... tiếng Anh và tiếng Việt Trình bày những đặc điểm về cấu tạo và ngữ nghĩa của thuật ngữ Toán học thông dụng tiếng Anh và tiếng Việt. Chương 3: Đối chiếu thuật ngữ Toán học thông dụng tiếng Anh ... trong tiếng Anh và tiếng Việt, Luận văn thạc sĩ khoa học, Trường Đại học khoa học Huế [19]; Nghiêm Thị Thu Hoài, (2012), Đối chiếu hệ thống thuật ngữ thể thao trong tiếng Anh và tiếng Việt, ... tiếng Anh và tiếng Việt Đối chiếu những đặc điểm tương đồng và khác biệt về cấu tạo và ngữ nghĩa của thuật ngữ Toán học thông dụng tiếng Anh và tiếng Việt. Từ đó đưa ra một số đề xuất trong công...
Ngày tải lên: 04/12/2014, 10:06
Đối chiếu ngôn ngữ phóng sự trong báo in bằng tiếng Anh và tiếng Việt
Ngày tải lên: 31/03/2015, 14:14
Đối chiếu cấu trúc và phương thức biểu hiện của câu hỏi chính danh trong tiếng anh và tiếng việt (tiểu loại câu hỏi có đại từ nghi vấn)
... câu trong cấu trúc cú pháp. Việc đối chiếu câu hỏi chính danh của tiếng Anh và tiếng Việt, mà cụ thể ở đây là đối chiếu loại câu hỏi chứa đại từ nghi vấn trong câu hỏi tiếng Anh với tiếng Việt ... tiếng Anh và tiếng Việt, mà cụ thể là đối chiếu cấu trúc và phương thức biểu hiện của câu hỏi có chứa đại từ nghi vấn – một tiểu loại của câu hỏi chính danh trong tiếng Anh với tiếng Việt. I. Vài ... hỏi chính danh trong tiếng anh và tiếng việt (tiểu loại câu hỏi có đại từ nghi vấn) Chương I: Cơ sở lý thuyết về câu hỏi và câu hỏi chính danh Trong học tiếng, dạy tiếng cũng như trong giao...
Ngày tải lên: 06/04/2013, 10:21
Ẩn dụ tiếng việt nhìn từ lý thuyết nguyên mẫu (so sánh đối chiếu tiếng anh và tiếng pháp)
Ngày tải lên: 19/10/2013, 10:55
Nghiên cứu đối chiếu và chuyển dịch các biểu thức quy chiếu trong ngôn ngữ bóng đá tiếng anh và tiếng việt
... biểu thức quy chiếu trong ngôn ngữ bóng đá tiếng Anh và tiếng Việt, luận văn “Nghiên cứu đối chiếu và chuyển dịch các biểu thức quy chiếu trong ngôn ngữ bóng đá tiếng Anh và tiếng Việt đã đi ... sang tiếng Việt 1 Nghiên cứu đối chiếu và chuyển dịch các biểu thức quy chiếu trong ngôn ngữ bóng đá tiếng Anh và tiếng Việt Nguyễn Anh Tuấn Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân ... Phân tích đối chiếu các biểu thức quy chiếu trong ngôn ngữ bóng đá tiếng Anh và tiếng Việt. Chương 3 : Các phương thức chuyển dịch biểu thức quy chiếu bóng đá từ tiếng Anh sang tiếng Việt. ...
Ngày tải lên: 24/01/2014, 23:15
Phân tích đối chiếu từ vựng và thành ngữ ẩn dụ trong các ngôn bản kinh tế tiếng anh và tiếng việt
... (10.6%) Fight/conflict/violence 3 (1.7%) rớt sàn tác động tâm lý căng thẳng off the floor mental effect tension Health/medicine 2 (1.1%) hiệu ứng lan truyền tâm lý hồi phục mental domino effect recovery Psychological ... about speaking. 38 tăng Loại khác: lên, cao, trên U 62 29.1 Tăng trởng, sự tăng trởng ORG 10 4.7 Nhanh, nhanh hơn, rộng, mở rộng, rộng hơn SP 8 3.8 Totals 213 100 Source: Ngân hàng Nhà nớc - State Bank ... published by the two leading financial daily newspapers in Vietnam (Thời báo Kinh tế Việt Nam and Diễn đàn Doanh nghiệp). II.1. Analysis of Central Bank reports The fact that the Minutes of the...
Ngày tải lên: 29/01/2014, 00:24
NGHIÊN cứu đối CHIẾU các CHỨC DANH TRONG hệ THỐNG LUẬT PHÁP TRONG TIẾNG ANH và TIẾNG VIỆT
... denote specific functions of lawyers. For example, there is an article named “Ngh lut s kinh doanh Vit Nam” on website http://www.nclp.org.vn/News/ykls/2005/06/779.aspx which requires that ... Lê Bo Quc Sáng 19/7, TAND t%nh Bình D&ng ã a ra xét x s& th$m v án Lê Bo Quc (nguyên lut s Vn phòng Lut s Ba ình, Hà Ni) phm các ti: l'a o chim ot tài sn; ... and tense precisely, which causes considerable problems when the law is applied. According to Anh Luu (2006), despite significant improvements, Vietnamese legislation work is still weak resulting...
Ngày tải lên: 05/02/2014, 22:13
Phân tích đối chiếu câu hỏi phủ định trong tiếng anh và tiếng việt
... đấy chứ? (Amazing) E.g.7: Won’t you come in for a few minutes? Anh sẽ vào trong một lát chứ? Anh không vào được một chút hay sao? (Thôi vào đi!Tôi thực sự muốn anh vào) (Invitation) According to Quirk (1980) ... nội. Nguyễn Đức Dân (1998), Logic và Tiếng Việt, NXB Giáo dục. Cao Xuân Hạo (2003), Câu trong Tiếng Việt- Ngữ pháp chức năng quyển 2, NXB Giáo dục Cao Xuân Hạo (2004) Tiếng Việt – Sơ thảo ngữ pháp chức ... into English 1. Anh không nói được Tiếng Anh à? 2. Họ không đến dự sinh nhật cậu sao? 3. Tại sao anh ta lại không đến thăm vợ của mình nhỉ? 4. Cô ấy không nói được Tiếng Anh hay Tiếng Pháp 5. Mẹ...
Ngày tải lên: 05/02/2014, 22:13
Tài liệu Báo cáo " Một số vấn đề lý luận trong nghiên cứu đối chiếu song ngữ hành vi ngôn ngữ “hỏi” (Trên cứ liệu tiếng Anh và tiếng Việt) " ppt
... cần được khảo sát .trong nghiên cứu đối chiếu song ngữ. 4.3. Hỏi và đáp là thể thống nhất biện chứng của hai mặt đối lập, là vòng khâu tiếp nối trong quá trình nhận thức, và do vậy, cần được ... người đặt ra và có thể thay đổi nó. Phát ngôn như một hành vi với toàn bộ phổ mục đích giao tiếp có thể có của nó được thể hiện trong đối thoại. Đối thoại lệ thuộc vào tâm lý trong những quan ... phức thể tâm lý đã trở thành trung tâm tổ chức của “không gian ngữ nghĩa”. 2. Cơ sở lý thuyết của việc so sánh đối chiếu hành vi ngôn ngữ 2.1. Các bình diện của việc so sánh đối chiếu Lịch...
Ngày tải lên: 12/02/2014, 20:20
đối chiếu câu bị động trong tiếng anh và tiếng việt
... ĐỘNG TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT. 2.1 Quan niệm câu bị động trong tiếng Anh và tiếng Việt. 2.2 Một số dạng bị động điển hình trong tiếng Anh và tiếng Việt. - Chương 3: SỰ TƯƠNG ĐỒNG VÀ KHÁC ... MÔ TẢ CÂU BỊ ĐỘNG TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT. 2.1 Quan niệm về câu bị động trong tiếng Anh và tiếng Việt. 2.1.1 Khái niệm về câu bị động trong tiếng Anh. Trong tiếng Anh khái niệm thể ... bản Tiếng Việt và Tiếng Anh đang được sử dụng nhiều nhất trong giao tiếp. Ngữ pháp văn bản Tiếng Việt và Tiếng Anh là mục tiêu và đối tượng cần chú ý nhất trong quá trình dạy và học tiếng Anh, ...
Ngày tải lên: 19/11/2014, 18:10
typical cultural features in english and vietnamese fables about philosophy of life a contrastive analysis = phân tích đối chiếu các đặc điểm văn hóa điển hình trong các truyện ngụ ngôn tiếng anh và tiếng việt nói
... PHILOSOPHY OF LIFE: A CONTRASTIVE ANALYSIS PHÂN TÍCH ĐỐI CHIẾU CÁC ĐẶC ĐIỂM VĂN HÓA ĐIỂN HÌNH TRONG CÁC TRUYỆN NGỤ NGÔN TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT NÓI VỀ TRIẾT LÝ CUỘC SỐNG M.A MINOR THESIS ... PHILOSOPHY OF LIFE: A CONTRASTIVE ANALYSIS PHÂN TÍCH ĐỐI CHIẾU CÁC ĐẶC ĐIỂM VĂN HÓA ĐIỂN HÌNH TRONG CÁC TRUYỆN NGỤ NGÔN TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT NÓI VỀ TRIẾT LÝ CUỘC SỐNG M.A minor thesis ... The 15 Vietnamese fables in this study are taken from the book “Tổng tập văn học dân gian người Việt - Tập 10: Truyện ngụ ngôn” (The great collection of Vietnamese folk literature – Volume 10:...
Ngày tải lên: 28/02/2015, 11:54
nghiên cứu đối chiếu về chủ ngữ ngữ pháp như là một yếu tố mệnh đề trong tiếng anh và tiếng việt dưới góc độ ngữ pháp chức năng hệ thống
... PERSPECTIVE OF SYSTEMIC- FUNCTIONAL GRAMMAR ( Nghiên cứu đối chiếu về chủ ngữ ngữ pháp như là một yếu tố mệnh đề trong tiếng Anh và tiếng Việt dưới góc độ ngữ pháp chức năng hệ thống) ... PERSPECTIVE OF SYSTEMIC- FUNCTIONAL GRAMMAR ( Nghiên cứu đối chiếu về chủ ngữ ngữ pháp như là một yếu tố mệnh đề trong tiếng Anh và tiếng Việt dưới góc độ ngữ pháp chức năng hệ thống) M.A ... are Cao Xuân Hạo (1991 Tiếng Việt: sơ thảo ngữ pháp chức năng; Nguyễn Thị Quy (2002) Ngữ pháp chức năng tiếng Việt; Hoàng Văn Vân (2002) Ngữ pháp kinh nghiệm của cú tiếng Việt: Miêu tả theo quan...
Ngày tải lên: 02/03/2015, 14:17
a contrastive analysis of idioms denoting fear in english and vietnamese = phân tích đối chiếu các thành ngữ chỉ nỗi sợ hãi trong tiếng anh và tiếng việt
... Idioms (2010), Từ Điển Thành Ngữ Anh- Anh- Việt (2004), Thành Ngữ Tiếng Việt (2009), Từ Điển Thành Ngữ và Tục Ngữ Việt Nam (2008), Từ Điển Thành Ngữ và Tục Ngữ Việt Nam (2006). 3 As for ... IDIOMS DENOTING FEAR IN ENGLISH AND VIETNAMESE (Phân tích đối chiếu các thành ngữ chỉ nỗi sợ hãi trong Tiếng Anh và Tiếng Việt) M.A Minor Programme Thesis Field: English ... IDIOMS DENOTING FEAR IN ENGLISH AND VIETNAMESE (Phân tích đối chiếu các thành ngữ chỉ nỗi sợ hãi trong Tiếng Anh và Tiếng Việt) M.A Minor Programme Thesis Field: English Linguistics...
Ngày tải lên: 02/03/2015, 14:17
a contrastive analysis of english and vietnamese resignation letters in terms of discourse structure = phân tích đối chiếu cấu trúc diễn ngôn của đơn thư từ chức trong tiếng anh và tiếng việt
... TÍCH ĐỐI CHIẾU CẤU TRÚC DIỄN NGÔN CỦA ĐƠN THƢ TỪ CHỨC TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT M.A MINOR PROGRAMME THESIS Field : English Linguistics Code : 60220201 Supervisor : Dr. Đỗ Thị Thanh ... RESIGNATION LETTERS IN TERMS OF DISCOURSE STRUCTURE PHÂN TÍCH ĐỐI CHIẾU CẤU TRÚC DIỄN NGÔN CỦA ĐƠN THƢ TỪ CHỨC TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT M.A MINOR PROGRAMME THESIS Field : English ... Công ty Cổ phần Sơn Tổng hợp Hà Nội trong thời gian sắp tới. Tôi quyết định nhận vị trí công việc mới để tìm thêm cơ hội phát triển mới , phù hợp với chuyên môn và khả năng làm việc của tôi . ...
Ngày tải lên: 02/03/2015, 14:17
Bạn có muốn tìm thêm với từ khóa: