, trong tiéng Nhàt, càc ddng tu ""qua, sang& quot; (wataru, tooru) duge eoi là ddng tir chuyén...
... ti4ng AnhsangtiengViet Test du'O'c chuyin ngO la "thCp", "SLF thiF" Cach chuyin ngij chinh cua thuat ngij "test" tu tiing Anh sang tiing ... day). Thuat ngij "test" trong tiing Anh, thong thuang khi chuyen ngij sang tiing Viet la "thu". Niu "test" la danh tu thi duge chuyin ngij la "Sy thu" ... "test" la danh tu ehi sy viec hoac hoat d6ng thi nen chuyin ngij la "sy thu", "viec thu". Niu "test" la danh tu dung truo'C mot danh tu khac,...
... clause or an infinitive, for instance, “on hearing his death…” - “Khi biết tin anh ấy mất …/Khi biết tin về cái chết của anh ấy …” The third type of shift is the one where literal translation is ... a virtual lexical gap by a grammatical structure, for example “after his arrival …” - “sau khi anh ấy đến …”. Additionally, certain transpositions appear to go beyond linguistic differences...
... dịch sangtiếng Việt) , một số từ điển song ngữ Anh - Việt, Việt - Anh, một số công trình nghiên cứu về trạng từtiếng Anh, phó từ tiếng Việt, từ điển thuật ngữ ngôn ngữ học, từ điển tiếng Việt, ... từ tiếng Anh và phó từtiếngViệt vì trạng từ của tiếngAnh và phó từ của tiếngViệt về cơ bản không tơng đơng với nhau. Do đó, chúng tôi khảo sát các cách biểu đạt tơng đơng trong tiếngViệt ... trạng từ trong chức năng gia ngữ từtiếngAnhsangtiếng Việt. 1. Đối với trạng từ gia ngữ phơng thức tiếngAnh Trạng từ gia ngữ phơng thức tiếngAnh đợc chuyển dịch tơng đơng: - bằng tính từ...
... Marketing ManagersPhó tổng giám đốc kinh doanh/Giám đốc Kinh doanh: Vietnamese companies usually have a “Phó tổng giám đốc kinh doanh/Giám đốc Kinh doanh” to be responsible for directing and ... quản lý chất lượng và thanh quyết toán”, “Phòng tổ chức hành chính”, “Phòng tài chính kế toán”, “Phòng dự án”, “Phòng Marketing”. In addition, the company has “Phòng kinh doanh nhà và xuất nhập ... tổng giám đốc kinh doanh”) and the other is in charge of technological problems (Phó tổng giám đốc kỹ thuật). The functional departments of the company are “Phòng kinh doanh”, “Phòng tiếp thị”,...
... biến thể đặc trưng nhất trong văn bản KH-KT tiếngAnh là loại phương ngữ địa lí (geographical) giữa tiếngAnh của người Anh (British English) và tiếngAnh của người Mỹ (American English). Xin nêu ... trên. Rõ ràng người dịch từ ngôn ngữ gốc như tiếng Anhsang các ngôn ngữ đích ở các nước đang phát triển như Việt Nam, Lào sẽ gặp phải những thách thức đó là phải tạo ra các từ mới liên quan đến ... Tech Talk, Oxford Press, 2004. [11] Chu Xuân Nguyên, Từ điển Việt – Anh theo chủ điểm, Nhà xuất bản Khoa học Xã hội, 1992. [12] Từ điển Anh - Việt, Nhà xuất bản Khoa học Xã hội, 1988. [13] Horrby,...
... gián tiếp chấp nhận lời mời trong tiếngAnh và tiếngViệt cũng nhƣ năng lực sử dụng ngôn ngữ cho ngƣời Việt Nam học tiếngAnh hoặc ngƣời nói tiếngAnh học tiếngViệt nhƣ một ngoại ngữ. 2. Lịch ... vi ngôn ngữ gián tiếp từ chối lời mời giữa tiếng Anh và tiếng Việt. a. Sự giống nhau: Khối liệu cho thấy cả tiếngAnh và tiếngViệt đều chấp nhận gián tiếp lời mời bằng cách đƣa ra một nhận ... thấy cách hồi đáp này hiện nay đang đƣợc những ngƣời Việt trẻ học tiếngAnh sử dụng nhƣ một chiến lƣợc đáp lại lời mời trong tiếng Việt. Cách hỏi ngƣợc lại để chấp nhận lời mời này ngƣời Việt...
... bản tiếngViệt một cách chuẩn xác. 2. Thực trạng vấn đề phiên chuyển địa danh từtiếng dân tộc sang tiếngViệt ở nước ta hiện nayVấn đề phiên chuyển tên riêng nói chung, địa danh nói riêng, từ ... phiên chuyển địa danh từtiếng Pa Cô, Ta Ôi sangtiếngViệt cũng như viết và đọc các địa danh bằng tiếng Việt, chúng ta cần có những hiểu biết nhất định về ngữ âm và chữ viết giữa hai ngôn ... của tiếng Pa Cô, Ta Ôi với tiếngViệt như sau.- Một bên là tiếng (Pa Cô, Ta Ôi) không có thanh điệu, một bên là ngôn ngữ (tiếng Việt) có thanh điệu. - Trong tiếng Pa Cô, Ta Ôi, số lượng từ...
... page → trang web yellow card → thẻ vàng Chú thích: = : tương đương (cách 1) # : liên tưởng (cách 2) → : căn ke 1–1 (cách 3) P : phiên âm \ : kết hợp penalty # phạt đền printer → máy ... phân giải scanner → máy quét server # máy chủ software → phần mềm status bar → thanh trạng thái toolbar → thanh công cụ undo → hoàn tác upload → tải lên client # máy khách clipboard #\→ ... hot line → đường dây nóng input → đầu vào insert #\ = chèn interface → giao diện key word → từ khoá keyboard → bàn phím mobile phone → điện thoại di động monitor # màn hình mouse = con...
... trạng từtiếngAnh là thực từ còn phụ từtiếngViệt là hư từ. Số lượng trạng từtiếngAnh nhiều hơn phụ từtiếngViệt nhiều lần. Trạng từtiếngAnh là thành tố chính trong những cụm trạng từ. ... tính từtiếngViệt thường đứng sau danh từ và sau động từ còn trạng từtiếngAnh thì đứng ngay trước hoặc ngay sau từ mà chúng bổ nghĩa.Khi so sánh phụ từtiếngViệt và trạng từtiếngAnh chúng ... từtiếngViệt có thể bổ nghĩa cho danh từ, còn trạng từtiếngAnh thì không. Tính từtiếngViệt có thể là thành phần chính của câu: vị ngữ, còn trạng từtiếng Anh thì không. Vị trí của tính từ...