... nào? (1) Islam – Sunnitisch (1) Islam – sunni (Sunnitisch) (2) Islam – Alevitisch (2) Islam – Alevitisch (3) Islam – Schiitisch (3) Islam – Schiitisch (Shiite) (4) Islam – andere (4) Islam – giáo ... vierten Studienjahres an der Fakultät für Deutsche Sprache und Kultur der Fremdsprachenhochschule der Vietnam Nationaluniversität, Hanoi und an der Abteilung für Deutsche Sprache der Universität Hanoi ... Kindergarten Trường mẫu giáo (Kindergarten) Sekundarstufe I Trường cấp (Sekundarstufe I) Sekundarstufe II Trường cấp (Sekundarstufe II) Kindergarten/Kinderstätte Trường mầm non Kindergarten/Kinderstätte
Ngày tải lên: 06/04/2020, 09:14
... ii Zusammenfassung Titel der Arbeit: Übersetzungsstrategien nach dem funktionalen Ansatz am Beispiel der deutschen Nachdichtung des Versromans „Das Mädchen Kiều“ von Irene und Franz Faber Name: ... bedeutet, der Plot ist nicht (viel) verändert, Nguyễn Du benutzt sogar auch die Eigennamen der chinesischen Städte in seinem Versroman, aber er übersetzt nicht ins Vietnamesische, sondern er schreibt ... die Kunst der Verwendung stilistischer Sprachmittel Die Situation der Übersetzung „Truyện Kiều“ ist nicht anders Obwohl „Truyện Kiều“ als ein „Großes Werk“, ein Meisterwerk in der vietnamesischen
Ngày tải lên: 20/08/2020, 14:23
Loyalität in der translation am beispiel der übersetzung einer umfrage vom deutschen ins vietnamesische = chữ "tín" trong dịch thuật thông qua bản dịch một bản câu hỏi khảo sát từ tiếng Đức sang tiếng Việt
... vierten Studienjahres an der Fakultät für Deutsche Sprache und Kultur der Fremdsprachenhochschule der Vietnam Nationaluniversität, Hanoi und an der Abteilung für Deutsche Sprache der Universität Hanoi ... Dies wird am Beispiel der Übersetzung einer sozialwissenschaftlichen Umfrage vom Deutschen ins Vietnamesische, die also zum informativen Texttyp gehört, behandelt Problemstellung Im Laufe der Zeit ... Feststellung der Qualität einer vorgelegten Übersetzung benutzen viele Wissenschaftler nicht den Begriff „gut“ oder „schlecht“ bzw „richtig“ oder „falsch“, sondern „angemessen/adäquat“ oder „nicht
Ngày tải lên: 23/09/2020, 22:08
Loyalität in der translation am beispiel der übersetzung einer umfrage vom deutschen ins vietnamesische
... vierten Studienjahres an der Fakultät für Deutsche Sprache und Kultur der Fremdsprachenhochschule der Vietnam Nationaluniversität, Hanoi und an der Abteilung für Deutsche Sprache der Universität Hanoi ... Dies wird am Beispiel der Übersetzung einer sozialwissenschaftlichen Umfrage vom Deutschen ins Vietnamesische, die also zum informativen Texttyp gehört, behandelt Problemstellung Im Laufe der Zeit ... Feststellung der Qualität einer vorgelegten Übersetzung benutzen viele Wissenschaftler nicht den Begriff „gut“ oder „schlecht“ bzw „richtig“ oder „falsch“, sondern „angemessen/adäquat“ oder „nicht
Ngày tải lên: 08/11/2020, 14:53
(Luận văn thạc sĩ) loyalität in der translation am beispiel der übersetzung einer umfrage vom deutschen ins vietnamesische
... nào? (1) Islam – Sunnitisch (1) Islam – sunni (Sunnitisch) (2) Islam – Alevitisch (2) Islam – Alevitisch (3) Islam – Schiitisch (3) Islam – Schiitisch (Shiite) (4) Islam – andere (4) Islam – giáo ... vierten Studienjahres an der Fakultät für Deutsche Sprache und Kultur der Fremdsprachenhochschule der Vietnam Nationaluniversität, Hanoi und an der Abteilung für Deutsche Sprache der Universität Hanoi ... Kindergarten Trường mẫu giáo (Kindergarten) Sekundarstufe I Trường cấp (Sekundarstufe I) Sekundarstufe II Trường cấp (Sekundarstufe II) Kindergarten/Kinderstätte Trường mầm non Kindergarten/Kinderstätte
Ngày tải lên: 05/12/2020, 08:19
Kreativität beim übersetzen am beispiel der übersetzung einer sozialwissenschaftlichen umfrage von deutschen ins vietnamesische
... diplomatischen Beziehungen zwischen Vietnam und den anderen Ländern, insbesondere zwischen Vietnam und Deutschland Deswegen erhöht sich der Bedarf am Austausch zwischen zwei Ländern, zwei Völkern und auch ... lassen sich einige Beispiele anführen, damit man die Kreativität in der Verwendung von Synonymen betrachten kann 43 Zum Beispiel, in der Frage 18 (S 5) wurde „Kindergarten oder Kindertagesstäte“ ... anderen Ländern sein Entsprechung Trường tiểu học für Grundschule Damit der Empfänger gut verstehen und Missverständnis vermeiden kann, stehen viele deutsche Schulnamen in Klammern Für die anderen
Ngày tải lên: 16/03/2021, 09:35
Kreativität in literarischen übersetzungen am beispiel der übersetzung chỉ tại con chim bồ câu
... gute Freunde im Leben zu haben i ZUSAMMENFASSUNG Titel der Arbeit: Kreativität in literarischen Übersetzungen am Beispiel der Übersetzung „Chỉ chim bồ câu“ Name: Nguyễn Thị Hải Hà Anmerkung: Literarisches ... oder bekommen hat Der Rahmen besitzen bietet tatsächlich nicht nur eine, sondern mehrere Vorstellungen: Jonathan Noel besaß solche Dinge, die er gekauft hat, oder geschenkt wurde, oder auf der ... tựa, làm kim nam trình học dịch dịch v Name: Nguyễn Thị Hải Hà Geburtsdatum: 02.09.1994 Studiengang: QH.2013 Klasse: 013G_PD Kreativität in literarischen Übersetzungen am Beispiel der Übersetzung
Ngày tải lên: 16/03/2021, 09:35
Ein vergleich der deutschen und der vietnamesischen kultur am beispiel der erzählweise des deutschen märchen aschenputtel und des vietnamesischen märchen tam cam
... Vergleich der deutschen und der vietnamesischen Kultur am Beispiel der Erzählweise des deutschen Märchen Aschenputtel und des vietnamesischen Märchen Tam Cam Name des /der Studierenden: Nguyen, ... Hintergrund und Zusammenfassung des vietnamesischen Märchens (Tam Cam) 15 2.2.1 Der Hintergrund des Tam Cam Märchens 15 2.2.2 Die Zusammenfassung des Tam Cam Märchen 15 ... zudem die besondere vietnamesische Tradition der Namengebung Im vietnamesischen 36 Kulturraum sind die vietnamesischen Namen eng mit den Eigenschaften sowie der Schicksal der Namensträger verbunden
Ngày tải lên: 19/07/2021, 11:17
(LUẬN VĂN THẠC SĨ) Loyalität in der translation am beispiel der übersetzung einer umfrage vom deutschen ins vietnamesische
... nào? (1) Islam – Sunnitisch (1) Islam – sunni (Sunnitisch) (2) Islam – Alevitisch (2) Islam – Alevitisch (3) Islam – Schiitisch (3) Islam – Schiitisch (Shiite) (4) Islam – andere (4) Islam – giáo ... vierten Studienjahres an der Fakultät für Deutsche Sprache und Kultur der Fremdsprachenhochschule der Vietnam Nationaluniversität, Hanoi und an der Abteilung für Deutsche Sprache der Universität Hanoi ... Kindergarten Trường mẫu giáo (Kindergarten) Sekundarstufe I Trường cấp (Sekundarstufe I) Sekundarstufe II Trường cấp (Sekundarstufe II) Kindergarten/Kinderstätte Trường mầm non Kindergarten/Kinderstätte
Ngày tải lên: 28/06/2022, 08:36
Luận văn thạc sĩ VNU ULIS loyalität in der translation am beispiel der übersetzung einer umfrage vom deutschen ins vietnamesische
... nào? (1) Islam – Sunnitisch (1) Islam – sunni (Sunnitisch) (2) Islam – Alevitisch (2) Islam – Alevitisch (3) Islam – Schiitisch (3) Islam – Schiitisch (Shiite) (4) Islam – andere (4) Islam – giáo ... vierten Studienjahres an der Fakultät für Deutsche Sprache und Kultur der Fremdsprachenhochschule der Vietnam Nationaluniversität, Hanoi und an der Abteilung für Deutsche Sprache der Universität Hanoi ... Kindergarten Trường mẫu giáo (Kindergarten) Sekundarstufe I Trường cấp (Sekundarstufe I) Sekundarstufe II Trường cấp (Sekundarstufe II) Kindergarten/Kinderstätte Trường mầm non Kindergarten/Kinderstätte
Ngày tải lên: 06/12/2022, 08:41
Luận văn thạc sĩ loyalität in der translation am beispiel der übersetzung einer umfrage vom deutschen ins vietnamesische
... nào? (1) Islam – Sunnitisch (1) Islam – sunni (Sunnitisch) (2) Islam – Alevitisch (2) Islam – Alevitisch (3) Islam – Schiitisch (3) Islam – Schiitisch (Shiite) (4) Islam – andere (4) Islam – giáo ... vierten Studienjahres an der Fakultät für Deutsche Sprache und Kultur der Fremdsprachenhochschule der Vietnam Nationaluniversität, Hanoi und an der Abteilung für Deutsche Sprache der Universität Hanoi ... Kindergarten Trường mẫu giáo (Kindergarten) Sekundarstufe I Trường cấp (Sekundarstufe I) Sekundarstufe II Trường cấp (Sekundarstufe II) Kindergarten/Kinderstätte Trường mầm non Kindergarten/Kinderstätte
Ngày tải lên: 05/09/2023, 23:43
Ausspracheunterricht Fur Vietnamesische Deutshler Nende Am Beispiel Des Lehrwerks Menschen In Der Elementaren Sprachverwendung A1-A2 M,A. .Pdf
... berufliche Aus- und Weiterbildung der Bürger der Demokratischen Republik Vietnam in der DDR zu betonen Die Regierung Nordvietnams förderte, dass vietnamesische Kinder, Jugendliche, Studenten sowie ... das Land wiedervereinigt, trug fortan den offiziellen Namen der Sozialistischen Republik Vietnam und ging den Weg zum Sozialismus Nach der Wiedervereinigung und im Zusammenhang mit der Öffnungspolitik ... Anzahl der vietnamesischen Deutschsprechenden bzw Deutschlernenden (vgl ebd) Die politische Beziehung mit der BRD wurde mit der Öffnungspolitik (nach 1986) und der Umwandlung der Regierung Vietnams
Ngày tải lên: 29/06/2023, 22:53
Ausspracheunterricht Fur Vietnamesische Deutshler Nende Am Beispiel Des Lehrwerks Menschen In Der Elementaren Sprachverwendung A1 A2 M,A Pdf
... den offiziellen Namen der Sozialistischen Republik Vietnam und ging den Weg zum Sozialismus Nach der Wiedervereinigung und im Zusammenhang mit der Öffnungspolitik wurde das gesamte Bildungssystem ... 1986) und der Umwandlung der Regierung Vietnams von der Plan- zur Marktwirtschaft verbessert Seit der deutschen Wiedervereinigung wurde die bilaterale Beziehung zwischen Vietnam und der Bundesrepublik ... Republik (DDR) sowie aufgrund der diplomatischen Beziehungen zwischen der Republik Vietnam im Süden und der Bundesrepublik Deutschland (BRD) Seit der vietnamesischen Wiedervereinigung 1975 sind diese
Ngày tải lên: 22/08/2023, 02:38
Bedeutungswandel in der deutschen spracheam beispiel der modalverben
... lesen wird hier in der Ursprungsbedeutung auflesen, sammeln und in Bezug auf konkrete Dinge angeführt.3 Diese Beispiele zeigen, dass Wörter im Laufe der Zeit ihre Bedeutung verändern Also waren ... mit einem Zweig der Sprachwissenschaft – der historischen Semantik, die schon eine lange Tradition hat, also der historischen Semantik In der Arbeit sind nicht nur die Grundlagen der Bedeutungstheorie ... zu belegen, andererseits bestimmte Entwicklungsprozesse innerhalb der untersuchten Modalverben zu erschließen Die Auseinandersetzung mit der Theorie über den semantischen Wandel in der deutschen
Ngày tải lên: 09/03/2020, 19:10
Bedeutungswandel in der deutschen spracheam beispiel der modalverben
... lesen wird hier in der Ursprungsbedeutung auflesen, sammeln und in Bezug auf konkrete Dinge angeführt.3 Diese Beispiele zeigen, dass Wörter im Laufe der Zeit ihre Bedeutung verändern Also waren ... mit einem Zweig der Sprachwissenschaft – der historischen Semantik, die schon eine lange Tradition hat, also der historischen Semantik In der Arbeit sind nicht nur die Grundlagen der Bedeutungstheorie ... zu belegen, andererseits bestimmte Entwicklungsprozesse innerhalb der untersuchten Modalverben zu erschließen Die Auseinandersetzung mit der Theorie über den semantischen Wandel in der deutschen
Ngày tải lên: 23/09/2020, 21:56
Zur äquivalenzproblematik am beispiel einer literarischen übersetzung vom deutschen ins vietnamesische
... Ereignisse der Geschichte I Warum wird der deutsche Ausdruck im zweiten Stock im Vietnamesischen tầng ba wiedergegeben? In der deutschen Kultur ist das Zählen der Etagen gleich wie in der vietnamesischen ... Veränderung der Anredeform in der Übersetzung ist ein klares Anzeichen für die Liebe Der Gebrauch der vietnamesischen Anredeform und Personalpronomen gilt als auch ein Mittel zur Äußerung der ... letzten Jahren nimmt Vietnam an der Globalisierung teil Aus diesem Grund benutzen viele Vietnamesen aus Ausländern stammende Wörter wie amtssprachliche Wörter Ein Beispiel dafür ist die Wortgruppe
Ngày tải lên: 30/09/2020, 13:16
Bedeutungswandel in der deutschen spracheam beispiel der modalverben
... lesen wird hier in der Ursprungsbedeutung auflesen, sammeln und in Bezug auf konkrete Dinge angeführt Diese Beispiele zeigen, dass Wörter im Laufe der Zeit ihre Bedeutung verändern Also waren viele ... mit einem Zweig der Sprachwissenschaft – der historischen Semantik, die schon eine lange Tradition hat, also der historischen Semantik In der Arbeit sind nicht nur die Grundlagen der Bedeutungstheorie ... zu belegen, andererseits bestimmte Entwicklungsprozesse innerhalb der untersuchten Modalverben zu erschließen Die Auseinandersetzung mit der Theorie über den semantischen Wandel in der deutschen
Ngày tải lên: 08/11/2020, 14:40
Zur äquivalenzproblematik am beispiel einer literarischen übersetzung vom deutschen ins vietnamesische
... Ereignisse der Geschichte I Warum wird der deutsche Ausdruck im zweiten Stock im Vietnamesischen tầng ba wiedergegeben? In der deutschen Kultur ist das Zählen der Etagen gleich wie in der vietnamesischen ... Veränderung der Anredeform in der Übersetzung ist ein klares Anzeichen für die Liebe Der Gebrauch der vietnamesischen Anredeform und Personalpronomen gilt als auch ein Mittel zur Äußerung der ... Wort Nazi in der deutschen Textvorlage statt eines vietnamesischen äquivalenten Wortes konstant in der vietnamesischen Übersetzung? (dt.) Er war der einzige junge Verteidiger, die anderen waren
Ngày tải lên: 08/11/2020, 15:02
(Luận văn thạc sĩ) bedeutungswandel in der deutschen spracheam beispiel der modalverben
... lesen wird hier in der Ursprungsbedeutung auflesen, sammeln und in Bezug auf konkrete Dinge angeführt.3 Diese Beispiele zeigen, dass Wörter im Laufe der Zeit ihre Bedeutung verändern Also waren ... mit einem Zweig der Sprachwissenschaft – der historischen Semantik, die schon eine lange Tradition hat, also der historischen Semantik In der Arbeit sind nicht nur die Grundlagen der Bedeutungstheorie ... zu belegen, andererseits bestimmte Entwicklungsprozesse innerhalb der untersuchten Modalverben zu erschließen Die Auseinandersetzung mit der Theorie über den semantischen Wandel in der deutschen
Ngày tải lên: 05/12/2020, 08:11
Bedeutungswandel in der deutschen spracheam beispiel der modalverben
... lesen wird hier in der Ursprungsbedeutung auflesen, sammeln und in Bezug auf konkrete Dinge angeführt.3 Diese Beispiele zeigen, dass Wörter im Laufe der Zeit ihre Bedeutung verändern Also waren ... mit einem Zweig der Sprachwissenschaft – der historischen Semantik, die schon eine lange Tradition hat, also der historischen Semantik In der Arbeit sind nicht nur die Grundlagen der Bedeutungstheorie ... zu belegen, andererseits bestimmte Entwicklungsprozesse innerhalb der untersuchten Modalverben zu erschließen Die Auseinandersetzung mit der Theorie über den semantischen Wandel in der deutschen
Ngày tải lên: 16/03/2021, 08:01