TIẾP CẬN TÁC PHẨM CHỮ HÁN |GIÁO TRÌNH VĂN BẢN HÁN VĂN VIỆT NAM

214 33 0
TIẾP CẬN TÁC PHẨM CHỮ HÁN |GIÁO TRÌNH VĂN BẢN HÁN VĂN VIỆT NAM

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

BẢN SCAN FILE PDF GIÁO TRÌNH VĂN BẢN HÁN VĂN VN CHUẨN, RÕ, ĐẸP Phục vụ các học phần liên quan đến Hán Nôm, Hán Văn, Hán Việt, Văn học trung đại Việt Nam. TRẢ QUA MOMO ZALOPAY GIÁ 25.000Đ Trao đổi với người bán để biết thêm chi tiết >>>

B I Á D T R Ì N H TRƯỜNG ĐẠI • HỌC ■ sư PHẠM • HÀ NỘI ■ KHOA NGỮ VĂN NGUYỄN NGỌC SAN - ĐẶNG ĐỨC SIÊU HÀ MINH - NGUYỄN THANH CHUNG NGUYỄN TÚ MAI - HÀ ĐĂNG VIỆT GIÁO TRÌNH VĂN BẢN HÁN VĂN VIỆT NAM (Tái bàn lần thứ hai) NHÀ XUẤT BẢN GIÁO DỤC VIỆT NAM Tự học tự đào tạo nhu cầu công dân xã hội học tập Thông qua đường tự học, cá nhân phát triển tự hồn thiện mình, đáp ứng u cầu phục vụ xã hội ngày hiệu Điều cần thiết đối vởi giáo viên, cán quản lí giáo dục người chăm lo đến nghiệp đào tạo nhân lực, phát bồi dưỡng nhân tài Tự học, tự đào tạo, bên cạnh nỗ lực cá nhân, khơng có tài liệu cần thiết, định hưởng nội dung bản, thiết thực cho nhu cầu học tập Xuất phát từ quan niệm đó, chúng tơi tổ chức biên soạn giáo trình thiết yếu phục vụ cho nhu cầu học tập, tự học tập giáo viên Ngữ văn phổ thơng Bộ giáo trình hưởng tới nội dung học tập học phần quy định chương trình đào tạo cử nhân sư phạm Ngữ vãn Các giáo trình biên soạn ngắn gọn, đảm bảo tính hệ thống bao gồm nội dung thiếu môn học biết, để có lượng kiến thức định cho mơn học, người học phải đọc khơng trang sách - giáo trình, tài liệu tham khảo - giá có sách định hưởng nội dung kiến thức cần yếu người học nhanh chóng q trình tích lũy kiến thức mơn học Đó mục đích giáo trình - cung cấp nội dung cốt lõi, kiến thức kĩ cần thiết mơn học Bên cạnh đó, giáo trình kế thừa giáo trình có kịp thời bổ sung kiến thức mới, cập nhật Với cách biên soạn hưởng tới việc đáp ứng nhu cầu người học vậy, cho ràng, giáo trình giáo trình cẩm nang thiết thực giúp người học nhanh chóng nắm kiến thức mơn học chương trình học Vịi kiến thức coi cốt lõi môn học, người học chắn biết cách bổ sung kiến thức khác ỏ tài liệu tham khảo định hưởng giáo trình để có hiểu biết đầy đủ toàn diện mơn học Mặc dù hưởng tới đươc giáo viên môn, đặc lượng tự học tăng việc tự học tư đào tao bó giao trinh sử dụng việc hoc tảp cị hương ơản biệt xu đào tạo theo tin chi - thời lên so với thời gian lên lớp thưc tế Bên cạnh đó, bơ giáo trình củng khơng chì tai liệu cản thiẽt cho sinh viên, học viên ngành Sư phạm Ngữ vãn ma la tài liêu tham khảo hữu ích cho sinh viên, học viên ngành cử nhản Vàn hoc Ngôn ngữ, Việt Nam học ngành khác có liên quan Nhân dịp giáo trình xuất bản, chúng tơi xin chân thành cảm ơn Công ty c ổ phần Sách Đại học - Dạy nghề - Nha xuất Giáo dục Việt Nam đồng nghiệp hỗ trơ tao điếu kiên để giáo trình sớm mắt bạn đọc Hi vọng, vòi cách biên soạn giản dị, ngắn gon, giáo trinh giúp ích bạn cách hiệu điều kiên học tâp hiên Lần đầu xuất bản, có nhiều cố gắng củng khó tránh khỏi sai sót, chúng tơi mong nhận ý kiến đóng gop đống nghiệp, bạn sinh viên độc giả để lần xuất sau hồn thiện Thư góp ỷ xin gửi Khoa Ngữ văn, Trương Đai học Sư phạm Hà Nội Công ty c ổ phần Sách Đại học - Day nghề - Nhà xuất Giáo dục Việt Nam, 25 Hàn Thuyên, Hà Nội Xin chân thành cảm ơn! KHOA NGỬ VÃN TRƯỜNG ĐẠI HOC s PH AM HẢ NĨI HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG SÁCH Giáo trình Ván Hán ván Việt Nam phần thuộc giáo trình Ngữ văn Hán Nơm, biên soạn dành cho hệ đào tạo cử nhân sư phạm ngữ văn Hai phần trước gồm: Cơ sỏ ngôn ngữ văn tự Hán, Văn Hán vãn Trung Hoa\ phần nối tiếp Chữ Nôm văn Nôm Mỗi phần tương ứng với học phần cấu trúc chương trình đào tạo theo học chế tín Học phần Văn Hán văn Việt Nam có số lượng đơn vị tín từ đến 5, tuỳ theo hệ đào tạo Do vậy, thực loại chương trình, người sử dụng vào điều kiện thực tế để chọn lựa số lượng văn (hoặc trích đoạn văn bản) định cho phù hợp với yêu cấu Tiếp nối học phần trước, giáo trình học phần giới thiệu văn tiêu biểu, thuộc thể loại Hán văn Việt Nam Các đơn vị văn tuyển chọn phần lớn có mặt chương trình mơn Ngữ văn cấp; thế, mục đích giáo trình hướng đến mục tiêu thực tế, nhằm cung cấp tri thức sở, nòng cốt Hán văn Việt Nam, giúp sinh viên, học sinh giáo viên tiếp nhận, xử lí tốt phần dạy học tác phẩm văn học viết chữ Hán chương trình mơn Ngữ văn Cấu trúc giáo trình gồm phần: Văn thơ ca (giới thiệu theo lịch đại); Văn biền vãn\ Văn tản văn Mỗi học gốm mục: (1) Nguyên văn chữ Hán - giới thiệu văn quy phạm di sản Hán văn Việt Nam, kèm theo phần phiên âm; (2) Giải nghĩa văn gốm giải từ ngữ khó, điển cơ' điển tích lưu ý cú pháp, đồng thời phần bao gồm dẫn giải thực cấn thiết dị văn dị bản, cách hiểu cách lí giải khác văn bản, số so sánh đối chiếu nguyên văn dịch hành’ (3) Dịch nghĩa văn - giới thiệu dịch văn học, cố gắng chuyển tải nội dung xác thực văn tác phẩm; (4) Gợi dẫn giới thiệu tác giả văn tác phẩm Từ tri thức trình bày ngắn gọn trên, hướng dẫn giảng viên, người học trực tiếp lí giải văn tất phương diện, qua củng cố trang bị kiến thức Hán Nõm học nói chung: từ vựng Hán ngữ cổ ngữ pháp văn ngôn Hán văn Việt Nam, tri thức lich sử, tư tưởng, vân hoa truyền thống, Cuối phần có câu hỏi hướng dẫn học tập, giới thiẻu cac dang câu hỏi lí thuyết tập thực hành, phục vụ cho kiểm tra đanh gia mơn học Trên sở giáo trình này, kết hợp với tư liệu tra cửu hữu quan, người học tích luỹ kinh nghiệm thực tế công tác tổ chức minh giải văn bản, phục vụ đắc lực cho học thuảt ứng dụng rộng rãi tri thức tiếp nhận vào đời sống Do yêu cầu thực chương trình đào tạo mới, Giáo trinh Vãn Hán vãn Việt Nam kế thừa, hiệu chỉnh, bổ sung, tổ chức lại nòi dung va cấu trúc học từ số giáo trình Ngữ văn Hán Nơm xuất trước nhóm tác giả thuộc Trường Đại học Sư pham Hà Nội biên soạn Cụ thể: (1) Ngữ văn Hán Nôm (tập 2), Đặng Đức Siêu Nguyễn Ngọc San, NXB Giáo dục, H, 1995 (bản in lần 2); (2) Ngữ vãn Hán Nôm (tập 3), Đặng Đức Siêu - Nguyễn Ngoe San (Chủ bièn) - Hà Minh - Nguyễn Thanh Chung - Hà Đăng Việt, NXB Đại hoc Sư pham, H., 2007 (tái có sửa chữa bổ sung) Tại in lẩn thứ (2011), nhầm lẫn vế người biên soan phần giáo trình mà sử dụng làm sở liệu dẫn trẽn, nên in thiếu tên tác giả Đặng Đức Siêu Nhản giáo trinh tái bản, xin đính thành thật cáo lỗi với tác giả va ban đoc CÁC TÁC GIẢ MỤC LỤC Lời giới th iệ u Hướng dẫn sử dụng sách Chương THƠ CA A Khái q u t B Văn 11 Bài Quốc tộ 11 Bài Vương lang qu y 13 Bài Cáo tậ t th ị chún g 15 Bài Thị đ ệ tử .17 Bài Ngôn h o i 19 Bài Nam quốc son h 21 Bài Thuật hoài (Tụnggiá hoàn kinh s ) 24 Bài Thuật h o i 26 Bài Xuân h iể u 28 Bài 10 Thiên Trường vẩn vọ n g 30 Bài 11 Tư q u y 31 Bài 12 Quy hứng 33 Bài 13 M iết tr í .35 Bài 14 Cảm h o i 37 Bài 15 Đ ề k iế m 40 Bài 16 Bạch Đằng h ải k h ẩ u 42 Bài 17 Côn Son c a .45 Bài 18 Ngụ ý 52 Bài 19 Hạ c ả n h 54 Bài 20 S kiến h n h 55 Bài 21 Đ ộc Tiểu Thanh k í 62 Bài 22 Ngẫu đ ề 65 Bài 23 Ngẫu h ứ n g .67 Bài 24 Quỳ m òn q u a n 68 Bài 25 Tự quán chi xuất h ĩ Bài 26 Xuất dương ì ưu b iệ t ~2 Bài 27 Thụy b ấ t trư c 74 Bài 28 M ộ 75 Bài 29 Vọng n g u y ệ t 77 Bài 30 Tảo g iả i 78 Bài 31 Vãn c ả n h 80 Bài 32 Nguyên tiê u 81 Bài 33 Báo t i ệ p 82 c Hướng dẫn học t ậ p 84 D Câu hỏi tập thực h n h 85 Chương hai BIỀN VĂN A Khái q u t 88 B Văn 91 Bài Thiên đô c h iế u 91 Bài Dụ chư tì tướng hịch v ă n 96 Bài Bạch Đàng giang p h ú 118 Bài Bình Ngơ đại c o ] 34 c Hướng dẫn học t ậ p ] D Câu hỏi tập thực h n h ] 64 Chương ba TẢN VĂN A Khái quát 167 B Văn 169 Bài Hùng Vưong 69 Bài Tô Hiến Thành Bài Dục ThuýSon Linh T ế tháp k í ]QQ Bài Tái dụ Vương Thơng thư (tr íc h ) Bài Yên Mô nông p h u ỹ ỹ Bài C ốhuon g qu y tin h 204 c Hướng dần học t ậ p 212 D Cảu hỏi tập thực h n h 213 m Ạ ts THƠ CA A KHÁI QUÁT Theo số liệu thống kê bước đầu, kho tàng di sản văn học thành văn (được ghi lại chữ Hán chữ N ôm ) dân tộc, văn thơ ca chiếm tới 60% v ể mặt chất lượng, cũne phận văn bán có giá trị cao nội dung tư tướng hình thức nghê thuât Trước chữ viết đời, kinh nghiệm sản xuất, đấu tranh, tâm tư, tình cảm, việc quan trọng truyền thơng lịch sứ cộng đồng, nói chung đểu chi lưu kí trí nhớ phổ biến bàng phương thức truyền miệng Vần điệu phát cách ngẫu nhiên tiệm tiến thời buổi sơ khai tãng cường ihêm hiệu quà cho hoạt động giao tiếp ngơn ngữ - văn hố M ột trình lựa chọn, sàng lọc, xếp điều cần thông báo, tu chinh, gọt giũa ngổn từ, ghép vần hoà điệu diễn liên tục, với sư góp sức cùa nhiều hệ nối tiếp nhau, nhằm hỗ trợ cho trí nhớ, tãng thêm sức hấp dẫn, thuyết phục cho điều cần phò biến, lưu truyền sống văn hố cua cơng đồng Có thê coi bước mớ đầu có tính chất xây đắp nển móng cho nshè thuật ngôn từ - ngành nahệ thuật phát sinh phát triển sớm lò n sốns lao đơng cua xã hội lồi người Tục ngữ, ca dao, hị, vè, lơ i nói có vần điệu, nhữno lời thơ chân chất mộc mạc, bán trườnơ ca - sử thi sống động, tươi đẹp hào hùng phản ánh tàm tư tình cảm trí tuệ sinh hoạt vật chất tinh thần đất nước ta khứ lịch sử nảy sinh định hình trons nhữns điều kiện Với đác trưng bật giàu tính nhac phong phú vê điệu, dễ ghép vần tiếng V iệ t, hoạt đóne sáng tao thướng thức thơ ca sớm sâu phát triển đời sóng vãn hố người V iệt Người V iệ t Nam từ xa xưa làm thơ (đồng thời phần lớn khúc hát) góm câu thơ từ hai tiếng đến bốn tiếng, năm tiếng, sáu tiếng, bay tiếng, tám tiếng, xen kẽ nhau, với cách gieo vần khoáng đạt rộng rãi, nhìn chung chủ yếu vần lưng, điến hình hai thê lục bát song thất lục bát V í dụ như: Long lanh đáy nước in trời, Thành xây khói biếc non phơi bóng vàng {Truyện Kiều - Nguyễn Du) Chàng tuổi trẻ vốn dòng hào kiệt Xếp bút nghiên theo việc đao cunq Thành liên mong tiến bệ rồng Thước gươm chẳng dong giặc trời {Chinh phụ ngâm - Bản dịch cúa Đoàn Thi Đ iểm ) Trong trình giao lưu tiếp xúc với ngơn ngừ - vãn hoá Hán, tiếp nhận sử dụng m ột số thể thơ riêng người Hán ca, hành, thơ cổ thể thơ cận thể (X e m thêm: Giáo trình Vãn Hán văn Trung Hoa) Với kết quà cua cóng V iệ t hố ngơn ngữ Hán cá ba mật âm đọc, ý nghĩa, phạm vi sử dụng; đặc biệt âm đọc, tãng cường thém cho hệ thống ngôn ngữ vãn học số phấm chất mãt ám vần điệu (Tính theo âm Hán V iệ t tiếng Hán chi có 75 ván tiếng V iệ t có tới 150 vần, tiêng V iệ t có âm trầm bổng, ngắn dài khác rõ, tiếng Hán chí có thanh: bình thượng, khứ, nhập VỚI bình chia làm âm bình dương binh) Trên sở này, sô' tác giả V iệ t Nam thời xưa có thé dung tiếng Hán cổ đọc theo âm V iệ t đê làm thơ lục bát song thất 10 Ngã phụng mệnh điểm b in h " 2', lệnh hụ cứu Ci' f VI hợpilĩ> ủn{Xh) hành quân pháp01' Kiệu ban? írieu phục * l(í l l ỉ Sl> v l* n quỵ thính viế t: Thử thần m inhiZ0> trực ìỉicin :i hii d? dinh thượng2' 1k ì'24' khoan hựua> tònạ nhán (tiền thống n hất'M)) quan ỉlĩé) thứ phụng t i P X) °ia đường Nién thất thập dư, phát bạch t i ' ' " , thân sang kiện kỉ én dư, bi h i giao tậpns', ham lệ nhi ngàn' ’f’) Dư thư lữ thử ' ’ giun, diệt búi thủng " bi 204 ' Giải nghĩa từ ngữ: (1) C ố hương: làng xưa, quê hương (2) tỉnh: thăm hỏi, c ố hương quy tỉnh: thăm quê hương (3) Bát Tràng: làng Bát Tràng, vốn có nghĩa xưởng làm bát (4) giang tân: bến sông (5) xả: bỏ; xả chu: bỏ thuyền, rời thuyền (6) đăng lục: lên bờ (7) lộ: dọc đường (8) trù : đơng đúc (9) thịnh: thịnh vượng (10) đình: nhà nghi chân ven đường; thần đình: nơi thờ thần bên đường (11) tự: chùa thờ Phật (12) khởi: dưng; khơi níỊỗ ốc: dựng nhà ngói (13) tửu điếm: cửa hàng bán rượu (14) trà phòng: phòng uống trà (15) liên: nối liền (16) lạc: dùng dây tết lưới; liên lạc: nối liền ngang dọc (17) tương kể: kề nhau, san sát (18) hứa: vào khoảng; lí hứa: khống dậm (19) yết trụ : nghi lại (20) tònỵ nhân: người theo hầu; yết trụ lòng nhún: cho người theo hầu nghi lại (21) cung: vốn loại tre dùng làm gậy, từ chuyến nghĩa thành gậy; huề cung: chống gậy (22) du du: vung tay giỡn, chí ý thoải mái (23) Liêu Xá: tên làng cúa tác giả (24) ngỗ kiều: cầu có lợp ngói (25) cựu doanh: dinh thự cũ (26) na nhật: ngày (27) Lạng Sơn trấn huynh: người anh làm trấn thủ Lạng Sơn (28) biệt doanh: dinh thự riêng (29) trưởng tẩu: người chị dâu (30) Tiền thống nhất: tên chức quan (31) phụng tự: lo việc cúng giỗ (32) phút: tóc (33) ti: tơ; plìá! bạch n h l i : tóc bạc tơ (34) tliần SÚIIÍỊ k iệ n : tinh thần sáng suốt, mạnh mẽ (35) bi hí giao lập: buồn vui lẫn lộn (36) hàm lệ nhi ngơn: rơm rớm nước mắt mà nói (37) h l thứ: xa quê hương đường; dư thử lữ thứ gian: lúc cánh sống xa quê (38) bất thăng: không kể xiết; bất thăng bi: buồn rầu không kể xiết ty iâ % B t ,í® * % Bệ ề ílt, s - II T, Ẵ K ặị Ễ A #|i B t & & £ t , ầ t , íê 205 i i 1*1 £ , £ ÌL M S t # á- i ẫ %, £ Ì L % 4? & Ẩ fl'J J» ĩ í - t t e í 2- i , # í *5 to i t i ĩ 04 % lẻ *? T- # Bệ 18) t ó Ạ £ , # $- s£ sa # «1 # H \% ii í ì « ,£ - te P l t &«|5 /v flồ i ĩ £ £ «fc t, % ỷ'i t + /v, j£ t *0 Ẩ tâĩ ® ^ /v, 75 ;Đ ;s ớ., 2.Ơ -ớt ẫ # ỔỊ * ố í t Ẩ, # £ * ÍC ^ Ếê, n lẳ ỉ? M t T- f Ẳ.i&,ÍLẨ, ỉm Ãi + 15 & # , í £ / í ; £ flí, #■ Jl #  ít, T , - f 4- i f •*■ fl'J ( * o ) ií Í Í Ầ « t o /v £ ! P h iê n â m : II M in h nhật0> du lãm viên trung, tế k h n {2> tích thời ch i (,\ chi đại thụ hạ, t r i thị tiên nhân(A) tẩm thất{5> xứ Langi()) viên trung uyển{1> thị khách đường(8), sảnh đ n g ^\ hậu biénni>) nội thất{U), tả chi trù phịngu2>, hữu chi học Vứ(l3), ngỗ ỉh ế {U) dư ngấniì5ì, lịch lịc h iị6> d ố {]1) M ỗ i chi xứ tắc trù í n ? iHì phiên°')) Sự biến thời d iị2í)} bất thăng “ thử //(2I)” chi câm, bơi h ổ ii22> bất nhẩn{2ĩ> khứ, bán thời gian thuỷ la i gia, chư thán ihuộca4) tương kiến B ịa5’ thiếtí26) sinh(21) lễ cáo tự từ đườnga * \ Rân hương nhân bị l ề 29' giai la i yết h ° 0), lão thiếu131* sổ thập dư nhớn, kì trung(32) t r i danh thức diệnm) k i nhún, nãi tiễn dúpni) tửu tiến, hựu lh ( P S) tác bôi bùn chi cộng ẩm Tự thử phàm hữu la i kiến giả, thuyết tổ phụ chi p h i(36), nhũ danh01>, tế tư chi phương biện th c °*\ K h ế hoátr"*' trung đại khốciM)) viết: “ N g ã từ hương khuất chiUi) tủ iii2> ĩam thập niên liễu, vu kim í / u y Iin lĩ tác 206 vật hoán tinh d i{4ĩ>, thân thuộc mãn tiền mộngl44' ( tr i) tinh tự thành vi L n K h a (4f>> nhân h r Giải nghĩa từ ngữ: (1) M in h nhật: ngày mai, ý hơm sau (2) tê khán: nhìn kĩ, nhìn tỉ mỉ (3) chỉ: nhà, tích thời chỉ: nhà xưa (4) tiên nhân: người trước, cha mẹ khuất bóng (5) tẩm thất: phòng ngủ (6) lang: gọi tắt chữ tân lang: nghĩa caii; lang viên: vườn cau (7) uyển: vẫn, uyển thị: (8) đường: phịng lớn giữa; khách đường: phịng khách (9) sành dường: phòng làm việc quan lại địa phương; lang viên truníịuyển thị khách đường, sánh đường: vườn cau y nguyên nơi phòng khách phòng làm việc (10) hậu biên: phía sau (11) nội thất: nhà ở, nhà (12) trù phòng-, nhà bếp (13) học xá: nhà học (14) thế: xây (tường) (15) ngấn: dấu vết; ngỗ th ế dư ngấn: dấu vết cịn lưu lại ngói xây (16) lịch lịch: rành rành, rõ ràng (17) đổ: nhìn, xem; lịch lịch đổ: thấy rõ rành rành, (18) trù trừ: dùng dằng không nỡ dời bước (19) phiên: lần lượt; chí xứ tắc trù trừ phiên: m ỗi bận đến nơi lại dùng dằng bận (20) cli: dời; 'Sự biến thời dì: đời đổi thay thời gian khác trước (21) Thử li: tên thơ trono Kinh Thi lả tâm trạng đau buồn người thăm cảnh cũ thấy ruộng vườn nhà cửa xưa thuộc người khác; bất thăng Thử li chi cảm: cảm tưởng “ thử li ” kể cho xiết (22) bồi hồi: vốn nghĩa quanh quân hước chân chỗ không nỡ rời, sau dùng tàm trạng bổi hổi không quen (23) bất nhản: không nỡ (24) thân thuộc: chí người họ họ mẹ phải đê lang ví như: cụ kị, ơng, cha, mẹ, ông bà ngoại (thán, vốn có nghĩa cha mẹ sau mở rộng gồm cha, mẹ, anh, em, vợ, gọi lục thôn): chư thán thuộc tương kiến: họ hàne gặp mạt 207 (2 ) bị: đáy đù (26) thiết: bay biện (27) sinh vát làm ih ịl đê cúng; bị thiết sinh lễ: bày đủ đổ cúng (28) từ d iù r n ĩ nhà thờ họ; cáo tự từ dường: làm lễ cáo nhà thờ họ (29) bị lể sám sửa đỏ lễ (30) yết hạ: đến gặp chúc mừng (31) lão thiếu: người già irẻ (32) kì trung: số (33) t r i danh thức diện nhớ mặt biét tên (34) tiễn dáp: gửi trá lại, hồi lễ; tiền đáp lứu liê n : gửi tra lại tiền rượu (35) thảo: sơ sài, qua loa; thảo tác bôi bán: dọn mâm sư sài (36) chi p h i: ngành m ột dòng họ (37) nhũ danh: tên cúng cơm, tên đặt lúc sinh (38) biện thức: nhân biết rõ (39) khê' khoát: xa cách, k liế khoát trum>: cành xa cách lau ngày (40) khốc: khóc thành tiếng; dại khóc: bát giác lớn tiếng khóc (41) khuất chí: bé ngón tay, ý nói bấm đốt ngót lay (42) tà i: có (43) vật huân tinh cli: vật đổi dời (.44) mộng: nghĩa mơ mơ màng màng giấc m ịng; mộng tri tính tự: mư màng rõ họ tên (45) lạn: nát (46) kha: cán rìu, lạn kha: dẫn điển Vương Chất người đời Tấn vào núi hái củi thấy hai đứa tre ngồi đánh cừ VỚI bòn ngồi xem, đến lúc hết ván cờ nhìn lai rìu nát hết Chỏ ngày có tên núi Lạn Kha thuộc tính Chiết Giang Sách Thuỷ kinh lại chép: đời Tấn vào núi hái củi nghe đứa tré gày đàn khoảnh khắc, cán rìu bổ cúi nál hết” Người sau dùng điên Lan Kha chi ý mé mai quên cá thời gian, thành VI Lạn Kha nhân hỉ: người xứ Lạn Kha III 75 í & t i % ^ — ềệ ũt & B l ỉỉk i ế 208 ± iề í& !& % 'ti ề k 4)f M -ệ Ằí ¥ ¥ Bệ % ịaĩLíL-Ềt t- ặhn % & & & , í± ậ ịềp ề l ĩ ậ & t tẾỊỉ Ạ iẺ ĨỲ 'Ề í n k iỀ z , *t M n m t , * ỉ t % , 1% - ĩ fifl iẰ, % *■ ^ t - >J' iầ, -í>xẾ 41 & — ít, - *t £ ầ: 1*1, - *t & *K t t i m *t > 'X i ỉ'í ì í ^ ^ _ L ^ ^ , Ắ > 'X ì à i )/ẵ ,^i4 is j» ẵ ỉ|j, ì ằ ^ỷẾ 'f'* ^ ị f , I'X {#) ì ỉ l A * { Ạ §fc 't ' ^ T ;a -è t £ 'ỷ Bệ f t & ìâ £ A , & T' at -Ệ- ỉ X in, m * ịfe ỈẾ, ;=r Ỷ # $ EJ ậ t & ỈS # Ì4 & t M M J4Ì *X & ;&, A ìậ # > £ * « l i à ■'? iể I f X IỆ t ị J-I íH X, í »1 "&■ : $ %t Ểó %h, "b i % is a* J/L, ì k - k ầ « t , it l i fl'J i t # a- 4U, f if i£ #), ft 0 -ỉĩ- jrt # Ằ i ô s f ã & u p? Phiờn õm: III Nữ/ í / / n cảm hứng đốn luậti2) vân: “ Cốhương quy tỉnh, Klìê khốt ám nhiên(7,) sinh 2( Lịch lịch h i * ’ du LỈỊU, Du du(S| cảm độn

Ngày đăng: 19/08/2021, 15:34

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan