Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 24 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
24
Dung lượng
0,93 MB
Nội dung
NGHIÊN CU GIÁ TR NG DNG CA GII T NG HÁNVÀ GII T NG VIT I VIT: LA TH THÚY HIN Page I of 24 TÓM TẮT NỘI DUNG Gii t trong ting Hán hii và nhng v n gii t luôn là v c các nhà ngôn ng hc coi trng vànghiên cu. Trong ting Hánvà ting Vit, gii t là t loi kt ni gia các thành phn quan trng trong câu, u có tác dng quan trng trong kt cu cú pháp, kt cu ng t cu ng dng. Gii tng Hánvà ting Viu là t long t kiêm gii t. Trong bài vit này ch yi vit mun thông qua vii chiu phân tích các kt cu gii t tìm hiu s ging nhau và khác nhau v mt ng dng ca hai loi gii t này. Toàn b bài vit có 3 phn: Phn 1 là phn dn lun, gii thiu lý do ch tài, tình hình nghiên cu, nh c tài. Phi chiu v mt ng a gii t ng Hánvà gii t ting Vit. Phi chiu v giá tr ng dng ca gii t ng Hánvà gii t ting Vit. Phn 4 là tìm hiu, phân tích nhng lng gp và nguyên nhân mc la sinh ng khc phc trong vic dy và hc. T khóa: gii t i t dng NGHIÊN CU GIÁ TR NG DNG CA GII T NG HÁNVÀ GII T NG VIT I VIT: LA TH THÚY HIN Page II of 24 目 录 TÓM TẮT NỘI DUNG ················································································································· I 目 录 ······································································································································ II 0. DẪN LUẬN ····························································································································· 1 0.1 LÝ DO CHN TÀI ··········································································································· 1 0.2 TÌNH HÌNH NGHIÊN CU ···································································································· 1 0.3 NHNG GÓP CA TÀI··························································································· 1 1. ĐẶC TRƯNG VỀ NGỮ NGHĨA CỦAGIỚITỪ “GEI” TRONGTIẾNGHÁNVÀGIỚITỪ “CHO” TRONGTIẾNGVIỆT ·················································································································· 2 1.1 A GII T EI TRONG TING HÁN. ·························································· 2 1.1.1 Dẫn ra đối tượng tiếp nhận một vật thể nào đó được chuyển dịch hoặc trao đổi của hành vi động tác ···2 1.1.2 Dẫn ra đối tượng phục vụ của hành vi động tác··························································································3 1.1.3 Dẫn ra đối tượng bị hại của động tác ···········································································································4 1.1.4 “Gei + tôi”+ V dùngtrong câu mệnh lệnh ···································································································4 1.1.5 Dẫn ra đối tượng hướng tới của hành vi động tác ······················································································5 1.1.6 Dẫn ra chủ thể thực hiện hành vi động tác (biểu thị ý nghĩa bị động) ·······················································5 1.2 A GII T CHO TRONG TING VIT ·························································· 5 1.2.1 Dẫn ra đối tượng phục vụ, đề cập, ban phát ································································································6 1.2.2 Dẫn ra đối tượng chịu tác động, chịu ảnh hưởng của tính chất, trạng thái ··············································6 1.2.3 Dẫn ra sự yêu cầu, mục đích, mức độ của động tác ····················································································7 1.2.4 Dẫn ra kết quả tự nhiên của một sự vật, sự việc được đề cập đến ······························································9 1.2.5 Dẫn ra hệ quả mà điều vừa nói đến có thể mang lại cho chủ thể ·······························································9 1.3 S GING VÀ KHÁC NHAU V A GII T GEI VÀ CHO··································· 9 1.3.1 Điểm giống nhau ···········································································································································9 1.3.2 Điểm khác biệt ·············································································································································11 1.3.3 Tiểu kết ························································································································································14 2. GIÁTRỊNGỮDỤNGCỦAGIỚITỪ “GEI” VÀGIỚITỪ “CHO” ··············································14 2.1 ING ···············································································································14 2.2 IM KHÁC BIT ··················································································································16 2.3 TIU KT ···························································································································18 3. PHÂN TÍCH LỖI SAI CỦAHỌC SINH VIỆT NAM KHI SỬ DỤNGGIỚITỪ “GEI” ··························18 3.1 IU TRA VÀ KT QU U TRA ·······························································································18 3.2 PHÂN TÍCH LI SAI ················································································································18 3.3 NGUYÊN NHÂN LI SAI DÙNG GII T EI VÀ NHNG KHC PHC TRONG VIC DY VÀ HC ·····················19 3.3.1 Nguyên nhân ···············································································································································19 3.3.2 Khắc phục ····················································································································································20 参考文献 ···································································································································22 NGHIÊN CU GIÁ TR NG DNG CA GII T NG HÁNVÀ GII T NG VIT I VIT: LA TH THÚY HIN Page 1 of 24 0. DẪN LUẬN 0.1 LÝ DO CHỌN ĐỀ TÀI Gii t th hin mi quan h gia kt cu Thc t và H trong kt cu ngôn ng mà còn có tác dng dn gii. Gii t t v i vi hc ting Hántrong quá trình hc tp ngôn ng này và li dùng gii t thành mt thách thi vi công tác ging dy ting Háncho c ngoc sinh Vit Nam). t gii t ng có tn sut s dng rt caovà ngay t i hc tic tip xúc rt sm vi gii t này. V cách dùng, gii t t nhing vi gii t ng Vit. Trong h thng gii t tiu gii t ng có cách dùngvà ch i t Trong ting Vit, gii t Nhng v k trên ch là mt vài nguyên nhân to nên rt nhic sinh Vit Nam khi hc tp và s dng gii t Nhn tht gii t quen thui phc tp v ch s ng và linh hot cnh la ch tài này làm ni dungnghiên cu khoa hc ca mình. 0.2 TÌNH HÌNH NGHIÊNCỨU Triu Ngc Lan, trong quyn Giáo trình Phiên dch Hán Vi cn chc ch ca t th nêu lên t loi ca t Ông Nguyn Kim Thn thì li cho rng: t i tt ti vi ch ca t y vn cho thy là không phân bit rõ ràng. Ông Ding thn quy t thuc v t loi là gii t. Các nhà ngôn ng hc Trung Quc bit chú trng n vic nghiên cu và nhng v có liên n ng pháp ca gii t, bao gm tính cht ca gii t pháp và ch pháp ca gii t, mi quan h gia gii t ng t, gii hn ca gii t, ngun gc ca gii t, tiêu chu phân loi gii t, cách s dng c th ca gii t và s khác bit gia các gii t, mi quan h v mt ng a gii t ng t . 0.3 NHỮNG ĐÓNG GÓP CỦA ĐỀ TÀI Bài vit này ch yu áp dng lý luu lý tra nhà ng pháp h ng thi áp dng kê, so sánh và suy lun t nhng ví d c th tin hành phân tích, thông qua vic thu thp ng liu vi s ng l tin hành phân tích hai gii t ting Hánvà gii t ng Ving thi miêu t t m v s ging nhau và khác nhau v mt ng dng ca t i hc nm vng cách s dng ca hai t này. a bài này ch yu là vic tin hành so sánh gii t trong hai ngôn ng ting Hánvà ting Vit, t ng và khác bi hc sinh, sinh viên Vit Nam hiu rõ, hiu gii t ng thi sâu s gii t ng m ca mình. Hy v là nhi hc ting Hánvà ting Vit. NGHIÊN CU GIÁ TR NG DNG CA GII T NG HÁNVÀ GII T NG VIT I VIT: LA TH THÚY HIN Page 2 of 24 1. Đặc trưng về ngữ nghĩa củagiớitừ “GEI” trongtiếngHánvàgiớitừ “CHO” trongtiếngViệt Gii t trong ting Hán c chuyi t ng t, gii t ng Vi c xut phát t ng t. Theo quy Hán ng Hia ông Lu Shuxiang vi 2002 thì gii t ng c nhng giao phó, chuyn giao cho; th hc thu li t ng tác; th ng b hi t ng tác; th c s dng trong câu mnh lnh vi công th u th ng v c sáu là biu th ng. Theo quy n ting Vii t ng Vit tng c th nht là cn cng tác (ví d: gi quà cho bn); th hai là nêu ra ng chng hoc chu ng ca mt tính cht hoc mt tr: b ích cho nhii); th ba là biu th u sp nêu ra là yêu cu, mt ti ca vic va c nêu (ví d: hc cho gii); th u th u sp nêu ra là kt qu t nhiên ca vic vc n (vì mây cho núi lên tri (ca dao), không bit cho ); th u th u sp nêu ra là h qu u vn có th mang li cho ch th th cho i ta ghét). Nn Kim Th ng pháp Ting Vit v gii t Cho cn có th chia làm b nht là ng phc v, th ng ban phát, cp cho; th ng giao phó, chuyn giao; th ng nhc li ích cng tác. Gii t i t u nêu ra nhng tân ng ng thi nhng cm hoc câu c to thành bi gii t ng. T phn lit kê v ng a hai gii t này cho thy, c u có nhm khác bim ging và khác nhau v mt ng a hai gii t này. 1.1 Đặc trưng ngữ nghĩa củagiớitừ “Gei” trongtiếng Hán. Theo Ông Lu Shuxiang trong quy n 800 t Hán ng Hing gii t 1.1.1 Dẫn ra đối tượng tiếp nhận một vật thể nào đó được chuyển dịch hoặc trao đổi của hành vi động tác Thông thng kt cu gii t (gii t + tân ng) ng giao phó hoc chuyn giao s xut hin trong nhng c S1 = N1 + V + Gei + N2 + N3 S2 = N1 + V + N3+ Gei + N2 S3 = N1 + Gei + N2 + V + N3 Gii t nhng cc chuyn giao, giao phó s vt ng ng ch ng chu s ng bng t, N3 là s vt. Trong cu trúc này, N3 ng là mt s vt (vt thc di chuyn, chuyn giao, ng là do danh t m nhing là danh t ch i hoi t nhân c là do danh t ch m m nhim. Trong quá trình chuyn giao này NGHIÊN CU GIÁ TR NG DNG CA GII T NG HÁNVÀ GII T NG VIT I VIT: LA TH THÚY HIN Page 3 of 24 m kt thúc. ng ch ng b ng m kng tác chuyn giao, còn V và gii t ng tác c th khin cho s vt N3 di chuyn, và gii t n thành tiêu chí kt thúcca sut quá trình chuy. Ví d: (1) 我买给他一件衣服。 Tôi mua cho anh y mt chic áo. (2) 我买一件衣服给他。 Tôi mua mt chic áo cho anh y. (3) 我给他买一件衣服。 Tôi mua mt chic áo cho anh y. 1.1.1.1 ng t Khi ng tng là gii t t hin trong cu trúc N1+给+N3+V+N2. ng t trong cng là nhng t c, to ra, ch to ., ví d: (4)我给他办新护照。 Tôi làm h chiu mi cho anh y. N1 V N3 Cho N2 (5) 他们给我在上海港安排了一份工作。 H sp xp mt vic làm cho tôi cng Hi. N1 V N3 cho N2 1.1.1.2 ng sau ng t Khi ng t ng giao phó, chuyng s xut hin trong cu trúc N1+V+给+N2+N3. Ví d: (6)厂里发给他一套工作服。 Nhà xng phát cho anh y mt b ng phc. N1 V cho N2 N3 T ví d trên có th thy rng là cm ng danh tng tip nhn N3 t ch th N1. 1.1.2 Dẫn ra đối tượng phục vụ của hành vi động tác Vng thì gii t ng xut hin trong cu trúc N1+给+N3+V+N2, N1 là ch th thc thi m ng phc v c nêu ra thông qua gii t ng tác V nhc s phc v và li ích, N2 là tân ng cng t V. có th là danh t ch i t hoc là danh t ch , N3 có th là danh t ch là danh t ch s vt. Khi N3 là danh t ch i, N1 cung cp s phc v i rõ ràng, ng phc v i chuyn qua s vt, thì bn thân ca s vt không th ng tác, cn s hoàn thành t i thì vn mang ý c v. Và N3 thông qua s trung gian ca gii t ng li ích t N1. Ví d: (7)这样的回答又给 我 加了 分。 N1 Gei N3 V N2 Câu tr l li cm cho tôi. (8)我 给 公司的老板 当 秘书。 NGHIÊN CU GIÁ TR NG DNG CA GII T NG HÁNVÀ GII T NG VIT I VIT: LA TH THÚY HIN Page 4 of 24 N1 Gei N3 V N2 Tôi làm th ca công ty. 1.1.3 Dẫn ra đối tượng bị hại của động tác ng N3 thông qua s trung gian ca gii t ng chu s ng b hi, N1 ng tác cn s thit hi cho N3. Mng t V ch yn hi, tn thng chu ng bng t. (9)你们 就别 给 我 添 麻烦了好不好?劳驾! N1 Gei N2 V N3 Các anh u phin ph (10)她的血留在床上,给 被子 搞脏了 一块。 N1 Gei N3 V N2 Máu ca cô y chng làm bn c mt mng ga . T hai ví d trên có th thy, vng b tn tht ca gii t ng xut hin trong cu trúc N1+给+N3+V+N2, và ng t trong cu trúc này có th t b i, hoc ni thì b ng ci, tiêu cng hp gii t ng ca ting Vit, thì N1 s có vai trò là N3, ví d: (11)对不起,这本书 给 你 弄 脏了。 N1/N3 Gei N2 V (b ng) Xin li, quyn sách này b bn làm bn ri. 1.1.4 “Gei + tôi”+ V dùngtrong câu mệnh lệnh 1.1.4.1 C Vt hin trong cu trúc N1+给ng ng thnh cu hoc yêu c, ví d: (12)每个人 给 我 收 点儿钱, N1 Gei tôi(N3) V N2 Mi thu mt ít tin cho tôi. (Mi thu mt ít tin h tôi.) (13)你们快 给 我 提 建议。 N1 Gei tôi(N3) V N2 Các anh nêu ý kin cho tôi. 1.1.4.2 T khí mnh lnh, biu th ý chí ci phát ngôn: Vi nghng thì gii t t hin trong cu trúc N1+给+我+V+N2, sau gii t i t ngh vm nhim c nh, biu th i phát ngôn. N1 tr i tip nhg là loi t 你) ho (你们). Cng xut hin trong khu ng khí, biu th ý chí ca i phát ngôn. Ví d: (14)假如你是在可怜我,你 就 给 我 走开! N1 Gei tôi(N3) V Nu nhi tôi, thì anh tránh xa tôi ra. (15)你们 给 我 小心点! NGHIÊN CU GIÁ TR NG DNG CA GII T NG HÁNVÀ GII T NG VIT I VIT: LA TH THÚY HIN Page 5 of 24 N1 Gei tôi(N3) V Các anh cn thy! 1.1.5 Dẫn ra đối tượng hướng tới của hành vi động tác Gii t a gii t ng vng xut hin trong cu trúc N1+给+N3+V+(N2), có khi trong hình thc này không cn có N2. Kt cu này biu th N1 thông qua ng ti N3 hoc cùng vi N3 chuyn giao m t ng nhnh, ví d: (16)刘斌 给 我 讲了 一个故事。 N1 Gei N3 V N2 L mt câu chuyn cho tôi. mt câu chuyn vi tôi.) (17)陈军长 给 赵中荣 使 个眼色. N1 Gei N3 V N2 Ch huy Trn t cái nháy mt cho Triu Trung Vinh. Ch huy Trn t cái nháy mt với Triu Trung Vinh. (18)他 给 人家 道歉。 N1 Gei N3 V Anh y xin li cho mi. Anh y xin li vi mi. T nhng ví d nêu trên có th thc trong cu trúc này trng ng do kt cu gii t và tân ng m nhim có tác dng dn ra ng ch ng cng tác. 1.1.6 Dẫn ra chủ thể thực hiện hành vi động tác (biểu thị ý nghĩa bị động) Kt cng là N1+给+N3+V+N2, gii t câu b thay th vi gii t ng gii t biu th b ng, tân ng cng ch t hing b ng, ng t V biu th ng tác cu bt lng là nhng t ng biu th s hoàn thành hoc kt qu c là b ng ch kt qu, ví d: (19)嗨,门给风吹开了!。 Ôi, ca cho gió thi tung ra ri. (Ôi, ca b gió thi tung ra ri.) (20) 这封信还没被拆开之前,就给扔进垃圾筒了! Bc khi b bcho (bị) vt vào thùng rác ri. 1.2 Đặc trưng ngữ nghĩa củagiớitừ “cho” trongtiếngViệt Gii t ng Vit thuc v , tn sut s dng caovà có chng ln trong ng pháp. Theo h thng ng pháp ca ting Vit, t t t ① , kt t là mt lo có th kt hp vi danh tng t, tính t to thành mt cm kt tm nhn vai trò mt thành phn cú pháp. Theo ông Lê Biên có vit trong quy loi ting Vit hi ② cho r trng t. Còn theo cách nói ca ông Dip Quang Ban ③ thì cho rng t i t, nó v ① Trung Tâm Khoa hc Xã hc Gia, Ngữ pháp Tiếng Việt, NXB Khoa hc Xã h163. ② 黎编:1999 年,《现代越南语词类》,教育出版社,145 页(Lê Biên, Từ loại TiếngViệt Hiện Đại, NXB Giáo Dc, 1999, trang 145). ③ 叶光班:2009 年,《越南语语法》,教育出版社,37 页( Dip Quang Ban, Ngữ pháp Việt Nam, NXB Giáo Dc, 2009, trang 37). NGHIÊN CU GIÁ TR NG DNG CA GII T NG HÁNVÀ GII T NG VIT I VIT: LA TH THÚY HIN Page 6 of 24 ng t kiêm gii t. So vi trong ting Hán thì kt t trong ting Vii gii t trong ting Hán, và ch pháp ca kt t trong ting Vit và gii t trong ting ngi ving ý vm ca ông Dip Quang Ban, vì gii t kt hp vi tân ng ca nó to thành cm kt cu gii tng chng bng tác cng t. Trong bài vit này, ch yu s tìm hiu v c a t i g là mt gii t, chc pháp ca gii t ng cng t. 1.2.1 Dẫn ra đối tượng phục vụ, đề cập, ban phát Gii t t hp vi tân ng ca nó to thành cm kt cu gii t, ng t nêu ra cng phc vng xut hin trong các kt c N1+V+cho+N3+N2 N1+V+N3+cho+N2 (21)Anh y nh n t công c Ting Vit ① ) 他 托 我 递 给 你 这 个 汉语:他托我递给你这个。 (22)t l thuc cho chúng tôi. (《越南语基础教程》,275 页) 司药员 递 一 瓶 药 水 给 我们 汉语句子:司药员递一瓶药水给我们。 (23)a gi cho tôi mt cái áo rét. (T n t công c Ting Vit) 家庭 刚 寄 给 我 一 件 冬衣 汉语:家里人刚寄给我一件冬衣。 T nhng ví d nêu trên gii t ng tip nhn, biu th ý chuyn phó, chuyn giao. V i t a ting Vit và gii t ng Hán hoàn toàn ging nhau. 1.2.2 Dẫn ra đối tượng chịu tác động, chịu ảnh hưởng của tính chất, trạng thái Biu th u sng chng, chu ng ca tính cht, trng thái va n. C o thành cm kt cu gii tc cm kt cu gii t ng là mt tính t, và tính t này s có tác dng tng tip nhn tính cht, trng thái hoc s ng, nu hình thc ph nh thì trng t ph t c tính ti t ng ting Vit i gii t ng Hán. Khi phiên dch, cc bim này. Ví d: (24)Thuc này rt b cho sc khe ca anh y. (《越南语基础教程》,280 页) 药 这 很 补 给 健康 的 他 汉语句子:这种药对他的健康很补的。 (25)Quyn sách này rt cn cho chúng tôi. (《越南语基础教程》,280 页) 本 书 这 很 要 给 我们 汉语:这本书对我们很有帮助的。 (26)Tht không may cho anh ta. (《越南语词典》,159 页) ① 杜青:2003 年,《越南语词语功能词典》,教育出版社,29 页( Thanh, Từ điển từ công cụ Tiếng Việt,NXB GD, 2003, trang 29). NGHIÊN CU GIÁ TR NG DNG CA GII T NG HÁNVÀ GII T NG VIT I VIT: LA TH THÚY HIN Page 7 of 24 真 不幸运 给 他 汉语:(这)对他真的不幸运! (27)Tình hình này rt có li cho ta . (Ng pháp Ting Vit, trg 195) 情况 这 很 有 利 给 我们 汉语:此情况对我们很有利。 Trong các ví d trên, có th thy rng gii t dch trc tip thành gii t mà cn phi dch thành gii t ng Hán. Cm kt cu gii t m nhim thành phn trng ng, biu th tính chc chuyng tip nhn. Trong ting Hán cm kt cu gii t tuyi không xut hin sau tính tm khác bit ca hai gii t này. 1.2.3 Dẫn ra sự yêu cầu, mục đích, mức độ của động tác Trong ting Vit, cm kt cu gii t u cng có mt trong cm kt cu gii t s làm b ng ng t V, biu th yêu cu, m phn, hoc biu th nhn mnh kt qu cng tác. Ví d: (28)hc cho gii. (T n Ting Vit,trg 159) 学 给 好 汉语:学得好(表示动作的程度) (29)nói cho cùng (T n Ting Vit,trg 159) 说 给 究竟 汉语:说个究竟(表示动作的要求) (30)ngh cho khe (Nguyn Hu Qunh, Ng Pháp Ting Vit,trg 192) 休息 给 好 汉语:休息 让(身体) ① 好 (表示动作的目的) (31) cho no (Nguyn Hu Qunh, Ng Pháp Ting Vit,trg 192) 吃 给 饱 汉语:吃 得 饱 (表示动作的程度) Trong nhng ví d nêu trên, có th thy ng sau gii t ng là tính t, tính t này b ng t, nêu rõ yêu cu, m cng tác. Mt s tính t khi kt hp vi gii t ng t biu th ng tác này cn phn yêu cu, m u, m mng tác cn phi n. Ngoài ra, cm kt cu gii t ng ch m cng t. (32)Các em phi c gng làm cho c thi hn. (Ng pháp Ting Vit, trg 195) 你们 要 努力 做 给 好 功课 先 时期 汉语:你们要努力提前完成功课。 (33)Các em phi c gc thi hn. (Ng pháp Ting Vit, trg 195) 你们 要 努力 做 功课给 好 先 时期 汉语:你们必须提前完成功课。 ① 在括号中的词语可以出现或不出现. NGHIÊN CU GIÁ TR NG DNG CA GII T NG HÁNVÀ GII T NG VIT I VIT: LA TH THÚY HIN Page 8 of 24 Trong hai ví d nêu trên, gii t kt ni ging t và tính t, làm b ng cho ng t ① . So vi ting Hán, kt cu này gi ng ch m, nu có xut hin tân ng thì tân ng có th ng t hoc tính t. Kt cng xut hin trong câu cu khing t ng t : (34)Chúng ta phi s Vit Ng, trang 177) 我们 要 活 给 有情 有义 汉语:我们要有情有义地过日子。 Trong ví d trên có th thy rng gii t là kt hp vi tân ng c nêu ra ng th nêu ra m cng tác, biu th kt qu yêu cu phi c cng tác. Ví d: (35)quét cho nhà sch (Ng Pháp Ting Vit ② , trg 165) 扫 给 房子 干净 汉译:把房子扫干净 (36)quét nhà cho sch (Ng Pháp Ting Vit, trg 165) 扫 房子 给 干净 原义:把房子扫得干净 Trong ví d i t t hin trong c, song song vi vic t qu cng tác. Nu gii t c sau v trí N3 thì kt ci cu u th nêu ra kt qu ca ng tác. Nêu ra kt qu cng tác 介引动作的结果 + cho + N3 + 形容词 Nêu ra mng tác 介引动作的目的 形容词 1 Quét cho nhà sch 扫 给 房子 干净 汉译:把房子扫干净 Quét nhà cho sch 扫 房子 给 干净 汉译:把房子扫得使它干净 2 Vit cho sáng sa 写 给 句子 明晰 汉译:把句子写明晰 Vit cho sáng sa 写 句子 给 明晰 汉译:把句子写得使它明晰 3 qu bóng 打 给 气球 胀大 汉译:把气球打气打胀大 qu bóng cho 打 气球 给 胀大 汉译:把气球打气打得使它胀大 Trong các ví d nêu trên, N3 là s vt. Nu N3 là tân ng ch i thì ch có th xut hin trong kt c (37)làm cho m mng (Ng pháp Ting Vit, trg 197) 做 给 妈妈 高兴 汉语:做得让妈妈高兴(或者是使妈妈高兴的意思) ① 介词“cho”用来连接动词和形容词,在句中做补语 (Nguyn Hu Qunh,Ngữ Pháp Tiếng Việt, NXB T n Bách Khoa, n2001, trang 192). ② (Trung Tâm Khoa hc Xã hc Gia, Ngữ Pháp Tiếng Việt, NXB Khoa hc Xã h).