1. Trang chủ
  2. » Giáo án - Bài giảng

Phản hồi của sinh viên về việc giáo viên sử dụng tiếng Việt khi giảng dạy tiếng Anh tại Đại học Cần Thơ

12 20 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 12
Dung lượng 699,02 KB

Nội dung

Bài viết này được thực hiện để tiếp nhận phản hồi của sinh viên chuyên ngành tiếng Anh về việc giảng viên sử dụng tiếng Việt trong lớp học tiếng Anh tại khoa Ngoại ngữ, trường Đại học Cần Thơ. Đây là một nghiên cứu miêu tả với công cụ nghiên cứu là bảng câu hỏi và phỏng vấn để thu thập dữ liệu trên khách thể nghiên cứu là sinh viên chuyên Anh.

Journal of Inquiry into Languages and Cultures ISSN 2525-2674 Vol 5, No 2, 2021 PHẢN HỒI CỦA SINH VIÊN VỀ VIỆC GIÁO VIÊN SỬ DỤNG TIẾNG VIỆT KHI GIẢNG DẠY TIẾNG ANH TẠI ĐẠI HỌC CẦN THƠ Nguyễn Thanh Tùng* Trường Đại Học Cần Thơ Nhận bài: 11/03/2021; Hoàn thành phản biện: 28/05/2021; Duyệt đăng: 31/08/2021 Tóm tắt: Nghiên cứu thực để tiếp nhận phản hồi sinh viên chuyên ngành tiếng Anh việc giảng viên sử dụng tiếng Việt lớp học tiếng Anh khoa Ngoại ngữ, trường Đại học Cần Thơ Đây nghiên cứu miêu tả với công cụ nghiên cứu bảng câu hỏi vấn để thu thập liệu khách thể nghiên cứu sinh viên chuyên Anh Kết nghiên cứu cho thấy sinh viên đồng ý với việc giáo viên sử dụng tiếng Việt lớp học nên mức độ định tùy theo môn học ngành học Nghiên cứu thu đề xuất thiết thực sinh viên mức độ sử dụng tiếng Việt lớp học tiếng Anh môn ngành học cụ thể Từ khóa: Dùng tiếng Việt dạy tiếng Anh, lớp học ngoại ngữ, ngôn ngữ mục tiêu Đặt vấn đề Theo khuynh hướng cải tiến không ngừng của việc giảng dạy ngoại ngữ xuất hàng loạt phương pháp giảng dạy mới, việc sử dụng ngôn ngữ mẹ đẻ lớp học tiếng Anh ngày không ủng hộ Tuy nhiên, việc sử dụng hồn tồn ngơn ngữ để giảng dạy ngơn ngữ có thực dễ dàng cho người học hay khơng cịn vấn đề cần phải xem xét Trong khứ, việc giảng dạy ngoại ngữ tiếng mẹ đẻ (còn gọi ngôn ngữ thứ hay ngôn ngữ 1) phổ biến xem bình thường Auerbach (1993) việc sử dụng tiếng mẹ đẻ để dạy ngoại ngữ làm giảm rào cản giáo viên người học, đồng thời giúp người học cảm thấy bớt căng thẳng học Tuy nhiên thời đại ngày nay, phát triển việc dạy học ngơn ngữ lan rộng tồn cầu với xuất nhiều phương pháp giảng dạy theo khuynh hướng không sử dụng tiếng mẹ đẻ để dạy ngoại ngữ (Norman, 2008) cho việc sử dụng ngôn ngữ thứ làm chậm tiến người học làm giảm hội sử dụng ngôn ngữ thứ hai lớp học Ở Việt Nam, khứ tại, phương pháp sử dụng song ngữ giảng dạy ngoại ngữ phổ biến Trong nghiên cứu, Ngơ Bích Ngọc (2018) khẳng định việc sử dụng tiếng Việt công cụ hỗ trợ tốt cho việc dạy học tiếng Anh nhiều trường hợp, giải thích cấu trúc ngữ pháp từ vựng trừu tượng, quản lý lớp học, xây dựng mối quan hệ giáo viên người học Trong bối cảnh đó, trường Đại học Cần Thơ, sinh viên chuyên ngành tiếng Anh học đa số môn học tiếng Anh Tuy nhiên, đôi khi, giảng viên sử dụng tiếng Việt học số trường hợp định tùy theo môn học Nghiên cứu thực nhằm điều tra quan điểm sinh viên chuyên ngữ việc giảng viên sử dụng tiếng mẹ đẻ lớp học tiếng Anh * Email: nttung@ctu.edu.vn 108 Tạp chí Khoa học Ngơn ngữ Văn hóa ISSN 2525-2674 Tập 5, Số 2, 2021 Mục đích cụ thể nghiên cứu tìm câu trả lời cho hai câu hỏi sau: Sinh viên chuyên ngành tiếng Anh có cảm nhận việc giáo viên sử dụng ngôn ngữ thứ lớp học tiếng Anh? Sinh viên có đề xuất việc giáo viên sử dụng ngôn ngữ thứ lớp học tiếng Anh? Cơ sở lý luận 2.1 Các nghiên cứu liên quan theo huynh hướng ủng hộ sử dụng đơn ngữ giảng dạy ngoại ngữ Phần lớn nghiên cứu gần theo khuynh hướng sử dụng ngôn ngữ mục tiêu (target language) để giảng dạy ngơn ngữ Các học giả ủng hộ khuynh hướng cho việc sử dụng ngôn ngữ mẹ đẻ lớp học ngoại ngữ giữ vai trò quan trọng, phương tiện tốt giúp người học tự tin phát triển hai kỹ nghe, nói mơi trường giao tiếp thực cho người học Phillipson (1992) khẳng định ý kiến dựa việc giảng dạy tiếng Anh bối cảnh toàn cầu: Tiếng Anh dạy tốt phương pháp đơn ngữ Giáo viên lý tưởng để dạy tiếng Anh người xứ Dạy sớm, kết tốt Dạy nhiều, kết tốt Chuẩn mực tiếng Anh giảm ngôn ngữ khác sử dụng với thời lượng đáng kể Shimizu (2006) tin ngơn ngữ mục tiêu phương tiện dùng để hướng dẫn giao tiếp giúp cho sinh viên tự tin nói nghe mang lại môi trường ngôn ngữ thật cho người học Tương tự vậy, Cook (2006) đưa ba đặc điểm phương pháp giảng dạy đơn ngữ sau: Học ngôn ngữ thứ hai theo mẫu học ngôn ngữ mẹ đẻ Người học thành cơng phải biết phân biệt rạch rịi ngơn ngữ thứ hai ngôn ngữ mẹ đẻ Người học phải cho thấy tầm quan trọng ngôn ngữ thứ hai thơng qua việc sử dụng cách liên tục Theo nghiên cứu Turnbull (2001), tiếng mẹ đẻ sử dụng lớp học ngoại ngữ trở thành bất lợi giáo viên lạm dụng suốt học Điều làm giảm đáng kể việc sử dụng ngôn ngữ thứ hai mà người học phải sử dụng nhiều lớp hội tiếp xúc với bên ngồi ngơn ngữ thứ hai hạn chế 109 Journal of Inquiry into Languages and Cultures ISSN 2525-2674 Vol 5, No 2, 2021 2.2 Các nghiên cứu theo huynh hướng ủng hộ sử dụng song ngữ giảng dạy ngoại ngữ Dù cho nhiều nhà nghiên cứu tin việc học ngôn ngữ thứ hai bị cản trở ngơn ngữ mẹ đẻ, khơng nhà nghiên cứu chấp nhận việc sử dụng tiếng mẹ đẻ giảng dạy ngoại ngữ công cụ hiệu Một báo Mirza, Mahmud, Jabbar (2012) thể rõ quan điểm sinh viên vai trò tiếng mẹ đẻ việc giảng dạy tiếng Anh Đây nghiên cứu nhóm giảng viên trường đại học thủ đô Dhaka Bangladesh việc sử dụng tiếng Bangla (tiếng mẹ đẻ người Bangladesh) giảng dạy tiếng Anh cho sinh viên trường họ Họ thực khảo sát khách thể 60 sinh viên thuộc nhiều chuyên ngành khác với công cụ bảng câu hỏi kết hợp với vấn trực tiếp dự lớp học Kết cuối cho thấy đa số sinh viên khảo sát (65%) ủng hộ việc sử dụng tiếng mẹ đẻ lớp học tiếng Anh Mặt dù có ý kiến phản đối việc lạm dụng tiếng mẹ đẻ, phần lớn người vấn cho việc sử dụng tiếng Bangla lớp học tiếng Anh cần thiết trình bày từ mới, giải thích cấu trúc ngữ pháp hướng dẫn phức tạp khác Nation (1990) tranh luận việc sử dụng đơn ngữ giảng dạy ngoại ngữ gây căng thẳng trở thành rào cản giáo viên người học Nation việc sử dụng ngôn ngữ mẹ đẻ điều chỉnh với khối lượng định thảo luận trước phần trình bày ngơn ngữ thứ hai cho kết phần trình bày đạt mức độ thành công cao Cùng quan điểm này, Jadallah & Hasan (2011) ủng hộ việc dạy ngoại ngữ ngôn ngữ mẹ đẻ Bằng cách này, sinh viên so sánh đối chiếu để thấy giống khác hai ngôn ngữ, từ việc hiểu ngơn ngữ thứ hai sâu 2.3 Thuận lợi việc sử dụng tiếng mẹ đẻ lớp học tiếng Anh Mặt dù nhiều nhà nghiên cứu học giả cho tiếng mẹ đẻ làm cản trở tiến việc học ngôn ngữ thứ hai, thực tế cho thấy khơng cản trở mà cịn hỗ trợ q trình tiếp thu ngôn ngữ thứ hai cách hiệu Đồng ý với quan điểm trên, Macaro (1997) liệt kê lợi ích việc sử dụng tiếng mẹ đẻ sau: Tiếng mẹ đẻ hữu ích việc hướng dẫn hoạt động lớp học Việc dịch số từ cần thiết để kiểm tra hiểu sinh viên Phản hồi giáo viên với sinh viên ngôn ngữ mẹ đẻ đơi cần thiết Dể trì kỷ luật lớp, ngôn ngữ mẹ đẻ công cụ hữu ích Sinh viên khơng hiểu tốt mà giao tiếp với giáo viên tốt nhờ hỗ trợ ngôn ngữ thứ (Florence Ma, 2012) Ngôn ngữ thứ sử dụng lớp học ngơn ngữ thứ hai có giá trị tiềm làm giảm việc tải nhận thức lo lắng sinh viên (Bruen & Kelly, 2017) Nghiên cứu Sharma (2010) đề cập số lợi ích việc sử dụng ngơn ngữ mẹ đẻ giảng dạy ngoại ngữ trường trung học phổ thông thành phố Chitwan, Nepal Khách thể nghiên cứu 100 học sinh 20 giáo viên Thông qua bảng câu hỏi vấn, số liệu thu tiếng mẹ đẻ giúp học sinh học tiếng Anh hiệu hơn, tiết kiệm thời gian học sinh cảm thấy dễ dàng, thoải mái lớp học 110 Tạp chí Khoa học Ngơn ngữ Văn hóa ISSN 2525-2674 Tập 5, Số 2, 2021 Đề cập đến khía cạnh văn hóa, Jadallah & Hasan (2011) cho văn hóa yếu tố ảnh hưởng lớn đến q trình tiếp thu ngơn ngữ thứ hai Bằng cách sử dụng ngơn ngữ mẹ đẻ, giáo viên giống khác văn hóa hai ngơn ngữ để giúp người học chấp nhận khác biệt ngôn ngữ mới, đồng thời gìn giữ chất văn hóa ngơn ngữ họ 2.4 Bất lợi việc sử dụng ngơn ngữ mẹ đẻ lớp học tiếng Anh Nói bất lợi việc sử dụng tiếng mẹ đẻ dạy học tiếng Anh, nhiều học giả cho ngôn ngữ làm cho sinh viên thấy dễ dàng việc học, từ dẫn đến lười biếng, khơng tiến Thêm vào đó, khơng làm cho sinh viên hội nói tiếng Anh mà ảnh hưởng đến tiến kỹ nghe ngôn ngữ thứ hai sinh viên (Norman, 2008) Đơi khi, từ có nhiều nghĩa ngơn ngữ thứ hai dịch nghĩa tương đương lại nhầm lẫn ngôn ngữ thứ dẫn đến việc gây hiểu nhầm người nói người nghe (Bùi Phú Hưng & Nguyễn Thị Tuyết Anh, 2014) Nghiên cứu Nguyễn Thị Hằng (2013) số bất lợi việc sử dụng tiếng Việt giảng dạy ngoại ngữ Việt nam Việc sử dụng tiếng Việt làm cho sinh viên ỷ lại vào tiếng Việt trở nên thụ động môi trường sử dụng tiếng Anh Nhìn chung, việc sử dụng ngơn ngữ mẹ đẻ giảng dạy làm cản trở q trình tiếp thu ngơn ngữ thứ hai 2.5 Việc sử dụng ngôn ngữ mẹ đẻ để dạy ngoại ngữ bối cảnh Việt Nam Ở Việt Nam, việc học thông thạo tiếng Anh trở thành xu hướng xã hội yêu cầu tối thiểu hầu hết nhà tuyển dụng Việc dạy tiếng Anh cho hiệu quả? Dạy đơn ngữ tiếng Anh hay song ngữ Việt - Anh? Đó câu hỏi lớn đặt cho giáo viên nhà nghiên cứu Theo Lynn E Grant Nguyễn Thị Hằng (2017), giáo viên người Việt sử dụng qua lại hai phương pháp cách hiệu lý sau Thứ nhất, tiếng Việt dùng để hướng dẫn hoạt động, tạo đà cho phát triển ngôn ngữ thứ hai Thứ hai, việc dùng tiếng Việt giúp giáo viên tiết kiệm thời gian thời gian cho phép chương trình giảng dạy khơng đủ để diễn tả tồn tiếng Anh Thứ ba, lớp học đông học viên, việc sử dụng ngôn ngữ mẹ đẻ thuận tiện đảm bảo tất học viên hiểu Điều không làm cho lời hướng dẫn xác định rõ ràng mà tạo mối quan hệ tốt giáo viên người học ngoại ngữ Nguyễn Quang Tiến (2012) đưa kết nghiên cứu hiệu phương pháp chuyển ngữ (code-switching) Anh – Việt trường đại học công trường đại học tư Việt nam Đây nghiên cứu tình với giáo viên giảng dạy lớp học ngoại ngữ (một trường công trường tư) Các số liệu thu thập thông qua phân tích tài liệu, dự lớp phản hồi sinh viên cho thấy việc chuyển ngữ xảy nhiều trường đại học công lập so với trường đại học tư thục nhiều nguyên nhân như: (1) thời lượng học lớp, (2) trình độ tiếng Anh sinh viên, (3) yếu tố văn hóa, (4) hệ thống đánh giá giáo viên, (5) nhận thức giáo viên Sau thực nghiên cứu với sinh viên bậc đại học chuyên ngành tiếng Anh giao tiếp thương mại Việt Nam, Phạm Hoa (2015) việc chuyển ngữ xảy 111 Journal of Inquiry into Languages and Cultures ISSN 2525-2674 Vol 5, No 2, 2021 lớp học để phục vụ nhiều mục đích khác Dữ liệu thu thập thơng qua phương pháp vấn nhóm tập trung bao gồm nhóm sinh viên có độ tuổi từ 18 đến 21 học chuyên ngành tiếng Anh giao tiếp thương mại Kết cho thấy hầu hết sinh viên có cảm nhận tích cực việc sử dụng song ngữ mặt dù họ đề nghị cần có điều chỉnh cho cân hai ngôn ngữ Các nghiên cứu góp phần quan trọng việc hiểu việc sử dụng tiếng Việt giảng dạy tiếng Anh Việt Nam, đặc biệt cấp độ đại học Kết nghiên cứu cho thấy việc sử dụng tiếng Anh để dạy tiếng Anh chưa hồn tồn phù hợp mơi trường giáo dục Việt Nam Việc sử dụng ngơn ngữ mẹ đẻ giữ vai trị quan trọng dạy ngoại ngữ Vấn đề giáo viên phải điều chỉnh khối lượng tiếng mẹ đẻ cho phù hợp, tránh việc lạm dụng gây cản trở q trình tiếp thu phát triển ngơn ngữ thứ hai Phương pháp nghiên cứu 3.1 Khách thể nghiên cứu Khách thể nghiên cứu 115 sinh viên chuyên ngành tiếng Anh khoa Ngoại ngữ, trường Đại học Cần Thơ Trong có 54 sinh viên chuyên ngành Ngôn ngữ Anh, 33 sinh viên ngành Biên – phiên dịch, 28 sinh viên chuyên ngành Sư phạm tiếng Anh 3.2 Công cụ nghiên cứu Để thực nghiên cứu này, bảng câu hỏi việc vấn trực tiếp sử dụng để thu thập liệu cần thiết nhằm tìm câu trả lời cho câu hỏi nghiên cứu Dữ liệu định lượng thu thập thông qua bảng câu hỏi Bảng câu hỏi thiết kế tiếng Việt với 15 câu hỏi chia thành phần Phần thứ gồm câu hỏi thông tin cá nhân, ngành học ý kiến tổng quát việc giáo viên có nên sử dụng tiếng việt lớp học tiếng Anh hay khơng Phần thứ hai có 10 câu hỏi sử dụng thang đo cấp độ (Likert scale) để thực phân tích thống kê cụ thể nhằm xác định xác mức độ đồng ý sinh viên việc giảng dạy song ngữ Phần thứ ba câu hỏi mở ý kiến đề xuất sinh viên vấn đề nêu Dữ liệu thu thập cách vấn ngẫu nhiên 25 khách thể số 115 khách thể trả lời bảng câu hỏi Mục đích việc vấn thu liệu định tính, đồng thời kiểm chứng độ xác có nhìn thấu đáo vào việc trả lời bảng câu hỏi Nội dung câu hỏi vấn thiết kế tiếng Việt dựa ý câu hỏi bảng câu hỏi tập trung vào ba ý: (1) cảm nghĩ sinh viên việc giáo viên sử dụng tiếng Việt lớp học tiếng Anh; (2) tình giáo viên nên dùng tiếng Việt; (3) tình giáo viên nên chỉ dùng tiếng Anh Và cuối câu hỏi mở đề xuất sinh viên việc sử dụng tiếng Việt dạy học tiếng Anh Đại học Cần Thơ 112 Tạp chí Khoa học Ngơn ngữ Văn hóa ISSN 2525-2674 Tập 5, Số 2, 2021 3.3 Quá trình thực Bảng câu hỏi phát trực tiếp cho sinh viên vào cuối học với cho phép giáo viên đứng lớp Bảng câu hỏi tiếng Việt ngắn gọn rõ ràng nên sinh viên tối đa 10 phút để hồn thành Để đảm bảo tính khách quan, giáo viên đứng lớp nói với sinh viên việc trả lời bảng câu hỏi có tác dụng khảo sát không liên quan đến kết học tập em sinh viên không cần ghi tên trả lời bảng câu hỏi Việc thực tương tự lớp học khác thuộc chuyên ngành: ngôn ngữ Anh, biên-phiên dịch, sư phạm tiếng Anh Tiếp theo phần thu thập bảng câu hỏi khảo sát, 20 sinh viên chọn ngẫu nhiên số 115 sinh viên trả lời khảo sát để tham gia vấn Việc vấn tiếng Việt thực độc lập người để người tham gia hồn tồn khơng bị áp lực hay hạn chế mặt ngơn ngữ trả lời Tồn vấn ghi âm lại để lưu trữ phục vụ việc xử lý số liệu phần sau nghiên cứu Sau thu thập đầy đủ, phần liệu định lượng bảng câu hỏi mã hóa nhập vào phần mềm SPSS phiên 20 để phân tích Phần liệu định tính (phần lời vấn) nghe lại từ băng ghi âm chuyển thành văn để phân tích, tìm điểm chung sâu trả lời rút kết luận cho câu hỏi Sau so sánh kết vấn với kết khảo sát bảng câu hỏi để có kết luận sau Kết nghiên cứu thảo luận 4.1 Độ tinh cậy bảng câu hỏi Sau nhập đầy đủ số liệu vào phần mềm SPSS, Scale test áp dụng cho 10 câu hỏi theo thang đo cấp độ để tính độ tin cậy bảng câu hỏi Kết thu số độ tin cậy cao (Cronbach’s Alpha = 0,835) trình bày Bảng Bảng Kết kiểm tra độ tin cậy bảng câu hỏi SPSS Công cụ nghiên cứu Bảng câu hỏi Chỉ số Alpha 0,835 Số lượng câu hỏi 10 Số lượng người trả lời hợp lệ 115 4.2 Cảm nhận sinh viên việc giáo viên sử dụng tiếng Việt lớp học tiếng Anh 4.2.1 Kết thu qua bảng câu hỏi Sau phần thông tin cá nhân câu hỏi tổng quát quan điểm sinh viên có lựa chọn “có” “khơng” để xác định cảm nhận ban đầu sinh viên đề cập đến vấn đề cần nghiên cứu Kết khảo sát 115 sinh viên chuyên Anh trường Đại học Cần Thơ thể Bảng Bảng Giảng có viên nên sử dụng tiếng Việt lớp học tiếng Anh hay khơng? Câu trả lời “Khơng” “Có” Tổng Tần suất 21 94 115 Phần trăm 18,3% 81,7% 100% Số liệu Bảng cho thấy 81% sinh viên khảo sát trả lời “có” số cịn lại trả lời “không” Điều thể khuynh hướng cảm nhận ban đầu đa số sinh viên đồng ý với việc có sử dụng tiếng Việt lớp học tiếng Anh 113 Journal of Inquiry into Languages and Cultures ISSN 2525-2674 Vol 5, No 2, 2021 Ở phần câu hỏi khảo sát theo thang bậc (Likert scale), nhóm câu hỏi thứ gồm câu hỏi thiết kế theo khuynh hướng ủng hộ việc sử dụng tiếng Anh ngôn ngữ để dạy tốt tiếng Anh Kết khảo sát xử lý phần mềm thống kê SPSS trình bày Bảng Bảng Thống kê câu trả lời việc sử dụng tiếng Anh để dạy tiếng Anh Giá trị Giá trị Số phiếu Chỉ số Độ lệch nhỏ lớn hợp lệ trung bình chuẩn (Min) (Max) (Valid) (Mean) (St Dev.) Câu phát biểu Tôi cho khơng có lí để sử dụng tiếng Việt lớp học tiếng Anh Sử dụng tiếng Anh nhiều giúp hỗ trợ khả giao tiếp tiếng Anh sinh viên Tôi cho giảng viên nên sử dụng tiếng Anh dạy kỹ nghe nói Tơi cho giảng viên nên sử dụng hoàn toàn tiếng Anh dạy môn đọc, viết, ngữ pháp Tôi cho việc sử dụng tiếng Việt lớp học tiếng Anh làm cản trở tiến người học 115 2,47 0,99 115 3,72 0,85 115 3,98 0,89 115 2,44 1,08 115 3,10 1,05 Các số thống kê Bảng thể rõ nét quan điểm sinh viên việc sử dụng tiếng Anh để dạy tiếng Anh Đa số sinh viên không đồng ý với câu hỏi số số với số trung bình 2,47 2,44 thang cấp độ Việc sử dụng hoàn toàn Tiếng Anh dạy môn đọc, viết, ngữ pháp không em ủng hộ Tuy nhiên, nhiều sinh viên ủng hộ việc sử dụng Tiếng Anh dạy kỹ nghe nói (Mean = 3,98) Riêng câu hỏi số 8, sinh viên chưa xác định liệu việc sử dụng tiếng Việt lớp học tiếng Anh có làm cản trở tiến người học hay không Đa số chọn ý kiến với câu hỏi (Mean = 3,10) Độ lệch chuẩn không lớn (0,854 – 1,078) cho thấy sinh viên quán trả lời câu câu hỏi Tiếp theo nhóm câu hỏi theo khuynh hướng ủng hộ việc sử dụng ngôn ngữ mẹ đẻ lớp học ngoại ngữ Bảng mô tả cụ thể kết thu từ sinh viên chuyên ngành tiếng Anh Bảng Thống kê câu trả lời việc sử dụng tiếng Việt lớp học tiếng Anh Câu phát biểu Tôi cho giảng viên nên sử dụng phần Tiếng Việt dạy lớp học Ngữ pháp cách dùng Tiếng Anh 10 Tôi cho giảng viên nên sử dụng Tiếng Việt để nói nội qui lớp học, điểm danh, hoạt động quản lí lớp học khác 11 Tôi cảm thấy gần gũi với giảng viên sử dụng tiếng Việt lớp 12 Tôi cảm thấy lo lắng căng thẳng học lớp học mà giáo viên sử dụng hồn tồn Tiếng Anh 13 Tơi cảm thấy tự tin hiểu rõ giáo viên dùng tiếng Việt để giải thích thêm lớp học chuyên ngành ngôn ngữ Anh 114 Giá trị Giá trị Số phiếu Chỉ số Độ lệch nhỏ lớn hợp lệ trung bình chuẩn (St (Min) (Max) (Valid) (Mean) Dev.) 115 3,67 1,09 115 3,73 1,07 115 3,49 1,28 115 3,62 1,07 115 3,59 1,19 Tạp chí Khoa học Ngơn ngữ Văn hóa ISSN 2525-2674 Tập 5, Số 2, 2021 Kết thống kê Bảng cho thấy sinh viên có cảm nhận tích cực việc giáo viên sử dụng ngôn ngữ lớp học ngơn ngữ Các số trung bình mức lớn nhỏ cho thấy đa số sinh viên đồng tình với vấn đề sử dụng tiếng Việt, nhiên mức độ đồng ý chưa phải tuyệt đối mà giới hạn định Giá trị nhỏ (Min) tất câu trả lời giá trị lớn (Max) 5, độ lệch chuẩn lại lớn cho thấy sinh viên có quan điểm khác nhau, chưa có tính thống cao câu trả lời cho nhóm câu hỏi Nhìn chung, khách thể nghiên cứu có phản hồi theo hướng ủng hộ việc sử dụng tiếng Việt giảng dạy tiếng Anh mức độ định 4.2.2 Kết thu qua vấn Theo kết thu từ việc vấn 20 115 khách thể nghiên cứu, gần 90% sinh viên chấp nhận việc có sử dụng tiếng Việt lớp học tiếng Anh, 10% ủng hộ khuynh hướng sử dụng hoàn toàn tiếng Anh tất hoạt động dạy học Tuy nhiên hỏi cụ thể phần lớn sinh viên (70%) cho nên sử dụng tiếng Việt môn học đặc thù mức độ định, tránh việc lạm dụng tiếng Việt làm ảnh hưởng đến tiến việc học tiếng Anh, 30% lại đồng ý với quan điểm sử dụng song ngữ để giúp người học hiểu rõ sâu Các sinh viên vấn theo nhóm thuộc chuyên ngành khác có câu trả lời khác Nhóm sinh viên chuyên ngành Ngôn ngữ Anh cho mơn lý thuyết giảng viên nên nói tiếng Việt nhiều hơn, cịn mơn nghiêng giao tiếp thầy nên sử dụng tiếng Anh nhiều Trong lớp học nghe nói, giảng viên nên hạn chế tối thiểu lượng tiếng Việt Còn lớp môn viết ngữ pháp mà giải thích tiếng Anh sinh viên có nhiều bạn chưa đủ trình độ để hiểu hết thầy cô truyền tải nên phải cần sử dụng tiếng Việt nhiều Nhóm sinh viên nguyên chuyên ngành Sư phạm tiếng Anh thể quan điểm sâu phương pháp giảng dạy Theo ý kiến nhóm này, giảng viên sử dụng tiếng Việt với mức độ vừa phải tốt cho sinh viên Vì đơi có số khái niệm sinh viên khơng thể hiểu hết nên giảng viên cần giải thích tiếng Việt Tuy nhiên, tiết học kỹ ngôn ngữ, giảng viên sử dụng nhiều tiếng Việt khơng kích thích việc sinh viên suy nghĩ sử dụng tiếng Anh nhiều, không tạo môi trường sử dụng tiếng Anh cho sinh viên Riêng môn học phương pháp dạy, giảng viên giải thích tiếng Việt sinh viên hiểu sâu nắm rõ kiến thức phương pháp Đối với sinh viên ngành Biên – phiên dịch, sinh viên vấn trình bày quan điểm theo đặc thù chuyên ngành em học Các ý kiến có điểm chung ủng hộ việc dùng song ngữ so với sinh viên ngành ngôn ngữ sư phạm Sinh viên nhóm đồng ý việc giáo viên dùng tiếng Việt lớp bình thường chuyên ngành biên-phiên dịch nên việc dùng tiếng Anh tiếng Việt song song cần thiết có lợi cho cơng việc sinh viên sau Đặc thù ngành Biên - phiên dịch phải cân vốn từ tiếng Việt tiếng Anh, mơn liên quan tới dịch tiếng Việt quan trọng Nhiều sinh viên nay, đặc biệt sinh viên vùng đồng sơng Cửu Long, rơi vào tình trạng người Việt nói tiếng Việt khơng đúng, dùng từ khó hiểu, dùng cấu trúc tiếng Anh áp đặt cho câu tiếng Việt, đơi gặp khó khăn việc tìm từ tương đương hai 115 Journal of Inquiry into Languages and Cultures ISSN 2525-2674 Vol 5, No 2, 2021 ngôn ngữ Vì vậy, vốn từ tiếng Việt mà giáo viên cung cấp cho sinh viên lớp học quan trọng Kết phần vấn tương đối khớp với kết thu từ bảng câu hỏi khảo sát Phần lớn sinh viên đồng ý với việc giáo viên sử dụng tiếng Việt dạy tiếng Anh Tuy nhiên, mức độ sử dụng tiếng Việt có khác tùy theo ngành học môn học cụ thể Sinh viên ngành Ngôn ngữ Anh cho cần phải sử dụng tiếng Anh nhiều môn kỹ ngôn ngữ, đặc biệt mơn nghe-nói Sinh viên chun ngành Sư phạm tiếng Anh cần hướng dẫn tiếng Việt nhiều môn thuộc phương pháp giảng dạy Riêng ngành Biên-phiên dịch, đặc thù ngành phải cân hai ngôn ngữ, trọng lượng tiếng Anh tiếng Việt sử dụng lớp học ngang với 4.3 Đề xuất sinh viên 4.3.1 Đề xuất sinh viên mức độ sử dụng tiếng Việt lớp học tiếng Anh Phần cuối bảng câu hỏi yêu cầu sinh viên chọn số phần trăm tiếng Việt mà em cho giáo viên nên sử dụng lớp học phần em học Kết phần thống kê theo tỉ lệ phần trăm, thể đầy đủ Bảng Bảng Tỷ lệ phần trăm tiếng Việt sinh viên đề nghị nên sử dụng lớp học phần Các lớp học phần Tỷ lệ phần trăm tiếng Việt nên sử dụng 10 20 30 40 50 60 70 % % % % % % % % 32,4 22,1 16,8 9,9 5,3 4,6 0,8 38,9 23,7 17,6 9,2 4,6 0,8 2,3 0,8 11,5 19,8 21,4 17,6 9,2 13 3,8 3,1 5,3 18,3 19,3 15,3 6,9 17,6 6,1 6,1 4,6 6,9 14,5 13 16 22,9 11,5 Kỹ Nghe Kỹ Nói Kỹ Đọc Kỹ Viết Ngữ pháp Ngôn ngữ học (Dẫn luận ngôn ngữ, Cú 0,8 pháp, Âm vị học Ngữ âm, ) Văn chương (Dẫn luận văn chương, Phê 1,5 bình văn học, ) 5,3 11,5 17,6 9,9 16,8 9,2 6,1 13 12 80 % 1,5 0 3,8 6,9 90 100 % % 1,6 2,3 0 0,8 0,8 3,1 0,8 9,9 11,5 5,3 13 14,5 14,5 9,9 9,9 2,3 2,3 3,1 Bảng cho thấy phần lớn sinh viên không ủng hộ việc sử dụng tiếng Việt lớp học môn kĩ ngôn ngữ Đặc biệt với mơn nghe nói, 50% sinh viên khảo sát cho nên sử dụng tiếng Việt lớp từ 0% đến 10% Đối với mơn Đọc Viết tỉ lệ khơng ủng hộ tiếng Việt có giảm mức cao Môn ngữ pháp môn sinh viên đồng ý với việc giáo viên sử dụng tiếng Việt mức cao (50% - 70%) Đối với học phần lý thuyết chuyên ngành ngôn ngữ học văn chương, ý kiến sinh viên có phần dàn trải so với môn kĩ phần lớn đồng ý việc sử dụng tiếng mẹ đẻ mức 40% đến 60% 4.3.2 Đề xuất sinh viên việc cân đối hai ngôn ngữ giáo viên đứng lớp Câu hỏi ý kiến đề xuất sinh viên xuất bảng câu hỏi phần vấn khách thể nghiên cứu Câu trả lời thu có số ý kiến trái chiều nhìn chung quan điểm phần lớn sinh viên đồng tình với đề xuất tiêu biểu sau đây: 116 Tạp chí Khoa học Ngơn ngữ Văn hóa ISSN 2525-2674 Tập 5, Số 2, 2021 - Giáo viên nên sử dụng hài hịa hai ngơn ngữ Tức tùy theo môn học mà giáo viên dùng ngơn ngữ hay nhiều Giáo viên nên ưu tiên tiếng Anh môn kĩ năng, sinh viên phải tích cực nâng cao kĩ giao tiếp không muốn bị yếu làm việc - Cần phải tạo môi trường ngôn ngữ cho sinh viên Các môn nghe, nói cần phải sử dụng nhiều tiếng Anh tốt để sinh viên quen với việc sử dụng tiếng Anh, làm cho trở thành phản xạ tự nhiên - Đối với ngành Biên-phiên dịch, tiếng Việt cần trọng tiếng Anh đơi sinh viên sử dụng sai tiếng Việt Trong học phiên dịch, tỉ lệ sử dụng Anh/Việt nên 50/50 - Khi vào đầu học phần, giáo viên nên kiểm tra lực sinh viên để biết lực ngôn ngữ sinh viên mức độ nào, sau bàn bạc với sinh viên mức độ sử dụng tiếng Việt lớp học tiếng Anh Nếu lực tiếng Anh sinh viên cao phần trăm sử dụng tiếng Việt giảm đi, cịn lực sinh viên cịn yếu phải luân phiên sử dụng tiếng Việt nhiều để đảm bảo chất lượng học - Không nên dùng 100% tiếng Anh giảng dạy lớp học ngữ pháp lớp chuyên ngành ngôn ngữ cú pháp, ngữ nghĩa học, từ vựng học, âm vị học, v.v mơn cần giải thích nhiều tiếng Việt sinh viên hiểu rõ - Giáo viên sử dụng nhiều tiếng Việt vào buổi dạy đầu học phần năm thứ nhất, sau giảm dần tần suất sử dụng tiếng Việt vào sau để sinh viên nắm bắt, làm quen Đến năm thứ hai, thứ ba giáo viên tiếp tục giảm tiếng Việt bỏ hoàn toàn tiếng Việt vào năm cuối Tóm lại, nguyện vọng sinh viên học ngoại ngữ môi trường ngôn ngữ tốt Việt sử dụng ngôn ngữ mục tiêu, tiếng Anh, ưu tiên Tuy nhiên, việc sử dụng tiếng mẹ đẻ để hỗ trợ việc giảng dạy môn chuyên ngành cần thiết Khối lượng tiếng Việt sử dụng nhiều hay cịn tùy thuộc vào đặc thù môn học cụ thể Kết luận Thông qua khảo sát bảng câu hỏi vấn trực tiếp sinh viên trường Đại học Cần Thơ, kết thu cho thấy viên sử dụng tiếng Việt lớp học tiếng Anh đa số sinh viên chấp nhận Tuy nhiên, tỉ lệ tiếng Việt tiếng Anh sử dụng lớp tùy thuộc vào ngành học môn học cụ thể Sinh viên muốn giảng viên sử dụng tiếng Việt lớp học chuyên ngành liên quan tới ngôn ngữ học, văn chương, biên- phiên dịch, phương pháp giảng dạy lớp học ngữ pháp Tiếng mẹ đẻ nhiều sinh viên nhận thấy cần thiết để giải thích thuật ngữ, từ vựng khó, để truyền đạt kiến thức đặc thù môn học chuyên ngành Trái lại, sinh viên mong muốn tiếng Anh sử dụng nhiều lớp học kĩ ngơn ngữ mơn nghe, nói, đọc để nâng cao lực ngôn ngữ tạo môi trường ngôn ngữ để sinh viên học tốt Một vài bất lợi việc sử dụng tiếng Việt đề cập việc giảm phát triển ngôn ngữ sinh viên, làm cho sinh viên lười học thụ động Đa số sinh viên nhận thấy 117 Journal of Inquiry into Languages and Cultures ISSN 2525-2674 Vol 5, No 2, 2021 việc lạm dụng ngôn ngữ lớp học làm hội sử dụng phát triển ngôn ngữ Những đề xuất sinh viên đến giảng viên tiếng Anh nêu cách thiết thực cụ thể mức độ sử dụng tiếng Việt lớp học tiếng Anh để giúp sinh viên đạt mục tiêu môn học Từ đề xuất sinh viên, số kiến nghị sau đưa nhằm giúp giáo viên thích ứng với tình hình thực tế giảng dạy tiếng Anh trường Đại học Cần Thơ Giáo viên cần ý cân đối việc sử dụng tiếng Việt tiếng Anh học cho phù hợp với đặc thù môn học Sử dụng nhiều tiếng Anh môn kĩ ngôn ngữ (trên 70%), phần tiếng Việt môn chuyên ngành (30%-50%) Vào đầu học phần, giáo viên cần kiểm tra hay thăm dò lực tiếng Anh sinh viên để điều chỉnh tỉ lệ sử dụng tiếng Anh hay tiếng Việt cho phù hợp với trình độ sinh viên Giảng viên tiếng Anh bậc Đại học sử dụng tiếng Việt nhiều vào năm thứ nhất, sau giảm dần vào năm thứ hai, thứ ba hạn chế tối thiểu tiếng Việt vào năm cuối Nghiên cứu thực nhằm đóng góp vào cơng cải tiến, điều chỉnh phương pháp giảng dạy cho việc dạy học tiếng tiếng Anh Đại học Cần Thơ nói riêng Việt Nam nói chung đạt hiệu tốt Kết nghiên cứu cho thấy sinh viên cảm nhận tích cực việc giáo viên sử dụng tiếng Việt lớp học tiếng Anh giới hạn định tùy theo môn học ngành học Những đề xuất sinh viên với việc xác định tỉ lệ tiếng Việt nên sử dụng môn học giúp giáo viên nhiều việc điều chỉnh, cân đối, chuyển đổi linh hoạt hai ngôn ngữ giảng dạy nhằm đạt mục đích cuối nâng cao chất lượng việc dạy học ngoại ngữ Tài liệu tham khảo Auerbach, E.R (1993) Reexamining English only in the ESL classroom TESOL Quarterly, 27(1), Retrieved from https://doi.org/10.2307/3586949 Bruen, J., & Kelly, N (2017) Using a shared L1 to reduce cognitive overload and anxiety levels in the L2 classroom Language Learning Journal, 45(3), 368–381 Retrieved from https://doi.org/10.1080/09571736.2014.908405 Cook, V (2006) Using the first language in the classroom Canadian modern language review, 57(3), 402-423 Retrieved from https://doi.org/10.3138/cmlr.57.3.402 Florence Ma, L.P (2012) Advantages and disadvantages of native and nonnative-English-speaking teachers: Student perceptions in Hong Kong TESOL Quarterly, 46(2), 280-305 Retrieved from: https://doi.org/10.1002/tesq.21 Grant, L.E., & Nguyen, T.H (2017) Code-switching in Vietnamese university EFL teachers’ classroom instruction: A pedagogical focus Language Awareness, 26(3), 244-259 Jadallah, M., & Hasan, F (2011) A review of some new trends in using L1 in the EFL classroom AlQuds Open University, 5(3), 1-10 Retrieved from http://www.zanjansadra.com/attaches/23494.pdf Macaro, E (1997) Target language, collaborative learning and autonomy (Vol 5) Multilingual Matters Mirza, M.G.H., Mahmud, K., & Jabbar, J (2012) Use of other languages in English language teaching at tertiary level: A case study on Bangladesh English Language Teaching, 5(9), 71–77 Nation, I.S.P (1990) Teaching and learning vocab- ulary New York: Newbury House 118 Tạp chí Khoa học Ngơn ngữ Văn hóa ISSN 2525-2674 Tập 5, Số 2, 2021 Nation, I.S.P (2003) The role of the first language in foreign language learning Asian EFL journal, 5(2), 1-8 Ngoc, N.B (2018) The frequency and functions of teachers' use of mother tongue in EFL classrooms European Journal of English Language Teaching, 3(4), 15–28 Nguyen, T.H (2013) Vietnamese University EFL teachers' code-switching in classroom instruction Doctoral dissertation Auckland University of Technology Norman, J (2008) Benefits and drawbacks to L1 use in the L2 classroom JALT2007 Conference Proceedings, 691-701 Pham, H (2015) Learners’ perceptions of tertiary level teachers’ code switching: A Vietnamese perspective International Journal of Social, Behavioral, Educational, Economic, Business and Industrial Engineering, 9(6), 1970–1980 Phillipson, R (2012) Linguistic imperialism The Encyclopedia of applied linguistics, 1-7 Oxford & New York: Oxford University Press Phu Hung, B., & Thi Tuyet Anh, N (2014) The use of Vietnamese in English language classes - Benefits and drawbacks International Journal on Studies in English Language and Literature, 2(12), 24–26 Sharma, B.K (2010) Mother tongue use in English classroom Journal of NELTA, 11(1), 80–87 Retrieved from https://doi.org/10.3126/nelta.v11i1.3132 Shimizu, M (2006) Monolingual or bilingual policy in the classroom: Pedagogical implications of L1 use in the Japanese EFL classroom Maebashi Kyoai Gakuen College Ronsyu, 6, 75–89 Tien, N.Q (2012) English-vietnamese code-switching in tertiary educational context in Vietnam Asian Englishes, 15(2), 4–29 Retrieved from: https://doi.org/10.1080/13488678.2012.10801328 Turnbull, M (2001) There is a role for the L1 in second and foreign language teaching, but Canadian Modern Language Review, 57(4), 1-5 Retrieved from: https://doi.org/10.3138/cmlr.57.4.531 STUDENTS’ PERCEPTIONS ON TEACHERS’ USE OF VIETNAMESE IN EFL CLASSROOMS AT CAN THO UNIVERSITY Abstract: This research was conducted to receive the feedback from English-majored students towards their teachers’ use of mother tongue in EFL classrooms at Can Tho University, a university in the Mekong Delta, Vietnam It was designed as a descriptive study with the mixed method using questionnaire and interview as the research instruments to collect data from the English-majored participants The findings of the study revealed that English majored students had a common tendency to approve the teacher’s use of Vietnamese in the English classrooms, but they also claimed that Vietnamese should be used only at a certain level depending on specific courses and majors Students’ suggestions were proposed to raise EFL teachers’ awareness of the extent of English and Vietnamese in their teaching to help learners achieve the objectives of each particular course Keywords: Use of Vietnamese to teach English, EFL classrooms, Can Tho University 119 ... sử dụng tiếng Việt lớp học tiếng Anh Sử dụng tiếng Anh nhiều giúp hỗ trợ khả giao tiếp tiếng Anh sinh viên Tôi cho giảng viên nên sử dụng tiếng Anh dạy kỹ nghe nói Tơi cho giảng viên nên sử dụng. .. sinh viên việc giáo viên sử dụng tiếng Việt lớp học tiếng Anh; (2) tình giáo viên nên dùng tiếng Việt; (3) tình giáo viên nên chỉ dùng tiếng Anh Và cuối câu hỏi mở đề xuất sinh viên việc sử dụng. .. lời việc sử dụng tiếng Việt lớp học tiếng Anh Câu phát biểu Tôi cho giảng viên nên sử dụng phần Tiếng Việt dạy lớp học Ngữ pháp cách dùng Tiếng Anh 10 Tôi cho giảng viên nên sử dụng Tiếng Việt

Ngày đăng: 12/12/2021, 09:44

HÌNH ẢNH LIÊN QUAN

Các chỉ số thống kê trong Bảng 3 thể hiện khá rõ nét quan điểm của sinh viên về việc sử dụng tiếng Anh để dạy tiếng Anh - Phản hồi của sinh viên về việc giáo viên sử dụng tiếng Việt khi giảng dạy tiếng Anh tại Đại học Cần Thơ
c chỉ số thống kê trong Bảng 3 thể hiện khá rõ nét quan điểm của sinh viên về việc sử dụng tiếng Anh để dạy tiếng Anh (Trang 7)
Bảng 3. Thống kê câu trả lời về việc sử dụng tiếng Anh để dạy tiếng Anh - Phản hồi của sinh viên về việc giáo viên sử dụng tiếng Việt khi giảng dạy tiếng Anh tại Đại học Cần Thơ
Bảng 3. Thống kê câu trả lời về việc sử dụng tiếng Anh để dạy tiếng Anh (Trang 7)
Kết quả của phần phỏng vấn cũng tương đối khớp với kết quả thu được từ bảng câu hỏi khảo sát - Phản hồi của sinh viên về việc giáo viên sử dụng tiếng Việt khi giảng dạy tiếng Anh tại Đại học Cần Thơ
t quả của phần phỏng vấn cũng tương đối khớp với kết quả thu được từ bảng câu hỏi khảo sát (Trang 9)

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN