So sánh từ “把” trong tiếng trung và “đem”,“cầm”, “lấy” trong tiếng việt

30 49 0
So sánh từ “把” trong tiếng trung và “đem”,“cầm”, “lấy” trong tiếng việt

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

... 在学汉语学了三年多过程中,我对虚词非常有兴趣。因为虚词的频率比较高, 尤其是虚? ?“把”? ??如:介词 “把”? ??助? ?“把”? ??另外汉? ?“把”? ??可以做量词。 是现代汉语的常用虚词之一。但是在现代汉语介? ?“把”? ??语法比较复杂,所以汉 语介? ?“把”? ??学者带来犯的偏误。在学习汉语的过程中我也常用错并对它不太了 解。因此,我想将汉? ?“把”? ??始进行研究,此外我要将汉? ?“把”? ??越南语 “đem” “cầm” “lấy” 进行对比。那是我的理由与目的。... 2.3 语义特征对比: 2.3.1 现代汉? ?“把”? ??越南语 “đem” “cầm” “lấy” 特征的相同点: 根据汉越词典? ?“把”? ??意思是“đem,cầm,lấy”,并越南语“đem”“cầm” “lấy”? ??译成汉语? ?“把”? ??所以我们可以? ?“把”? ??“đem”“cầm? ?“lấy”? ?? 相同的意思。 汉? ?“把”? ??越南语“đem”“cầm? ?“lấy”? ??意思一般是祈使句,表达命令、 要求、帮忙、等。... 这句子中,“刀”与“剪刀”都? ?“把”? ??量词。因为那两个东西都是用把手的物 品。越南? ?“把”? ??意思是“con, cây”。 1.2 .“把”? ??语义特征: 1.2.1 介? ?“把”? ??语意特征: 1.2.1.1 介? ?“把”? ??基本语意是强调、确定主讲者的意思。 例如: 他要借一本书。  Từ Tinh Ngưng , năm 2017,《Ngữ Pháp Tiếng Tryng Hiện Đại Trung

Ngày đăng: 20/07/2021, 09:06

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan