1. Trang chủ
  2. » Cao đẳng - Đại học

Tạp chí Khoa học Ngoại ngữ - Quân sự (Số 15 – 9/2018)

104 6 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 104
Dung lượng 2,07 MB

Nội dung

Tạp chí với các nội dung: đổi mới, nâng cao chất lượng đào tạo ngoại ngữ chuyên ngành Quan hệ Quốc tế về quốc phòng tại Học viện Khoa học Quân sự góp phần thực hiện hiệu quả công tác đối ngoại quốc phòng; đối chiếu cách thể hiện ý nghĩa công cụ Nga – Việt nhìn từ góc độ Ngôn ngữ học ứng dụng; mối quan hệ giữa ngôn ngữ và văn hóa trong giảng dạy văn hóa cho học viên nước ngoài qua môn tiếng Việt...

HỘI ĐỒNG CHỈ ĐẠO Chủ tịch Thiếu tướng, GS.TS ĐẶNG TRÍ DŨNG Phó chủ tịch Đại tá, PGS.TS NGUYỄN TRỌNG HẢI Ủy viên Thiếu tướng, PGS.TS QUẢN VĂN TRUNG Đại tá, TS TRẦN NGỌC TRUNG Số 15 - 9/2018 ISSN 2525 - 2232 Đại tá, ThS PHẠM QUANG HẢI Đại tá, PGS.TS MA ĐỨC KHẢI Đại tá, TS TRỊNH THỊ THÚY TỔNG BIÊN TẬP NGUYỄN TRỌNG HẢI - Đổi mới, nâng cao chất lượng đào tạo ngoại ngữ chuyên ngành quan hệ quốc tế quốc phòng Học viện Khoa học Quân góp phần thực hiệu cơng tác đối ngoại quốc phịng Đại tá, PGS.TS NGUYỄN TRỌNG HẢI LÝ LUẬN CHUYÊN NGÀNH PHÓ TỔNG BIÊN TẬP Trung tá, TS NGUYỄN THU HẠNH TRẦN THỊ HÀ - Định danh thuật ngữ quân tiếng Việt có cấu tạo theo 11 kiểu từ ghép phương thức, thủ đoạn chiến đấu BAN BIÊN TẬP NGUYỄN ĐÌNH HIỀN - Bàn số mơ hình biến đổi ngữ âm tiếng Việt 18 sở ngữ liệu âm Hán Việt vận nguyên Đại tá, TS ĐINH QUANG TRUNG Đại tá, ThS DƯƠNG VĂN TUYỂN Đại tá, TS BÙI THỊ THANH LƯƠNG Thượng tá, ThS LÊ CÔNG PHÁT Trung tá, TS TRẦN THỊ MINH THỤC ĐOÀN HỮU DŨNG - Đối chiếu cách thể ý nghĩa cơng cụ Nga – Việt nhìn từ 31 góc độ Ngôn ngữ học ứng dụng ĐỖ TIẾN QUÂN, HÀ NGUYỄN HẰNG NGA - Bàn số đặc điểm ngôn 39 ngữ mạng tiếng Hán đại Trung tá, TS NGUYỄN THU HẠNH Trung tá, TS ĐOÀN THỤC ANH THƯ KÝ - TRỊ SỰ Trưởng ban Thiếu tá, ThS NGUYỄN TUẤN ANH PHƯƠNG PHÁP GIẢNG DẠY TRẦN HƯƠNG LAN - Những khó khăn thường gặp sinh viên trường Đại học 47 Sư phạm Hà Nội học dạng bị động tiếng Pháp giải pháp giảng dạy TRẦN ĐỨC THẮNG - Nhận diện phân tích lỗi sai sinh viên Việt Nam 56 sử dụng kết cấu giới từ “在+NL” tiếng Hán đại Ủy viên Thiếu tá, ThS HOÀNG THỊ BẮC Thiếu tá, ThS NGÔ NGỌC HẢI TRAO ĐỔI Đại úy, ThS NGUYỄN THỊ THU NGUYỄN THỊ THUẦN - Mối quan hệ ngơn ngữ văn hóa giảng dạy 67 văn hóa cho học viên nước ngồi qua mơn tiếng Việt TRỤ SỞ NGUYỄN HỮU TÂM THU - Phương tiện ngơn ngữ thể cảm xúc tích cực 76 tác phẩm văn học Marc Levy 322E Lê Trọng Tấn, Định Cơng, Hồng Mai, Hà Nội Điện thoại: 0988.350.598 Email: tapchikhnnqs@ gmail.com Website: hvkhqs.edu.vn GIẤY PHÉP HOẠT ĐỘNG BÁO CHÍ IN Số 200/GP-BTTTT ngày 19/4/2016 Bộ Thông tin Truyền thông VŨ THỊ HUYỀN TRANG - Phân tich đối chiếu đặc điểm cấu thành vị 83 ngữ tính từ câu cầu khiến khẳng định tiếng Hán tiếng Việt NGUYỄN VÂN KHÁNH - Hành động u cầu nhìn từ góc độ Lợi - Thiệt 90 ĐẶNG THẾ TUẤN - Ứng dụng công nghệ thông tin nâng cao chất lượng dạy 97 học ngoại ngữ Học viện Khoa học Quân CONTENTS Improving the quality of foreign language training specializing in defence relations at Military Science Academy; Identification of Vietnamese military terms being compound words expressing war methods and tactics; Comments on several variation modes of Vietnamese speech sounds based on Sino - Vietnamese corpus of Yuanyun; A comparative study on expressions of instrumental meaning in Russian and Vietnamese from the perspective of applied linguistics; Comments on several characteristics of the Internet language in modern Chinese; A study on the difficulties in learning the French passive voice encountered by the students at Hanoi National University of Education and several suggestions to teaching methods; A closer look into errors made by Vietnamese students when using the Chinese “在 +NL” structure and its related sentence patterns; A study on the relationship between language and culture in teaching culture via Vietnamese to foreign learners; Linguistic devices for expression of positive emotions in French literary works by Marc Levy; 10 A contrastive analysis of adjective predicates in affirmative requests in Chinese and Vietnamese from a structural perspective; 11 Speech acts of Requests from perspective of Cost and Benefit; 12 Using information technology for enhancing the quality of language teaching and learning at Military Science Academy 目录 军事科学学院致力于深化防务国际关系专业的外语教学改革,提高外语教学质量,为有效落实国防对外工作 做出贡献; 表示战斗方式与手段的具有合成词构词方式的越南语军语定名; 基于元韵的汉越音语料的越南 语语音变化模式论析; 应用语言学视角下的俄越语中表示工具意义方式的对比; 现代汉语中网络语言特点 论析; 河内师范大学学生学习法语被动式常遇到的困难及教学策略; 越南学生使用现代汉语介词短语“在 +NL”的偏误识别与分析; 语言与文化的关系在外国学员越南语课程中文化教学的应用; 马克·李维文学 作品中表示积极情绪的语言工具; 10 汉越语祈使句肯定式中形容词谓语的构成特点对比分析; 11 从损惠准则 角度看请求方式; 12 应用多媒体技术提高军事科学学院外语教学质量。 СОДЕРЖАНИЕ Повышение качества обучения иностранным языкам в области военной дипломатии в Академии Военных наук с целью успешного осуществления работы по военной дипломатии; Вьетнамская военная терминология, образованная по модели сложного слова, обозначающей способ и боевую тактику; О некоторых моделях фонетических изменений во вьетнамском языке на материале ханвьетских звуков; Сопоставление способов выражения значения инструмента с точки зрения прикладной лингвистики; О некоторых особенностях сетевого языка в современном китайском языке; Часто встречаемые трудности, с которыми сталкиваются студенты Ханойского пeдагогичecкого института при изучении пассивного залога французского языка и преодоление их в обучении; Выявление и анализ ошибок, допускаемых вьетнамскими студентами при использовании конструкции с предлогом “在 + NL” в современном китайском языке; Изучение отношений между языком и культурой - его применение в преподавании культуры курсантам - иностранцам через вьетнамский язык; Языковые средства, выражающие положительные эмоции в литературных произведениях Марка Леви; 10 Сопоставительный анализ особенностей образования сказкуемого из прилагательных в повелительно-утвердительном предложении; 11 Действие “Просьба” с точки зрения пользы – ущерба; 12 Применение информационных технологий для повышения качества обучения иностранным языкам в Академии Военных наук SOMMAIRE La rénovation de la qualité de la formation en langues étrangères de diplomatie militaire l’Académie des Sciences Militaires avec pour objectif de contribuer la mise en œuvre efficace des affaires étrangères militaires; La nomination des termes militaires vietnamiens formées par la composition des mots indiquant les méthodes et les manœuvres de combat; Discussion sur les moyens de transformation phonétique du vietnamien la base des données phonétiques chinoises; Etude contrastive de l’expression de moyens en russe et en vietnamien du point de vue de la linguistique appliquée; Discussion sur les caractéristiques du langage Internet en chinois moderne; Les difficultés fréquentes en apprenant le passif en franỗais chez des ộtudiants de lộcole normale supộrieure de Hanoi et propositions pédagogiques; Identification et analyse des erreurs commis par des étudiants vietnamiens propos de l’emploi du groupe prépositionnel “在+NL” en chinois moderne; Etude de la relation entre la langue et la culture - Application dans l’enseignement de la culture aux étudiants étrangers lors du cours du vietnamien; Moyens linguistiques d’expression des émotions positifs dans les œuvres littéraires de Mac Levy; 10 Analyse contrastive des caractéristiques fondamentales de l’adjectif dans la phrase injonctive affirmative en chinois et en vietnamien; 11 Acte de requête sous l’angle des avantages et des inconvénients; 12 Application de TIC l’amélioration de l’enseignement/apprentissage des langues étrangères l’Académie des Sciences Militaires v ĐỔI MỚI, NÂNG CAO CHẤT LƯỢNG ĐÀO TẠO NGOẠI NGỮ CHUYÊN NGÀNH QUAN HỆ QUỐC TẾ VỀ QUỐC PHỊNG TẠI HỌC VIỆN KHOA HỌC QN SỰ GĨP PHẦN THỰC HIỆN HIỆU QUẢ CÔNG TÁC ĐỐI NGOẠI QUỐC PHỊNG NGUYỄN TRỌNG HẢI* Phó Giám đốc Học viện Khoa học Quân Ngày nhận bài: 01/8/2018; ngày sửa chữa: 20/8/2018; ngày duyệt đăng: 30/8/2018 * TÓM TẮT Đổi mới, nâng cao chất lượng đào tạo ngoại ngữ nói chung, ngoại ngữ quan hệ quốc tế quốc phịng nói riêng Học viện Khoa học Quân góp phần trực tiếp nâng cao chất lượng đội ngũ cán làm cơng tác đối ngoại quốc phịng Qn đội Bài viết thực trạng công tác đào tạo ngoại ngữ chuyên ngành quan hệ quốc tế quốc phịng Học viện Trên sở đó, đưa giải pháp đổi mới, nâng cao chất lượng đào tạo ngoại ngữ quan hệ quốc tế quốc phòng góp phần thực thắng lợi mục tiêu, nhiệm vụ đối ngoại quốc phòng giai đoạn hội nhập quốc tế sâu rộng Việt Nam Từ khóa: chất lượng đào tạo, đổi mới, đối ngoại quốc phòng, ngoại ngữ, quan hệ quốc tế quốc phòng ĐẶT VẤN ĐỀ Quán triệt, thực chủ trương mở rộng hội nhập quốc tế Đại hội XI, XII Đảng, Nghị 806-NQ/QUTW Quân ủy Trung ương hội nhập quốc tế đối ngoại quốc phòng đến năm 2020 năm tiếp theo, cơng tác đối ngoại quốc phịng coi trọng, nhiệm vụ chiến lược quốc phòng, phận quan trọng đối ngoại quốc gia Trong năm qua, hoạt động đối ngoại quốc phịng đẩy mạnh có bước phát triển mới, góp phần quan trọng tăng cường tiềm lực quân sự; xây dựng mơi trường hịa bình, ổn định; nâng cao vị Quân đội, nước ta trường quốc tế Hoạt động đối ngoại quốc phịng khơng ngừng mở rộng (quốc phòng-quân sự, hợp tác chuyển giao khoa học công nghệ quân sự, đào tạo, gìn giữ hịa bình ), góp phần thực thắng lợi đường lối đối ngoại độc lập, tự chủ, hòa bình, hợp tác, phát triển; đa phương hóa, đa dạng hóa quan hệ đối ngoại theo tinh thần Việt Nam “là bạn, đối tác tin cậy thành viên có trách nhiệm cộng đồng quốc tế” Để thực thắng lợi mục tiêu, yêu cầu, nhiệm vụ đối ngoại quốc phòng thời kỳ hội nhập quốc tế sâu rộng cần xây dựng đội KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số 15 - 9/2018 v ngũ cán làm công tác đối ngoại quốc phịng có đủ phẩm chất, lực đáp ứng u cầu nhiệm vụ; đặc biệt yêu cầu giỏi ngoại ngữ Ngoại ngữ cầu nối, công cụ làm việc với đối tác nước ngồi Khơng biết khơng thơng thạo tiếng nước đối tác khả trao đổi, đàm phán cán làm công tác đối ngoại quốc phòng bị hạn chế nhiều Đây hạn chế lớn khơng cán làm việc lĩnh vực đối ngoại quốc phòng Nghị số 806-NQ/QUTW ra: “Khâu yếu cán làm công tác đối ngoại ngoại ngữ, thứ hai thiếu kiến thức quan hệ quốc tế đối ngoại quân sự” Học viện Khoa học Quân (KHQS) trung tâm đào tạo lớn Bộ Quốc phòng, giao nhiệm vụ đào tạo chuyên ngành ngoại ngữ (Anh, Trung, Nga, Pháp) quan hệ quốc tế quốc phòng cho tồn qn bậc học trình độ đào tạo khác Học viên sau tốt nghiệp Học viện phân công công tác đơn vị trực thuộc Bộ, số đó, nhiều người làm việc lĩnh vực đối ngoại quốc phòng Nhận thức tầm quan trọng công tác đối ngoại quốc phòng, tồn tại, hạn chế đội ngũ cán làm công tác này, Học viện KHQS xác định cần đổi mới, nâng cao chất lượng đào tạo ngoại ngữ quan hệ quốc tế quốc phịng, góp phần hồn thành nhiệm vụ đối ngoại quốc phịng tình hình NỘI DUNG Thực trạng công tác đào tạo ngoại ngữ chuyên ngành quan hệ quốc tế quốc phòng Học viện Giảng dạy ngoại ngữ quan hệ quốc tế quốc phòng nhằm đạt hai mục đích: 1) Cung cấp kiến thức ngơn ngữ hình thành người học kỹ giao tiếp ngoại ngữ lĩnh vực đối ngoại quốc phòng; 2) Cung cấp kiến thức thuộc lĩnh vực đối ngoại quốc phịng thơng qua học ngoại ngữ Thời gian qua, Học viện triển khai nhiều biện pháp nhằm nâng cao chất lượng đào tạo ngoại KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số 15 - 9/2018 ngữ nói chung, đào tạo ngoại ngữ quân nói riêng, có ngoại ngữ quan hệ quốc tế quốc phịng Về chương trình đào tạo, Học viện đạo xây dựng tổ chức đưa nội dung dạyhọc ngoại ngữ liên quan đến lĩnh vực quân sự, đối ngoại quốc phòng (thực hành tiếng quân sự, dịch quân sự, ngoại ngữ quan hệ quốc tế quốc phòng, giảng dạy chuyên ngành quan hệ quốc tế quốc phòng ngoại ngữ ) vào giảng dạy cho đối tượng khác nhằm cung cấp kiến thức, rèn luyện nâng cao kỹ giao tiếp ngoại ngữ (nghe nói, đọc, viết, biên-phiên dịch) lĩnh vực quân gần với môi trường công tác sau họ Bên cạnh đó, Học viện tăng cường công tác liên kết đào tạo, giao lưu, trao đổi học viên với học viện, trường đại học nước Úc, Singapore, Mỹ, Ấn Độ, khn khổ hợp tác Bộ Quốc phịng với nước đối tác để đưa giảng viên, học viên học, thực tập để nâng cao trình độ ngoại ngữ, có ngoại ngữ quan hệ quốc tế quốc phòng Các khoa, giảng viên dạy ngoại ngữ tích cực, nỗ lực học tập, nâng cao trình độ kiến thức kỹ ngoại ngữ quân sự, có đối ngoại quân sự; nghiên cứu, đổi phương pháp giảng dạy cho phù hợp với đặc thù nội dung giảng dạy đặc điểm người học Cuối cùng, Học viện quan tâm đẩy mạnh hoạt động nghiên cứu khoa học (NCKH) công tác giảng dạy ngoại ngữ quân nói chung, ngoại ngữ chuyên ngành đối ngoại quốc phịng nói riêng khuyến khích giảng viên biên soạn giáo trình, tài liệu dạy ngoại ngữ quân sự, thực đề tài phương pháp giảng dạy ngoại ngữ quân sự, công bố nghiên cứu giảng dạy ngoại ngữ quân sự, ngoại ngữ quan hệ quốc tế quốc phòng tạp chí ngồi Học viện Nhờ đó, trình độ ngoại ngữ qn học viên nói chung, ngoại ngữ quan hệ quốc tế quốc phòng nói riêng cải thiện nhiều Qua khảo sát quan, đơn vị hoạt động lĩnh vực đối ngoại quốc phịng tồn qn, tỷ lệ đánh giá mức độ hài lịng trình độ ngoại ngữ khả đáp ứng yêu cầu nhiệm vụ học viên tốt nghiệp Học viện ngày tăng lên v Tuy nhiên, công tác đào tạo ngoại ngữ quan hệ quốc tế quốc phòng Học viện tồn số vấn đề bất cập sau: Thứ nhất, Học viện chưa xây dựng chiến lược mang tính dự báo cao đào tạo ngoại ngữ lĩnh vực đối ngoại quốc phòng Những yêu cầu, nhiệm vụ, phạm vi, hoạt động cơng tác đối ngoại quốc phịng ngày mở rộng, phát triển đặt yêu cầu cho sở đào tạo quân đội Học viện KHQS phải có tính dự báo, trước, đón đầu cơng tác kế hoạch, xây dựng chương trình triển khai đào tạo theo kịp với thực tiễn hoạt động đối ngoại Qn đội Ví dụ hoạt động gìn giữ hịa bình cán sĩ quan qn đội Việt Nam phái gìn giữ hịa bình Liên hiệp quốc hoạt động đối ngoại quốc phòng quan trọng nay, chưa đưa vào giảng dạy ngoại ngữ Học viện Thứ hai, hệ thống giáo trình, tài liệu giảng dạy ngoại ngữ quân nói chung, quan hệ quốc tế quốc phịng nói riêng cịn thiếu, chưa đảm bảo tính thống chậm đổi Các khoa ngoại ngữ có tài liệu giảng dạy ngoại ngữ quân cho học viên đào tạo bậc đại học, chưa có tài liệu dạy ngoại ngữ quân cho đối tượng ngắn hạn không chuyên, bồi dưỡng sau đào tạo Kết cấu nội dung, dung lượng kiến thức đưa vào tài liệu giảng dạy ngoại ngữ quân cấp độ/trình độ không thống khoa ngoại ngữ, không trọng phát triển đồng kỹ giao tiếp ngoại ngữ Bên cạnh đó, quan hệ quốc tế quốc phòng nội dung ngoại ngữ qn sự, khơng bố trí thành học phần ngoại ngữ riêng biệt chuyên sâu trừ đối tượng học viên đào tạo chuyên ngành quan hệ quốc tế quốc phịng Ngồi ra, tính liên thơng, kết nối nội dung, trình độ nội dung giảng dạy không thực khoa học, hợp lý Cuối cùng, tài liệu giảng dạy ngoại ngữ quân thường chậm cập nhật, chỉnh sửa, bổ sung, không theo kịp phát triển thực tiễn cơng tác đối ngoại quốc phịng Qn đội ta Thứ ba, số giảng viên ngoại ngữ chưa đạt chuẩn kiến thức, kỹ ngoại ngữ, ngoại ngữ quan hệ quốc tế quốc phòng; chưa có phương pháp giảng dạy phù hợp với ngoại ngữ chuyên ngành Nhiều giảng viên ngoại ngữ đào tạo ngồi qn đội, sau tuyển vào cơng tác Học viện nên thiếu kiến thức lĩnh vực qn sự-quốc phịng, không nắm hoạt động cụ thể triển khai cơng tác đối ngoại quốc phịng Cơng tác đào tạo, bồi dưỡng tự học tập, bồi dưỡng quân sự-quốc phòng khoa, giảng viên ngoại ngữ chưa tiến hành thường xuyên, hiệu Giảng viên phân công giảng dạy ngoại ngữ quân sự, có ngoại ngữ quan hệ quốc tế quốc phịng chưa đầu tư nhiều thời gian, cơng sức vào nghiên cứu đổi mới, nâng cao phương pháp dạy cho phù hợp với đặc thù môn học học viên, tập trung vào cung cấp đơn từ vựng, kiến thức nên không gây hứng thú cho học viên; hiệu khơng cao Thứ tư, trình độ giảng viên ngoại ngữ có hạn chế định Số lượng giảng viên ngoại ngữ đạt chuẩn trình độ Học viện cịn chưa đáp ứng quy định Bộ Giáo dục Đào tạo trình độ đội ngũ giảng viên hữu sở đạo tạo bậc đại học, theo ngành đào tạo phải có 01 Tiến sỹ 03 Thạc sỹ Ngoài ra, việc kiểm tra, đánh giá trình độ ngoại ngữ giảng viên ngoại ngữ Học viện theo chuẩn trình độ quy định giảng viên chưa tiến hành đồng bộ, thường xuyên; nhiều giảng viên thiếu kiến thức kinh nghiệm thực tiễn công tác đối ngoại quốc phòng nên ảnh hưởng đến chất lượng đào tạo ngoại ngữ nói chung, đương nhiên có chất lượng đào tạo ngoại ngữ quan hệ quốc tế quốc phòng Giải pháp đổi mới, nâng cao chất lượng đào tạo ngoại ngữ quan hệ quốc tế quốc phịng Từ thành cơng hạn chế nêu trên, Học viện cần có giải pháp cụ thể, đồng phù hợp với điều kiện Học viện để nâng cao chất lượng đào tạo ngoại ngữ quan hệ quốc tế KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số 15 - 9/2018 v quốc phòng, góp phần thực hiệu cơng tác đối ngoại quốc phịng Qn đội tình hình 2.1 Đổi nội dung, chương trình đào tạo, giáo trình, tài liệu giảng dạy ngoại ngữ quan hệ quốc tế quốc phịng Tiến hành chuẩn hóa nội dung chương trình đào tạo ngoại ngữ lĩnh vực đối ngoại quốc phòng đồng nghĩa với việc tạo dựng nên thương hiệu Học viện KHQS Đổi chương trình theo hướng tăng tỷ lệ hàm lượng kiến thức thời lượng thực hành kỹ giao tiếp ngoại ngữ quan hệ quốc tế quốc phòng; Tăng tương thích với mơn chun ngành tiếng Việt; Điều chỉnh nội dung môn học ngoại ngữ cho môn học gắn kết, bổ trợ cho cách chặt chẽ Nội dung chương trình ngoại ngữ quan hệ quốc tế quốc phòng cần tổ chức xây dựng triển khai theo hướng mở, gắn với yêu cầu thực tiễn phát triển hoạt động đối ngoại quốc phòng Sắp xếp cách khoa học môn học, học phần ngoại ngữ quan hệ quốc tế quốc phòng, bảo đảm tính liên thơng phát triển trình độ kỹ giao tiếp ngoại ngữ cung cấp kiến thức chuyên ngành cho học viên học phần suốt trình đào tạo ngoại ngữ Học viện Tập trung xây dựng số môn chuyên ngành quan hệ quốc tế quốc phòng giảng dạy ngoại ngữ Học viện Song song với đó, tổ chức biên soạn hay nâng cấp giáo trình, tài liệu giảng dạy kỹ giao tiếp, biên-phiên dịch ngoại ngữ quan hệ quốc tế quốc phòng, đảm bảo phát triển đồng kỹ ngoại ngữ chuyên ngành quan hệ quốc tế quốc phòng Các liệu ngoại ngữ lựa chọn kĩ lưỡng, gần gũi với thực tế hoạt động đối ngoại quốc phịng xếp theo logic hợp lí, cho phép người học vừa lĩnh hội kiến thức, vừa phát triển kỹ sử dụng ngoại ngữ tình gần gũi với cơng tác đối ngoại quốc phòng Ở giai đoạn sở, nội dung quan hệ quốc tế quốc phịng lồng ghép học KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số 15 - 9/2018 phần thực hành tiếng quân Đến giai đoạn học chuyên ngành, cần xây dựng giáo trình, tài liệu giảng dạy riêng tương ứng với học phần ngoại ngữ quan hệ quốc tế quốc phòng Trong học, cần xác định cụ thể mục tiêu kiến thức kỹ giao tiếp ngoại ngữ chuyên ngành cần đạt người học; đảm bảo học viên sau tốt nghiệp có trình độ ngoại ngữ bậc Khung lực ngoại ngữ bậc dùng cho Việt Nam (tương đương với C1 Khung tham chiếu ngoại ngữ châu Âu) 2.2 Đẩy mạnh công tác đào tạo, bồi dưỡng nâng cao trình độ ngoại ngữ, kiến thức đối ngoại quốc phòng, phương pháp giảng dạy đội ngũ giảng viên Giải pháp nâng cao chất lượng đội ngũ cán bộ, trọng tâm chất lượng đội ngũ nhà giáo nội dung đột phá xác định Nghị Đại hội Đại biểu Đảng Học viện KHQS lần thứ VII Nhiệm kỳ 2015-2020 Năng lực, trình độ đội ngũ giảng viên ngoại ngữ có vai trị định đến chất lượng đào tạo ngoại ngữ nói chung, ngoại ngữ quan hệ quốc tế quốc phòng nói riêng Học viện Học viện cần quan tâm, đầu tư cho công tác đào tạo, bồi dưỡng nâng cao trình độ ngoại ngữ, kiến thức đối ngoại quốc phòng cho đội ngũ giảng viên ngoại ngữ Chủ động xây dựng kế hoạch đào tạo, khuyến khích giảng viên tham gia khóa đào tạo bồi dưỡng kiến thức cơng tác đối ngoại quốc phịng; nâng cao trình độ ngoại ngữ quan hệ quốc tế quốc phòng, lực sư phạm trường đại học ngồi nước theo chương trình hợp tác Bộ Quốc phòng, Bộ Giáo dục-đào tạo Việt Nam với đối tác nước (Úc, Mỹ, Trung Quốc, Singapo, Pháp, Ấn Độ ) Phấn đấu có nhiều giảng viên đạt chuẩn trình độ ngoại ngữ giảng dạy môn chuyên ngành quan hệ quốc tế quốc phòng ngoại ngữ Đến năm 2020, 80% giảng viên khoa ngoại ngữ phải đạt trình độ sau đại học, 25% tiến sỹ, có từ đến phó giáo sư v Các giảng viên phân công dạy ngoại ngữ quan hệ quốc tế quốc phịng nói riêng phải tích cực học tập, nghiên cứu, tham gia khóa đào tạo, bồi dưỡng kiến thức đối ngoại quốc phòng, kỹ giao tiếp ngoại ngữ nói chung, ngoại ngữ quan hệ quốc tế quốc phịng nói riêng Tích cực đổi phương pháp giảng dạy ngoại ngữ quan hệ quốc tế quốc phòng, đảm bảo phù hợp với đặc thù môn học, mục tiêu, yêu cầu đào tạo Học viện, góp phần nâng cao chất lượng đào tạo Học viện Giảng viên chủ động đưa người học vào tình giao tiếp gần gũi với hoạt động đối ngoại quốc phòng để học viên tư duy, sử dụng kiến thức kỹ ngoại ngữ giải vấn đề đặt Phương pháp đào tạo cần thay đổi sở lấy người học làm trung tâm ứng dụng công nghệ thông tin (CNTT) thiết kế giảng để phát huy tính tích cực, chủ động học viên Thường xuyên cập nhật phương pháp giảng dạy tiên tiến giới, điều chỉnh phương pháp giảng dạy cho phù hợp với đối tượng người học, đảm bảo người học đạt chuẩn trình độ, kỹ giai đoạn, bậc học Đẩy mạnh nâng cao hiệu hoạt động NCKH giảng viên, tập trung vào đề tài nghiên cứu đổi phương pháp giảng dạy ngoại ngữ quan hệ quốc tế quốc phịng, góp phần nâng cao chất lượng đào tạo ngoại ngữ Học viện 2.3 Giáo dục ý thức trách nhiệm, kích thích động nâng cao hiệu phương pháp học tập học viên; xây dựng môi trường học tập tích cực Tổ chức tốt giáo dục nhập học mắt xích quan trọng cơng tác giáo dục đào tạo, giúp học viên nắm mục tiêu, yêu cầu đào tạo, quy trình, nội dung chương trình đào tạo yêu cầu thực tế quan, đơn vị quân đội sử dụng học viên sau này, quan, đơn vị làm việc liên quan đến đối ngoại quốc phịng Trên sở học viên xây dựng cho động ý thức tâm cao học tập, rèn luyện Giảng viên phải thổi vào học viên lửa say mê học tập, tình yêu với văn hóa ngơn ngữ học; tự xây dựng kế hoạch, biện pháp chiếm lĩnh kiến thức kỹ nghề nghiệp gắn với công tác sau trường Giảng viên nên tìm hoạt động giảng dạy phương pháp giảng dạy phù hợp để thu hút quan tâm, hứng thú học viên, từ làm tăng động nội học viên học ngoại ngữ Trong phương pháp giảng dạy tích cực, người học giữ vai trị trung tâm trình dạy học Học viên cần chủ động cộng tác tích cực với đối tượng hoạt động dạy học nhanh chóng đạt kết học tập tốt Trước chủ động cộng tác với giảng viên, học viên phải biết cộng tác với mình; hiểu nhu cầu, trình độ, thói quen, sở thích mình; chủ động xây dựng kế hoạch học tập để chiếm lĩnh tri thức làm chủ kỹ nghề nghiệp cần thiết Tuân thủ chiến lược học tập đề ra, học viên phải trở thành người đàm phán tích cực hiệu với mình, với q trình mục tiêu học tập mình, với thành viên nhóm với giảng viên nhằm xác định, điều chỉnh nội dung phương pháp giảng dạy Ngoài ra, học viên cần bồi dưỡng tự bồi dưỡng kỹ tự học cần thiết như: Xác định hạn chế lực ngoại ngữ thân, đề mục tiêu phấn đấu cho giai đoạn phương pháp thực mục tiêu, cách khai thác nguồn học liệu hội học tập trường, xã hội, kỹ ứng dụng công nghệ thông tin phục vụ mục tiêu học tập Các hoạt động học lớp với hoạt động học lớp học phải có gắn kết hữu với Việc tạo môi trường thuận lợi để thực hành ngoại ngữ nói chung, ngoại ngữ quan hệ quốc tế quốc phịng nói riêng quan trọng để nâng cao chất lượng dạy-học ngoại ngữ quan hệ quốc tế quốc phịng Học viện Cần tạo mơi trường sử dụng ngoại ngữ thường xuyên, nơi, chỗ lớp học, câu lạc ngoại ngữ, xem phim, truyền hình tiếng nước ngồi, trao đổi hàng ngày học viên để học viên có thói quen hình thành phản xạ ngoại ngữ Ngoài ra, Học viện tiếp tục tăng cường tổ chức cho học viên giao lưu ngoại ngữ với học viên người nước theo học tiếng KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số 15 - 9/2018 v Việt Học viện thông qua buổi hoạt động dã ngoại chung, buổi tọa đàm trao đổi-giao lưu văn hóa Bên cạnh đó, Học viện cần tăng cường mời giáo viên người ngữ tham gia giảng dạy Học viện, giáo viên có kiến thức kinh nghiệm đối ngoại quốc phịng khn khổ chương trình trao đổi, hợp tác Học viện với đối tác nước ngồi theo quy định Bộ Quốc phịng cho phép Học viện tạo điều kiện cho học viên tham gia phiên dịch kiện lớn nằm khn khổ hoạt động đối ngoại quốc phịng giải bắn súng quân đội nước Asean, giải Takewondo; cử học viên dịch thực tế đơn vị dụng, khai thác tốt suất học bổng, chương trình hợp tác Bộ Quốc phòng, Bộ Giáo dục Đào tạo để gửi giảng viên, học viên đào tạo nước Ngoài ra, tăng cường mời chuyên gia, giảng viên người nước ngồi sang Việt Nam khn khổ chương trình liên kết đào tạo với đối tác nước tham gia giảng dạy ngoại ngữ, quan hệ quốc tế, tham gia nghiên cứu xây dựng giáo trình, giao lưu, hợp tác… Cuối cùng, quan chức Học viện cần tăng cường xây dựng quan hệ với đầu mối phụ trách hợp tác quốc tế để có thêm nhiều nguồn học bổng, đầu tư sở vật chất, trang thiết bị, tài liệu chất xám phục vụ công tác giáo dục-đào tạo NCKH Học viện 2.4 Tăng cường liên kết đào tạo, trao đổi, giao lưu với sở đào tạo ngồi nước ngồi 2.5 Tăng cường cơng tác phối hợp, liên kết với quan, đơn vị chuyên trách cơng tác đối ngoại quốc phịng Hợp tác, liên kết đào tạo xu tất yếu giáo dục đại học thời kỳ hội nhập Bộ Quốc phòng cần có chế, sách khuyến khích học viện, nhà trường Quân đội mở rộng hợp tác với sở đào tạo uy tín nước quốc tế tổ chức đào tạo, bồi dưỡng ngoại ngữ kiến thức đối ngoại quốc phòng Phối kết hợp chặt chẽ với quan, đơn vị chun trách cơng tác đối ngoại quốc phịng tồn qn để xây dựng chương trình, tổ chức đào tạo, bồi dưỡng kiến thức chuyên ngành trình độ ngoại ngữ quan hệ quốc tế quốc phòng cho học viên Học viện cần thường xuyên tổ chức đồn cơng tác khảo sát quan, đơn vị làm cơng tác đối ngoại quốc phịng (Cục đối ngoại-Bộ Quốc phòng, phòng, ban đối ngoại quân khu, quân đoàn, quân binh chủng, tư lệnh) để nắm bắt nhu cầu, thực tiễn công tác mà cán đối ngoại quốc phòng làm, đánh giá quan, đơn vị chất lượng, khả đáp ứng yêu cầu công việc đơn vị Những kết khảo sát sở quan trọng cho phép xây dựng chương trình đào tạo, xác định nội dung giảng dạy phù hợp, sát với thực tiễn công tác sau này; kịp thời chỉnh sửa nội dung chưa phù hợp, lỗi thời; bổ sung nội dung cần thiết theo kịp phát triển hoạt động đối ngoại quốc phòng giai đoạn thời gian tới Học viện cần tăng cường hợp tác, liên kết đào tạo ngoại ngữ, quan hệ quốc tế với đối tác nước, như: Đại học Ngoại ngữ - ĐHQGHN, Học viện Ngoại giao, Đại học Hà Nội… Các hình thức liên kết, hợp tác đa dạng như: gửi học viên sang đào tạo; gửi giảng viên ngoại ngữ sang bồi dưỡng chuyên môn quan hệ quốc tế, phương pháp giảng dạy nâng cao trình độ; mời chuyên gia chuyên ngành khác đến Học viện tham gia giảng dạy, nói chuyện chuyên đề, tập huấn cho giảng viên phương pháp giảng dạy; hỗ trợ kiểm tra, đánh giá trình độ ngoại ngữ đội ngũ giảng viên Tích cực triển khai liên kết đào tạo ngoại ngữ quan hệ quốc tế cho học viên dài hạn với đối tác nước Trung Quốc, Anh, Ấn Độ, Singapore, Nga Chương trình đào tạo liên kết bậc đại học theo mơ hình 3+1 (3 năm đào tạo nước, năm đào tạo nước ngoài) Bên cạnh đó, tận KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số 15 - 9/2018 Học viện tăng cường phối hợp, liên kết với quan, đơn vị toàn quân tổ chức lớp bồi dưỡng, đánh giá trình độ ngoại ngữ, ý trình độ ngoại ngữ quan hệ quốc tế quốc phòng v cho cán đối ngoại quốc phòng Các lớp đáp ứng tốt yêu cầu nhiệm vụ, sát với thực tiễn công tác học viên nên chất lượng đào tạo nâng cao; góp phần nâng cao hiệu thực cơng tác đối ngoại quốc phịng quan, đơn vị Ngoài ra, tăng cường gửi học viên ngoại ngữ đến thực tập quan, đơn vị hoạt động lĩnh vực đối ngoại quốc phòng để tiếp xúc, làm việc trực tiếp môi trường thực tế, nắm bắt yêu cầu công việc phẩm chất, lực (kiến thức chuyên ngành, trình độ ngoại ngữ, thái độ cơng tác) cần có người cán làm cơng tác đối ngoại quốc phòng Học viện tăng cường mời cán có kinh nghiệm, giỏi ngoại ngữ quan, đơn vị đến nói chuyện, tham gia giảng dạy số chuyên đề liên quan đến hoạt động đối ngoại quốc phòng ngoại ngữ trình đào tạo Học viện 2.6 Tăng cường đầu tư sở vật chất, trang thiết bị hỗ trợ dạy học Tăng cường đầu tư sở vật chất, trang thiết bị phục vụ giảng dạy ngoại ngữ Hệ thống phòng học lớp ngoại ngữ cần tiếp tục Học viện đầu tư cải tạo, nâng cấp trang bị thêm thiết bị hỗ trợ dạy học ngoại ngữ Học viện lắp đặt khai thác hiệu hệ thống truyền hình cáp, vơ tuyến hình rộng, hệ thống đồng máy tính-máy chiếu, cho phép giảng viên, học viên khai thác kênh truyền hình tiếng nước ngồi ứng dụng hiệu CNTT vào dạy học ngoại ngữ lớp Tiếp tục đầu tư xây dựng phòng học ngoại ngữ chuyên dụng phục vụ hiệu việc dạy-học kỹ giao tiếp ngoại ngữ, kỹ biênphiên dịch Đặc biệt, Học viện trọng lắp đặt phòng học dịch ca-bin, kỹ mà các học viên tốt nghiệp Học viện yếu thời gian qua Ngoài ra, Học viện tăng cường đầu tư lắp đặt phịng học mơ hoạt động lễ tân đối ngoại quốc phòng giúp học viên làm quen, chuẩn bị thích nghi tốt với mơi trường công tác sau Đầu tư mở rộng, nâng cấp hệ thống thư viện; xây dựng sở liệu với số lượng lớn tài liệu tham khảo chuyên ngành ngoại ngữ mang tính cập nhật cao Ngồi ra, hệ thống thư viện Học viện kết nối với thư viện điện tử trường đại học ngoại ngữ bên (Đại học Ngoại ngữ - ĐHQGHN) tiến tới kết nối với trường đại học nước ngoài, cho phép cán bộ, giảng viên, học viên tiếp cận, khai thác sở liệu số phong phú, đa dạng phục vụ công tác dạy học ngoại ngữ Học viện Trong xu giáo dục ngày nay, giảng viên phải tăng cường khai thác ứng dụng CNTT vào trình giảng dạy Tích cực học tập, nghiên cứu làm chủ CNTT; đưa vào giảng nội dung giảng dạy sinh động, hấp dẫn với trợ giúp phương tiện, thiết bị CNTT Sử dụng phần mềm hỗ trợ Powerpoint để làm phong phú, hấp dẫn nội dung giảng Trên thư viện, Học viện tiếp tục tăng cường mua lắp đặt phần mềm tự học, tự đánh giá trình độ ngoại ngữ; xây dựng hệ thống tập tự học rèn kỹ giao tiếp ngoại ngữ… KẾT LUẬN Trong bối cảnh hội nhập quốc tế sâu rộng nay, cơng tác đối ngoại quốc phịng có vị trí, vai trị quan trọng, phận đối ngoại quốc gia, góp phần xây dựng, giữ gìn mơi trường hịa bình, ổn định phục vụ nghiệp xây dựng bảo vệ Tổ quốc Việt Nam xã hội chủ nghĩa Nâng cao chất lượng đội ngũ cán đối ngoại quốc phịng, có trình độ ngoại ngữ quan hệ quốc tế quốc phòng ngày trở nên cấp thiết Nhận thức tầm quan trọng đó, Học viện KHQS triển khai đồng nhiều giải pháp để chuẩn hóa chương trình đào tạo, nâng cao chất lượng đào tạo ngoại ngữ nói chung, ngoại ngữ quan hệ quốc tế quốc phịng nói riêng: Đổi nội dung, chương trình đào tạo, phương pháp giảng dạy; Xây dựng đội ngũ giảng viên; Tăng cường liên kết đào tạo với sở đào tạo nước; Làm tốt công tác phối hợp với quan, đơn vị chuyên trách đối ngoại quốc KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số 15 - 9/2018 v phịng Nhờ đó, học viên ngoại ngữ Học viện có khả nhanh chóng thích ứng với mơi trường cơng tác, hồn thành tốt chức trách, nhiệm vụ giao lĩnh vực đối ngoại quốc phòng, góp phần thực thắng lợi mục tiêu, nhiệm vụ đối ngoại quốc phòng giai đoạn hội nhập quốc tế sâu rộng Việt Nam./ Tài liệu tham khảo: Bộ Quốc phòng (2016), Chỉ thị số 89/CT-BQP ngày 09/11/2016 “Một số nhiệm vụ cấp bách nâng cao chất lượng dạy học ngoại ngữ hệ thống nhà trường quân đội”, Hà Nội, 2016, tr.1 Đề án Nâng cao chất lượng đào tạo ngoại ngữ quan hệ quốc tế Học viện Khoa học Quân giai đoạn 2016-2020, năm 2017 NQ số 28-NQ/TW BCH TƯ Đảng khóa XI Chiến lược bảo vệ Tổ quốc Nghị số 806-NQ/QUTW ngày 31/12/2013 “Hội nhập quốc tế đối ngoại quốc phòng đến năm 2020 năm tiếp theo” IMPROVING THE QUALITY OF FOREIGN LANGUAGE TRAINING SPECIALIZING IN DEFENCE RELATIONS AT MILITARY SCIENCE ACADEMY NGUYEN TRONG HAI Abstract: Improving the quality of foreign language training, in general and foreign languages in defense relations, in particular at the Military Science Academy has made great contributions to improving the quality of the staff working in this field The article depicts the current situations of foreign language training specializing in defence relations at the Academy Also, some major solutions to improving the quality of foreign language training specializing in defence relations will be proposed with a view to making contributions to realizing all the assigned missions related to defense relations in the period of Vietnam’s international integration in a fruitful way Keywords: quality of training, innovation, defense relations, foreign languages, international relations specializing in defense Received:01/8/2018; Revised: 20/8/2018; Accepted for publication: 30/8/2018 10 KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số 15 - 9/2018 v TRAO ĐỔI HÀNH ĐỘNG U CẦU NHÌN TỪ GĨC ĐỘ LỢI - THIỆT NGUYỄN VÂN KHÁNH * Đại học Thăng Long,  dklb.08@gmail.com * Ngày nhận bài: 09/8/2018; ngày sửa chữa: 11/9/2018; ngày duyệt đăng: 12/9/2018 TÓM TẮT Bài viết đề cập đến cách nhận diện hành động yêu cầu (requests) dựa thang đo Lợi – Thiệt Leech Có thể đưa nhận định rằng, chưa thể xác định ranh giới rõ ràng hành động u cầu với hành động ngơn từ có quan hệ gần gũi khác hành động lệnh/hạ lệnh (orders/commands), hành động ngỏ lời (offers), hành động gợi ý (suggestions), hành động dẫn (instructions), thang đo Lợi – Thiệt chứng tỏ giúp nhận diện hành động yêu cầu giao tiếp Để minh họa cho nhận định trên, 27 ví dụ liên quan đến hành động yêu cầu rút từ tác phẩm văn học song ngữ Anh – Việt phân tích cách chi tiết cẩn trọng dựa cách nhận diện lời yêu cầu nhìn từ góc độ Lợi – Thiệt Kết bước đầu cho thấy, mơ hình Leech hữu dụng Từ khố: hành động ngơn từ, hành động u cầu, hành động dẫn, phát ngôn lệnh/hạ lệnh, thang đo lợi – thiệt MỞ ĐẦU Lý thuyết hành động ngôn từ lý thuyết hoạt động ngôn ngữ nghiên cứu mối quan hệ ký hiệu ngôn ngữ việc dùng chúng vào mục đích giao tiếp John L Austin (1962), nhà triết học người Anh người đặt móng cho lý thuyết với cơng trình tiếng cơng bố sau ông qua đời hai năm “How to things with words” (“Người ta dùng từ làm nên vật nào”) Khi đề cập đến lý thuyết hành động ngôn từ không nhắc đến John Searle, với cơng trình Speech Acts (Hành động ngơn từ) (1969) Trong cơng trình này, ơng cho Austin khơng nhận khác biệt hành động ngôn từ động từ thể hành động ngơn từ Ơng 90 KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số 15 - 9/2018 giới thiệu ba tiêu chí phân loại hành động ngơn từ bản: (1) Đích lời (Illocutionary point); (2) Hướng khớp ghép (Direction of fit) từ ngữ thực; (3) Trạng thái tâm lý thể Searle phân loại hành động lời thành lớp lớn: (1) Lớp xác nhận (assertives); (2) Lớp cầu khiến (directives); (3) Lớp cam kết (commissives); (4) Lớp biểu cảm (expressives); (5) Lớp tuyên bố (declarations) Trái ngược với cách phân loại Searle dựa tiêu chí, Leech (1983) đưa cách phân loại dựa chức hành động ngôn từ chia chúng thành phạm trù, dựa việc chức ngôn trung liên quan đến đích xã hội: (1) Cạnh tranh (Competitive): đích lời cạnh tranh với đích xã hội, ví dụ: yêu cầu, hỏi, lệnh, cầu xin (2) Vui vẻ (Convivial): đích lời TRAO ĐỔI v trùng với đích xã hội, ví dụ: ngỏ lời, mời, chào, cảm ơn, chúc mừng (3) Cộng tác (Collaborative): đích lời khơng liên quan tới đích xã hội, ví dụ: khẳng định, báo cáo, thơng báo, hướng dẫn (4) Mâu thuẫn (Conflictive): Đích lời mâu thuẫn với đích xã hội, ví dụ: đe doạ, buộc tội, nguyền rủa, khiển trách Có nhiều cách phân loại hành động ngôn từ khác nhau, phần lớn tác giả trí cho có khu biệt quan trọng hành động ngôn từ trực tiếp ngôn từ gián tiếp Hành động trực tiếp “người nói nói họ muốn”, cịn hành động gián tiếp “người nói muốn nhiều nói” (Searle, Kiefer Bierwisch 1980) Blum-Kulka, House Kasper (1989) định nghĩa trực tiếp “mức độ mà ý định lời người nói rõ ràng từ tạo lời” (Blum-Kulka, House Kasper 1989, 278), gián tiếp “được tính độ dài tương đối đường suy luận cần thiết để đến đích ngơn trung phát ngơn” (BlumKulka 1987, 133) Tại Việt Nam, hành động ngôn từ yêu cầu nhiều nhà nghiên cứu quan tâm Trước hết, luận án tiến sĩ Các phương tiện ngôn ngữ biểu hành động thỉnh cầu tiếng Anh tiếng Việt (2000), tác giả Nguyễn Văn Độ xét hành động thỉnh cầu (requests) với nghĩa người nói mong muốn người nghe làm cho việc theo tác giả, người nói có trách nhiệm làm cho ngôn từ lời nhờ thật lịch cho người nghe cảm thấy hài lòng vui lịng thực điều mà người nói kỳ vọng Tác giả cho hành động thỉnh cầu gắn với lịch Nhà nghiên cứu Vũ Thị Thanh Hương, qua viết mình, Chiến lược lịch thay đổi mức lợi – thiệt lời cầu khiến tiếng Việt (2000), vận dụng có cải biến hai quy tắc lịch Khéo léo (Tact) Hào phóng (Generosity) Leech vào việc phân tích lời cầu khiến tiếng Việt tìm hiểu tính lịch lời cầu khiến hai góc độ: (1) phương thức biểu (2) mối quan hệ hình thức biểu đạt gián tiếp với tính lịch lời cầu khiến người Việt Từ đó, tác giả đưa 12 chiến lược thay đổi mức lợi – thiệt cho hành động cầu khiến cạnh tranh chiến lược thay đổi mức lợi – thiệt cho hành động cầu khiến hoà đồng Nhà khoa học Hà Cẩm Tâm (2005) nghiên cứu có tên “Requests by Vietnamese learners of English” khảo sát chi tiết chiến lược cầu khiến ba nhóm người khác nhau: (1) Úc địa, (2) người Việt Nam học tiếng Anh (3) người Việt Nam nói tiếng Việt HÀNH ĐỘNG U CẦU NHÌN TỪ GĨC ĐỘ LỢI – THIỆT 2.1 Hành động yêu cầu hành động liên quan theo quan điểm Searle Searle (1990, tr 359-360) phần giải thích lớp cầu khiến khẳng định rằng: Đích ngơn trung hành động bao gồm thực tế chúng nỗ lực (đa dạng mức độ, vậy, xác là, chúng yếu tố định bao gồm nỗ lực) người nói nhằm thuyết phục người nghe làm việc Chúng “nỗ lực” khiêm tốn mời gợi ý bạn làm điều đó, chúng cố gắng liệt cương yêu cầu bạn làm điều đó… Hướng khớp ghép từ giới đến từ điều kiện chân thành mong muốn (hay mong ước, hặc niềm khát vọng) Nội dung mệnh đề luôn người nghe H thực hành động A tương lai Những động từ thuộc nhóm bao gồm: hỏi, lệnh, yêu cầu, van nài, cầu xin, cầu nguyện, khẩn khoản, mời, cho phép, khuyên răn Do cách định nghĩa hành động yêu cầu Searle dễ dàng áp dụng cho hành động ngôn từ liên quan khác lệnh (orders/commands) (ví dụ Peel these potatoes! – Gọt vỏ củ khoai tây đi!), hành động yêu cầu (Could you peel these potatoes, please? – Liệu anh gọt vỏ củ khoai tây không?), ông khôn khéo bổ sung KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số 15 - 9/2018 91 v TRAO ĐỔI lưu ý quan trọng rằng, lời lệnh phải “có thêm quy tắc chuẩn mực người nói S phải vị trí quyền lực người nghe H.” Các nhà nghiên cứu khác không xem nét khu biệt góc nhìn Tracy cộng (1984) cho trường hợp hành động u cầu, người nghe H có quyền khơng thực thi hành động mà người yêu cầu đưa Nhưng mệnh lệnh, người nghe H khơng có quyền vậy, nghĩa H phải thực thi điều yêu cầu giá 2.2 Hành động yêu cầu hành động liên quan theo quan điểm Leech Leech (1983), Blum-Kulka, House & Kasper (1989), Blum-Kulka, House & Kasper (1989) định nghĩa hành động yêu cầu hành động mà người nói cố gắng khiến người nghe làm điều “Điều đó” thường coi “gây thiệt” cho người nghe, ví dụ địi hỏi người nghe thời gian, sức lực, nguồn lực vật chất nhờ có vơ số hội để người nghe H không cần thực hành động yêu cầu Chẳng hạn lời yêu cầu dạng câu hỏi Yes – No (Có – Khơng) Could/Can/Would/Will you…? (Liệu anh/Anh có thể/Anh sẽ…?) phương diện lý thuyết chúng đem đến cho H hai hội trả lời nhau: “Khơng” hay “Có”, cho dù mục đích thực S yêu cầu phải thực thi Trong khung làm việc lịch Leech (Nguyễn Vân Khánh, 2018), hành động yêu cầu, thuộc lớp cầu khiến, có chức ngơn trung mang tính cạnh tranh Nó tìm kiếm hịa hợp đích cạnh tranh: mục đích làm lợi cho S bên thứ ba, mục đích xoa dịu O1 Trong hành động yêu cầu này, âm-lịch (neg-politeness) thường nhận phương tiện mà nhờ Phương châm Khéo léo áp dụng Thơng thường mang tính hướng đến người nghe người thứ ba (O-oriented), kiện lời nói đề xuất hành động tương lai thực O 2.2.1 Phân biệt hành động yêu cầu (requests) với hành động lệnh (orders/commands) Trong định nghĩa hành động yêu cầu, Leech (1983) khẳng định rằng, khơng có ranh giới rõ ràng hành động lệnh/hạ lệnh yêu cầu Trong thực tế, thang bậc liên tục tự chọn, dẫn từ ‘khơng có tự chọn’ mệnh lệnh tuý đến tự chọn ngày lớn dần dành cho người nghe H Một số hành động yêu cầu, khung cơng thức hố này, gần với mệnh lệnh (Please eat up your dinner, Matthew – Làm ơn ăn hết bữa tối con, Mathew) hành động yêu cầu khác lại trau chuốt (I wonder if you’d mind terribly lending me £5 – Tôi tự hỏi liệu bạn có thực phiền cho mượn bảng không?), hành động yêu cầu mức độ trung bình Could you lend me a fiver, love? – Liệu cậu cho tơi mượn bảng khơng cưng? Tiếng Anh có số lượng lớn phương tiện từ vựng ngữ pháp mà người nói S khai thác, 92 KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số 15 - 9/2018 Hình 1: Thang đo tự chọn thang Lợi – Thiệt để phân biệt hành động yêu cầu với hành động lệnh 2.2.2 Phân biệt hành động yêu cầu (requests) với hành động ngỏ lời (offers) Leech có nhận xét tinh tế rằng, lãnh địa hành động yêu cầu (request territory) bao phủ không kiện lời nói (speech events) mà mô tả chúng “hành động yêu cầu” (“requests”), tình phù hợp, chúng hành động lệnh, khẩn nài, cầu TRAO ĐỔI v xin,… tương đương không khác xa nhiều so với hành động yêu cầu Những ranh giới không rõ ràng lãnh địa yêu cầu đường biên mờ nhạt khơng với hành động lệnh mà với đa dạng kiện lời nói khác, hành động đề nghị, hành động dẫn, hành động ngỏ lời/hành động mời Đặc điểm minh định hành động yêu cầu khái quát lớp cầu khiến chúng đề xuất hành động O thực với thiệt thông thường, đem lợi cho S Hành động ngỏ lời, mặt khác, thuộc lớp hành động ngôn từ mà Searle gọi Lớp cam kết (commissives), đề xuất hành động thực S lợi ích O gây thiệt cho S Lời yêu cầu ngỏ lời xem hai kiện lời nói (speech event) hồn tồn khác nhau, chúng thuộc phạm vi âm-lịch (neg-politeness)2 dương-lịch (pos-politeness)3 Tuy nhiên, không ngạc nhiên có kiện lời nói nằm lời yêu cầu ngỏ lời Cách dùng thơng thường Would you like…? (Anh có muốn…?) để ngỏ lời, câu Would you like a coffee? (Liệu anh có muốn uống cà phê khơng?) Nhưng trường hợp khơng cố định: Dorothy: Tim would you like to come and your teeth Please Tim: Not yet (Dorothy: Tim liệu có muốn lại để đánh không Nào Tim: Không chưa.) Dorothy, người mẹ, yêu cầu trai đánh răng, lại nói đưa hành động ngỏ lời dành cho cậu bé hội làm việc mà cậu thích làm Tuy nhiên, từ Please thêm vào khơng có kết hành động, rõ người mẹ dự định biến thành hành động lệnh Những lời yêu cầu ngụy trang lời ngỏ hay giáo viên người chăm sóc trẻ em sử dụng Dưới ví dụ tương tự cơng thức Do you wanna …? điển hình tiếng Anh Mỹ: Leticia you wanna open your book to page sixty four and read the second paragraph…? (Leticia em có muốn mở sách đến trang 64 đọc đoạn không…?) Eli you wanna pick up your juice please? Your juice see your juice pick it up please (Eli có muốn bê cốc nước lên không nào? Nước này, bê lên đi.) 2.3 Hành động yêu cầu rút từ tác phẩm văn học Chúng tơi chấp nhận tiêu chí nhận diện hành động yêu cầu danh theo quan điểm Leech thử nghiệm nhận diện hành động yêu cầu từ hai tác phẩm văn học song ngữ Anh – Việt: (i) Wuthering Heights nữ văn sĩ người Anh, Emily Bronte; dịch Tiếng Việt: Đồi gió hú dịch giả Dương Tường (ii) Jane Eyre nữ văn sĩ người Anh, Charlotte Bronte; dịch tiếng Việt: Jên Erơ Trần Anh Kim Từ hai tác phẩm song ngữ, chúng tơi chọn 27 ví dụ hành động ngơn từ thuộc nhóm cầu khiến (người nói đặt người tiếp nhận vào trách nhiệm thực hành động tương lai – Searle, 1969) Sau đó, chúng tơi áp dụng hai tiêu chí đánh giá: (i) dựa vào thang đo lợi – thiệt (thiệt cho người nghe); (ii) để ngỏ lựa chọn/ quyền tự người nghe việc hồi đáp tích cực hay tiêu cực lời yêu cầu; đồng thời xem xét ngữ cảnh giao tiếp để phân loại 27 ví dụ thành bốn nhóm sau Nhóm Những hành động ngơn từ nhóm cầu khiến hành động yêu cầu danh đáp ứng hai tiêu chí có ngữ cảnh phù hợp với hành động yêu cầu (1) “Why? Cannot you tell her who I am; eh, Joseph?” (tr.6) KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số 15 - 9/2018 93 v TRAO ĐỔI (1’) “Tại sao? Này, Joseph, bác khơng thể nói cho bà biết hay sao?” (tr.17) (Wuthering Heights – Đồi gió hú) (2) “Well, you have been crying, Miss Jane Eyre; can you tell me what about? Have you any pain?” (tr.17) (2’) “Kìa, lại khóc rồi, Jane Eyre, nói cho tơi biết khơng? Cơ có bị đau khơng?” (tr.48) (Jane Eyre – Jên Erơ) khơng có quyền tự làm hay không làm việc Xét ngữ cảnh, lời ơng chủ nói với gia nhân Do đó, hành động ngơn từ (3) khơng xếp loại hành động yêu cầu, mà hành động lệnh (4) “Monitors, collect the lesson-books and put them away!” (tr.36) (4’) “Các giảng tập viên, thu sách học xếp lại!” (tr.79) (Jane Eyre – Jên Erơ) Trong ví dụ (1), ngữ cảnh giao tiếp vị khách yêu cầu gia nhân chủ nhà giới thiệu với bà chủ Sự việc yêu cầu khiến cho gia nhân tiêu hao chút công sức thời gian, nhiên với cấu trúc lời yêu cầu bắt đầu “Cannot you…” (“bác …”) để ngỏ tự chọn cách hồi đáp cho người nghe, tức họ đồng ý từ chối thực yêu cầu Cho nên, hành động ngôn từ hành động yêu cầu danh Tương tự, ví dụ (4), theo tiêu chí (ii), người nghe khơng để ngỏ tự chọn cách hồi đáp mong muốn người nói; mặt ngữ cảnh, người nói cô hiệu trưởng người nghe giảng tập viên – học sinh lớn giao nhiệm vụ giữ kỷ luật lớp Vì vậy, hành động ngơn từ (4) hành động lệnh Trong ví dụ (2), việc ông thầy thuốc yêu cầu cô bé Jane nói lý bé khóc hành động u cầu đích thực với cách giải thích tương tự ví dụ (1) Nhóm Những hành động ngơn từ nhóm cầu khiến hành động u cầu danh đáp ứng hai tiêu chí xét ngữ cảnh lại hành động yêu cầu Nhóm hành động ngơn từ hành động yêu cầu danh đáp ứng hai tiêu chí (i) (ii), đồng thời phù hợp ngữ cảnh có tỷ lệ cao bao gồm16 tổng số 27 ví dụ Nhóm Những hành động ngơn từ nhóm cầu khiến khơng phải hành động u cầu danh khơng hồn tồn đáp ứng tiêu chí (ii) ngữ cảnh khơng phù hợp với hành động yêu cầu (3) “Joseph, take Mr Lockwood’s horse; and bring up some wine” (tr.) (3’) “Joseph, dắt ngựa ơng Lockwood mang lên rượu vang nhé” (tr.8) (Wuthering Heights – Đồi gió hú) Xét theo hai tiêu chí, (i) việc dắt ngựa mang rượu khiến người nghe hao tổn thời gian sức lực (gây thiệt cho người nghe); (ii) người nghe 94 KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số 15 - 9/2018 Trong số 27 ví dụ thu được, có ví dụ thuộc nhóm (5) “Nelly, will you keep a secrete for me?” she pursued, kneeling down by me… (tr.55) (5’) “Nelly, liệu chị có giữ kín cho tơi điều bí mật khơng?” nói tiếp, quỳ xuống bên cạnh tơi … (Wuthering Heights – Đồi gió hú) Ví dụ (5) theo hai tiêu chí, hành động u cầu danh (người nghe có quyền lựa chọn hồi đáp tích cực tiêu cực), ngữ cảnh cụ thể này, hành động yêu cầu cô chủ với chị hầu gái nghiêng nhiều hành động cầu xin, van vỉ (6) “Will you go in and bid Missis good-bye?” (tr.33) (6’) “Cơ có muốn vào từ biệt bà Reed không?” (tr.74) (Jane Eyre – Jên Erơ) TRAO ĐỔI v Ví dụ (6) hành động yêu cầu chị giúp việc Jane trước cô học, ngữ cảnh cụ thể chị giúp việc khuyên nhủ gợi ý cho Jane Theo phân tích, có tổng số 27 ví dụ thuộc nhóm Nhóm Những hành động ngơn từ nhóm cầu khiến chất hành động yêu cầu (theo ngữ cảnh) Mặc dù phát ngôn (7) (7’) nghe câu hỏi thông thường để nhận thông tin cần biết Nhưng xét ngữ cảnh thực tế, lời yêu cầu gián tiếp mà cô gia sư Jane dành cho bà quản gia: (7) “Shall I have the pleasure of seeing Miss Fairfax tonight?” (tr.83) (7’) “Liệu tơi có hân hạnh gặp cô Fairfax đêm không? (tr.162) (Jane Eyre – Jên Erơ) Đây ví dụ số 27 ví dụ thu thập khơng có cấu trúc thơng thường hành động ngơn từ thuộc nhóm cầu khiến nên khó xét theo hai tiêu chí qua ngữ cảnh chúng tơi thấy hành động ngơn từ hồn tồn đáp ứng tiêu chí Đây minh chứng cho ranh giới mờ hành động yêu cầu hành động ngôn từ khác KẾT LUẬN Kết lại, hành động yêu cầu hành động ngôn từ thuộc nhóm cầu khiến để phân biệt hành động yêu cầu với hành động liên quan cần phải dựa vào hai tiêu chí cốt lõi: (1) mức độ thiệt hành động yêu cầu gây H, (2) lựa chọn thực hay không thực hành động H Yếu tố ngữ cảnh có vai trị quan trọng việc định loại hành động ngơn từ nhóm cầu khiến Dựa vào mơ hình Leech, chúng tơi phân tích 27 ví dụ hành động ngơn từ thuộc nhóm cầu khiến rút từ hai tác phẩm văn học song ngữ Anh – Việt Kết phân tích phản ánh qua điểm sau đây: Thứ nhất, có tương đương mức độ cao lời yêu cầu tiếng Anh tiếng Việt (16/27); Thứ hai, có khác biệt (khơng nhiều) lời u tiếng Anh tiếng Việt không đáp ứng hai tiêu chí (khả tự lựa chọn dành H, ngữ cảnh không phù hợp với hành động u cầu; Thứ ba, khơng có tương đương lời yêu cầu tiếng Anh tiếng Việt đáp ứng hai tiêu chí xét ngữ cảnh lại hành động yêu cầu./ Chú thích: Chúng tơi dùng H = hearer để người nghe trực tiếp O = others để người nghe trực tiếp người thứ mà lời u cầu hướng tới (có thể khơng có mặt hội thoại) Âm-lịch có chức xoa dịu, giảm làm bớt nguyên nhân gây xúc phạm Âm-lịch thường kéo theo gián tiếp, rào đón dịu hố, tác tử báo (indicators) nghiên cứu nhiều biết đến nhiều cách dùng lịch ngôn ngữ Dương-lịch cung cấp hay quy gán giá trị tích cực cho người nghe Sự ngỏ lời, lời mời, lời khen lời chúc mừng ví dụ dương-lịch (Leech 2014) Tài liệu tham khảo: Nguyễn Văn Độ (2000), Các phương tiện ngôn ngữ biểu hành động thỉnh cầu tiếng Anh tiếng Việt, Luận án tiến sĩ, Đại học Khoa học xã hội Nhân văn, Hà Nội Vũ Thị Thanh Hương (2000), “Chiến lược lịch thay đổi mức lợi – thiệt lời cầu khiến tiếng Việt”, Tạp chí Ngơn ngữ, số 10, tr.39-48 Nguyễn Vân Khánh (2018), “Lịch nhìn từ quan điểm Leech”, Tạp chí Khoa học Ngoại ngữ Quân sự, số 14, tr.3-11 KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số 15 - 9/2018 95 v TRAO ĐỔI Austin, J.L (1962), How to Do Things with Words, Oxford University Press, Oxford Cultural communication and intercultural contact Blum-Kulka, S (1987), “Indirectness and Poiteness in Requests: Same or Different?” Journal of Pragmatics 11(2): 131-146 Erlbaum Associates Publishers Blum-Kulka, S., J House, and G Kasper, eds (1989), Cross-Cultural Pragmatics: Requests and Apologies Ablex Publishing Corporation, Norwood, New Jersey Cẩm Tâm, Hà (2005), Requests by Vietnamese Learners of English, Doctoral Dissertation, Vietnam National University - College of Foreign Languages, Ha Noi Leech, G (1983), Principles of Pragmatics Longman, London & NewYork Leech, G (2014), The Pragmatics of Politeness, Oxford University Press, New York Hillsdale, NewJersey, Hove and London: Lawrence Searle, J., Kiefer, F & Bierwisch, M (Eds) (1980), “Speech act theory and pragmatics”, Texts and studies in linguistics and philosophy Vol 10 USA, England: D Reidel Publishing Company Tracy, K., R T Craig, M Smith, and F.Spisak, (1984), “The discourse of requests: Assessment of a compliance-gaining approach.” Human Communication Research 10 (4): 513-538 Tư liệu trích dẫn: Emily Bronte (2015), Đồi gió hú, NXB Văn học, Hà Nội Charlotte Bronte (2012), Jane Eyre, NXB Văn học, Hà Nội Searle, J (1969), Speech Acts, Cambridge University Press, Cambridge Emily Brontie (1992), Wuthering Heights, Wordsworth Editions Limited Searle, J (1990), “Epilogue to the taxonomy of illocutionary acts” D.Carbaugh (Ed.), Charlotte Bronte (1992), Jane Eyre, Wordsworth Editions Limited SPEECH ACTS OF REQUESTS FROM PERSPECTIVE OF COST – BENEFIT NGUYEN VAN KHANH Abstract: This article refers to recognition of requests based on Cost – Benefit scale developed by Leech It is possible to say that, although there is no clear-cut boundary between requests and other speech acts like orders/commands, offers, suggestions, instructions, the Cost – Benefit scale seems help to recognize requests in communication To prove the above mentioned remark, 27 examples of directives collected from bilingual English – Vietnamese works of literature based on the Cost – Benefit scale distinction will be introduced to prove the effectiveness of this scale The initial results confirm the effectiveness of Leech’s model Keywords: speech acts, requests, instructions, orders/commands, cost – benefit scale Received: 09/8/2018; Revised: 11/9/2018; Accepted for publication: 12/9/2018 96 KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số 15 - 9/2018 TRAO ĐỔI v ỨNG DỤNG CÔNG NGHỆ THÔNG TIN NÂNG CAO CHẤT LƯỢNG DẠY VÀ HỌC NGOẠI NGỮ TẠI HỌC VIỆN KHOA HỌC QUÂN SỰ ĐẶNG THẾ TUẤN* * Học viện Khoa học Quân sự,  dthetuan@yahoo.com Ngày nhận bài: 18/4/2018; ngày sửa chữa: 20/8/2018; ngày duyệt đăng: 30/8/2018 TÓM TẮT Hiện nay, Học viện Khoa học Quân xây dựng số phòng học đa phương tiện phòng dạy học dịch ca-bin Các phương tiện kỹ thuật, thiết bị công nghệ thông tin phổ biến máy vi tính, ti vi, máy trình chiếu… trang bị đến phòng học phòng làm việc Tuy nhiên, việc khai thác, ứng dụng chưa đạt kết mong muốn Trong viết này, chia sẻ số kinh nghiệm ứng dụng công nghệ thông tin biên soạn đổi giáo trình tài liệu; thiết kế thể giảng; khai thác, sử dụng phòng đa chức thư viện điện tử… nhằm góp phần đẩy mạnh khai thác ứng dụng công nghệ thông tin, nâng cao hiệu học ngoại ngữ Từ khóa: cơng nghệ thơng tin, phịng học đa phương tiện, thư viện điện tử, dạy học ngoại ngữ ĐẶT VẤN ĐỀ Công nghệ thông tin (CNTT) ngành ứng dụng công nghệ quản lý xử lý thông tin Khái niệm CNTT đưa Nghị số 49/CP ngày 04/8/1993 Chính phủ Phát triển cơng nghệ thơng tin nước ta năm 90: “CNTT tập hợp phương pháp khoa học, phương tiện công cụ kỹ thuật đại - chủ yếu máy tính mạng viễn thơng nhằm cung cấp giải pháp tổng thể để tổ chức, khai thác sử dụng có hiệu nguồn tài ngun thơng tin phong phú tiềm tàng lĩnh vực hoạt động người xã hội” Đã có nhiều nghiên cứu khai thác ứng dụng CNTT hỗ trợ đổi phương pháp dạy học, tiêu biểu như: Nguyễn Thị Thanh Hải (2013) “Ứng dụng công nghệ thông tin hỗ trợ đổi phương pháp giảng dạy môn khoa học Mác- Lênin”2, Nguyễn Minh Tuấn (2016) “Khai thác ứng dụng công nghệ thông tin hỗ trợ đổi phương pháp dạy học”3… Đối với lĩnh vực dạy học ngoại ngữ có nhiều nghiên cứu đóng góp thiết thực, như: Đặng Thế Tuấn (2015) “Khai thác thiết bị dạy học dạy kỹ thực hành tiếng Học viện Khoa học Quân sự”, Đinh Thúy Ngần (2016) “Xây dựng tập nghe máy tính cho học viên tiếng Nga”, Võ Thị Kim Oanh (2017) “Thiết kế xây dựng đánh giá việc sử dụng khóa học trực tuyến website Myelt cho giáo trình Life cấp độ B1”… Tuy nhiên, việc nghiên cứu ứng dụng CNTT biên soạn đổi giáo trình, thiết kế KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số 15 - 9/2018 97 v TRAO ĐỔI giảng, khai thác phòng học đa chức thư viện điện tử… nhằm nâng cao hiệu dạy học ngoại ngữ chưa nhiều, cần tiếp tục nghiên cứu, chia sẻ ỨNG DỤNG CÔNG NGHỆ THÔNG TIN TRONG DẠY HỌC 2.1 Biên soạn, đổi giáo trình, tài liệu dạy học Các giáo trình, tài liệu truyền thống tồn hình thức sách giấy, so với giáo trình, tài liệu điện tử file văn kỹ thuật số giáo trình, tài liệu truyền thống chiếm nhiều không gian bảo quản, nhanh bị phai mờ, rách nát theo trình di chuyển, sử dụng Với phát triển CNTT nay, dung lượng nhớ thiết bị nhớ nói vơ hạn so với kích thước nhỏ bé file văn kỹ thuật số Nếu chuyển giáo trình, tài liệu dạy học thành file văn khơng tiết kiệm khơng gian bảo quản mà cịn thuận tiện tìm kiếm, dễ mang theo, chí khơng cần mang theo di chuyển, sử dụng Internet đám mây điện tử Cách để chuyển đổi giáo trình truyền thống thành file văn tương đối dễ dàng, nhanh chóng thuận tiện hỗ trợ thiết bị CNTT, bao gồm: máy Scan (quét tài liệu) kết nối với máy vi tính phần mềm hỗ trợ scan Các file văn lưu lại định dạng khác nhau, phổ biến định dạng PDF Việc biên soạn giáo trình, tài liệu phổ biến soạn thảo ứng dụng Microsoft Office Word, chúng lưu lại file văn định dạng phổ biến DOC, chuyển đổi sang định dạng PDF đảm bảo thuận tiện bảo quản sử dụng Nâng cao chất lượng dạy học ln địi hỏi phải liên tục nghiên cứu đổi mới, cập nhật nội dung để biên soạn giáo trình, tài liệu dạy học cho phù hợp với yêu cầu phát triển giáo dục-đào tạo đặc thù chuyên ngành 98 KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số 15 - 9/2018 Đối với dạy học ngoại ngữ, bao gồm cung cấp kiến thức ngôn ngữ bồi dưỡng kỹ năng: nghe, nói, đọc, viết, phiên dịch biên dịch Các giáo trình, tài liệu dạy học trước chủ yếu văn in chữ viết hình ảnh đen trắng, kèm theo băng cassette CD, VCD, DVD để luyện tập ngữ âm bồi dưỡng kỹ nghe Các giáo trình, tài liệu học liệu kèm theo có tính độc lập tương đối, sử dụng phải theo quy trình thao tác trang thiết bị dạy học phức tạp, tốn thời gian, gián đoạn theo dõi, hiệu tiếp thu hình thành kỹ chậm Hiện nay, hỗ trợ CNTT, tích hợp ảnh màu, âm thanh, video clip vào giáo trình, tài liệu điện tử làm tăng mức độ trực quan, tính chân thực rút ngắn quy trình thao tác sử dụng, trình luyện tập trở nên trực tiếp, hiệu Ví dụ, biên soạn giáo trình, tài liệu dạy học ngữ âm, chữ viết từ vựng ứng dụng Microsoft Office Word, tạo đường liên kết (link) dẫn ký hiệu phiên âm âm tiết đến file âm lưu sẵn ứng dụng flash mô phát âm, ví dụ: ứng dụng miễn phí pinyinchart1, tạo link dẫn chữ Trung Quốc đến ứng dụng mô tả cách viết chữ cài máy vi tính, ví dụ: ứng dụng miễn phí Chinese Writing Master 4.02, thêm file hình ảnh minh họa đồ vật bên cạnh từ mới, cụ thể sau: 门 mén cửa 坐 zuò ngồi 吃 chī ăn TRAO ĐỔI v Với giáo trình, tài liệu điện tử file định dạng PDF, cần bổ sung, chỉnh sửa, nâng cấp nội dung, dùng phần mềm Arcobat Pro3 để chỉnh sửa trực tiếp dùng phần mềm nhận dạng chữ ABBYY FineReader4 chuyển đổi sang file định dạng DOC để chỉnh sửa Biên soạn, nâng cấp giáo trình, tài liệu liên quan đến bồi dưỡng kỹ năng: nghe, nói, phiên dịch ngồi nội dung cần bổ sung, chỉnh sửa cách làm tương tự trên, cịn phải tính đến chất mục tiêu rèn luyện kỹ ngoại ngữ tiến tới rèn luyện khả giao tiếp Ngồi khả ngoại ngữ, cịn số yếu tố quan trọng khác ảnh hưởng không nhỏ đến khả giao tiếp trực tiếp như: vai trò đối tác, tâm trạng đối tác, mối quan hệ đối tác môi trường giao tiếp… yếu tố văn bản, mà phải cung cấp kèm theo video clip để học viên quan sát, mơ Ví dụ, video clip giao chủ đề học, video clip tiếp đón đồn Việt Nam với nước video clip diễn văn, phát biểu hội nghị hội thảo để học viên luyện tập dịch nói theo video clip Ví dụ thiết kế giảng PowerPoint cho thực hành tiếng “请把护照和机票给我” Căn vào mục tiêu, nội dung, trọng tâm, trọng điểm dạy học, giảng viên bổ sung nội dung hỗ trợ giảng sau: Thứ nhất, học viên sau học phải phát âm đúng, viết chữ đúng, hiểu ý nghĩa từ Do vậy, thiết kế giảng, giảng viên liệt kê từ tạo link, nhúng file âm tương ứng cho từ vào slide, để học viên nghe, mô luyện tập phát âm Tiếp theo tạo link dẫn chữ Trung Quốc từ đến ứng dụng trình diễn cách viết chữ để học viên quan sát cách rõ ràng thứ tự viết nét cho chữ, qua thực hành luyện viết chữ cách nhanh chóng xác Thứ hai, từ ngữ trọng điểm, giảng viên nên tổ chức thành câu tìm kiếm hình ảnh minh họa cho kiện để đưa vào slide, ví dụ Bằng hỗ trợ trực quan hình ảnh, học viên vừa luyện đọc vừa khắc sâu ý nghĩa từ ngữ liên trọng điểm 2.2 Thiết kế thể giảng Phần mềm sử dụng phổ biến phục vụ trực tiếp cho việc thiết kế thể giảng Microsoft PowerPoint Các giảng thiết kế thể Microsoft PowerPoint (gọi tắt giảng PowerPoint) có hỗ trợ máy vi tính, máy trình chiếu loa vi tính (hoặc kết nối với hình Tivi cỡ lớn) để thuận tiện trình dạy học Bài giảng Microsoft PowerPoint làm cho kiến thức trực quan hóa kênh hình (có thể kết hợp kênh tiếng) nhờ có minh họa sinh động công nghệ, hỗ trợ học viên nhận thức chế, trình trừu tượng tốt Tuy nhiên, thiết kế giảng PowerPoint, giảng viên phải đầu tư thời gian tìm hình ảnh minh họa, âm thanh, tư liệu dẫn chứng… phù hợp với nội dung giảng Thứ ba, trọng điểm ngữ pháp, giảng viên cần khái quát thành cơng thức đưa vào slide, sau cung cấp từ để yêu cầu học viên tự thay thành câu, ví dụ hình KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số 15 - 9/2018 99 v TRAO ĐỔI tăng hiệu tương tác giao lưu trực tiếp hoạt động dạy học - Sử dụng tính giám sát hình học viên để bám sát tình hình học tập học viên, kịp thời phát khó khăn, vướng mắc sẵn sàng đưa gợi ý, dẫn giúp đỡ… Thứ tư, luyện tập kỹ nghe nói, giảng viên cần đưa slide có hình ảnh video clip để học viên quan sát thực hành thuật lại hành động gợi ý slide Tuy nhiên, kiến thức, tình mà cung cấp nêu bước nằm khuôn khổ học lớp, nên hạn hẹp, trang bị cho học viên khả tiếp tục tự học, tự rèn luyện kỹ nội dung cụ thể Muốn học viên luyện tập thành thục khả ngôn ngữ vận dụng tốt vào giao tiếp ngồi việc u cầu học viên hồn thành tập giáo trình, nên phải hướng dẫn cho học viên cách tra cứu, bổ sung kiến thức qua thư viện điện tử Luyện nghe, nói, đọc, viết qua tài liệu, phần mềm ứng dụng video clip Internet … 2.3 Khai thác, sử dụng phòng học đa Hiện nay, Học viện Khoa học Quân xây dựng, trang bị số phòng học đa loại (còn gọi phòng học đa phương tiện, multimedia classroom) 01 phòng dạy học dịch ca-bin Các phòng học đa có nhiều tính đảm bảo áp dụng vào dạy học: - Thiết lập nhiều hình, để quản lý nhiều công việc, thực nhiều thao tác thuận tiện máy tính như: phát video, chỉnh sửa văn bản, chỉnh sửa slide, quản lý lớp học - Truyền tải hình ảnh giảng viên, nhằm 100 KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số 15 - 9/2018 - Với tính trợ giúp từ xa kết hợp với tính trình diễn nội dung từ máy giảng viên truyền lên máy học viên giúp cho trình dạy học, hướng dẫn, giúp đỡ học viên đảm bảo nhanh chóng, rõ ràng, cụ thể không ảnh hưởng đến trật tự lớp học việc tự học học viên khác - Có thể truyền tải âm từ giảng viên đến máy tính học viên, đảm bảo cho giảng viên thực nội dung hướng dẫn, đưa yêu cầu học tập giọng nói Đặc biệt việc hướng dẫn luyện tập ngữ âm luyện tập kỹ nghe, nói - Có thể tạo hệ thống thông tin liên lạc hai phận, tính chia nhóm thảo luận, đảm bảo tính độc lập để nhóm tiến hành đồng thời - Truyền giọng nói học viên, để học viên chủ động nêu yêu cầu trợ giúp, phát biểu ý kiến trình bày nội dung luyện tập ngữ - Tính yêu cầu trợ giúp học viên - Giơ tay phát biểu, giúp cho học viên yêu cầu trợ giúp xin phát biểu cách nhanh chóng hình giảng viên, đảm bảo không làm tập trung tự học tập, nghiên cứu học viên khác Khai thác sử dụng phịng học đa khơng nâng cao chất lượng truyền đạt kiến thức ngôn ngữ, nâng cao hiệu rèn luyện, bồi dưỡng đồng thời kỹ nghe, nói, đọc, viết mà cịn giúp cho học viên làm chủ CNTT, nâng cao khả giao tiếp qua CNTT Đối với phòng học dịch ca-bin, giảng viên tổ chức lớp học thành buổi hội nghị, cho học viên thay đổi vào vai thành viên TRAO ĐỔI v hội nghị người phiên dịch để tổ chức luyện tập Qua đó, khơng nâng cao khả phiên dịch sát với tình thực tiễn, mà cịn rèn luyện, bồi dưỡng cho học viên tư chất, lĩnh người cán 2.4 Khai thác thư viện điện tử Thư viện Học viện Khoa học Quân nay, ngồi chức thư viện truyền thống, cịn trang bị hệ thống nhiều máy tính có kết nối internet kết nối với sở liệu Học viện, Nhà trường khác (có đủ điều kiện thư viện điện tử) Đây sở vật chất CNTT, cung cấp cho giảng viên có đủ phương tiện tra cứu, thu thập tài liệu phục vụ giảng dạy nghiên cứu khoa học, học tập đổi phương pháp giảng dạy, nâng cao chất lượng dạy học nói chung Các giảng viên giảng dạy ngoại ngữ tích cực khai thác, tìm hiểu thơng tin, nắm bắt xu u cầu xã hội nguồn nhân lực chất lượng cao, xu yêu cầu chất lượng dạy học ngoại ngữ Trong thư viện điện tử, giảng viên ứng dụng CNTT vào khai thác kho liệu trực tuyến như: www.cnki.net, bcc.blcu.edu.cn… để sưu tầm tài liệu, nghiên cứu đổi nội dung, chương trình, giáo trình, phương pháp dạy học Tra cứu, ứng dụng khai thác wesite dạy học kiểm tra trình độ ngoại ngữ online như: http:// www.manythings.org/ (dạy học tiếng Anh), https:// www.busuu.com (dạy học 12 ngôn ngữ khác nhau), http://www.chinesetest.cn/gosimexam.do (thi HSK) Tìm kiếm tải về, cài đặt sử dụng phần mềm, ứng dụng, như: ứng dụng hướng dẫn phát âm, ứng dụng hướng dẫn viết chữ 笔顺查 询工具5,phần mềm xây dựng ngân hàng đề thi MCMIX, phần mềm soạn bài tập HOTPOTATO … Đối với học viên, bao gồm học viên cao học nghiên cứu sinh thư viện nơi cung cấp nguồn thơng tin quan trọng nhà trường, điểm kết nối nguồn thông tin xã hội nhu cầu thông tin học viên, môi trường rèn luyện phát huy lực độc lập việc khám phá tư suy sáng tạo Thư viện mở mơi trường tri thức rộng lớn, thơng thống đa dạng để học viên “thỏa sức” mở rộng tầm nhìn ni dưỡng, thực ước mơ Ở đó, giảng giảng viên cịn “cọc tiêu” để học viên định hướng, xác định mục tiêu công khám phá Tuy nhiên, việc tiếp cận sở hữu tri thức thật có hiệu tính tự giác học viên, bị chi phối việc xác định mục tiêu học tập khả tự học, tự tra cứu học viên Do vậy, để nâng cao chất lượng dạy học đặc biệt chất lượng tự học học viên, giảng viên phải nỗ lực định hướng cho học viên hình thành ước mơ, hồi bão, dựa mục tiêu nhiệm vụ học tập, nghiên cứu Để học viên tự giác đến thư viện tìm tịi, nghiên cứu giảng viên phải hướng dẫn cho học viên tư phản biện, có phản biện nảy sinh vấn đề nhu cầu giải vấn đề, có nhu cầu giải vấn đề phải cần tri thức, mà kho tàng tri thức nhân loại thư viện Để học viên tự chủ, tự giác tích cực học tập nghiên cứu giảng viên phải hướng dẫn cách tự học cách làm chủ phương tiện hỗ trợ tự học, đặc biệt CNTT, có học viên thực tìm thấy hiệu tự học tập nghiên cứu, từ tự tin để tiếp tục tự giác tích cực học tập nghiên cứu KẾT LUẬN Trong khuôn khổ viết này, nêu số thao tác ứng dụng bản, cụ thể để khai thác trang thiết bị CNTT nâng cao hiệu dạy học ngoại ngữ Tuy nhiên, để khai thác có hiệu ứng dụng CNTT vấn đề người phải làm chủ CNTT Do vậy, Học viện cần tiếp tục đẩy mạnh tuyên truyền cho giảng viên, học viên thấy rõ hiệu yêu cầu mang tính tất yếu ứng dụng CNTT đổi phương pháp giảng dạy nâng cao chất lượng dạy học Bồi dưỡng kỹ ứng dụng CNTT, tổ chức sinh hoạt chuyên môn, chuyên đề để trao đổi kinh nghiệm ứng dụng CNTT giảng dạy Mỗi cán bộ, giảng viên cần tích cực tự học thơng qua CNTT, trau dồi phát triển kỹ tìm kiếm thơng tin từ chun gia, đồng chí, đồng đội, chí từ học viên am hiểu, KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số 15 - 9/2018 101 v TRAO ĐỔI sẵn sàng chia sẻ, cầu thị tiến Đa phần thông tin cần thiết có sẵn mạng Internet, việc cần làm phải tìm ra, sàng lọc tìm thơng tin cần Có nhiều cơng cụ tìm kiếm hữu ích như: Google, Baidu YouTube Chỉ cần xác định từ khóa phù hợp, cơng cụ tìm kiếm tìm thơng tin, hình ảnh video clip phục vụ giảng dạy học tập cách nhanh chóng Cùng với nâng cao ý thức, khả làm chủ nhu cầu ứng dụng CNTT cán bộ, giảng viên học viên, Học viện cần tiếp tục nghiên cứu, bước mở rộng xây dựng, nâng cấp hệ thống trang thiết bị CNTT bắt kịp với xu phát triển đại hóa công tác quản lý, dạy học nước quốc tế Xây dựng hệ thống trang thiết bị CNTT bước đồng có giải pháp bảo đảm an toàn, an ninh mạng theo yêu cầu./ Tải từ Tải từ Tải từ Tài liệu tham khảo: Đinh Thúy Ngần (2016), “Xây dựng tập nghe máy tính cho học viên tiếng Nga”, Tạp chí Khoa học Ngoại ngữ Quân sự, số 4, tr.29-34 Võ Thị Kim Oanh (2017), “Thiết kế xây dựng đánh giá việc sử dụng khóa học trực tuyến website Myelt cho giáo trình Life cấp độ B1”, Tạp chí Khoa học Ngoại ngữ, số 51, tr.53-64 Dùng trực tiếp Đặng Thế Tuấn (2015), Khai thác thiết bị dạy học dạy kỹ thực hành tiếng Học viện Khoa học Quân sự, Đề tài nghiên cứu khoa học, Học viện Khoa học Quân sự, Hà Nội Tải từ 杨寄洲 (2006),初级汉语教程,北京语言大学出版 社,北京。 Chú thích: USING INFORMATION TECHNOLOGY EQUIPMENT FOR ENHANCING THE QUALITY OF LANGUAGE LEARNING IN MILITARY SCIENCE ACADEMY DANG THE TUAN Abstract: Currently, the Academy of Military Sciences has built a number of multimedia and cabinet translation classrooms Typical IT tools such as computers, televisions, projectors and so on have been equiped to every classroom and office However, the exploitation and application of these assets still face some limits In this article, we would like to share some experiences concerning, how to harvest IT usages to improve the efficiency of teaching foreign languages in the Academy of Military Sciences Keywords: IT, classroom multimedia, electronic library, teaching foreign languages Received: 18/4/2018; Revised: 20/8/2018; Accepted for publication: 30/8/2018 102 KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số 15 - 9/2018 THỂ LỆ BÀI GỬI ĐĂNG v THỂ LỆ BÀI GỬI ĐĂNG Từ năm 2017, Tạp chí Khoa học Ngoại ngữ Quân Hội đồng Chức danh giáo sư nhà nước đưa vào danh mục tạp chí khoa học tính điểm quy đổi cơng trình nghiên cứu khoa học ngành Ngôn ngữ học Để thống yêu cầu hình thức tiêu chuẩn chất lượng viết gửi đăng, Ban Biên tập xin hướng dẫn thể lệ sau: Bài viết gửi đăng kết nghiên cứu tác giả có giá trị khoa học thực tiễn lĩnh vực nghiên cứu ngơn ngữ, ngoại ngữ, văn hóa nước… Bài viết chưa công bố ấn phẩm, tạp chí Bài viết phải viết tiếng Việt tiếng Anh; định dạng thống font chữ Times New Roman; cỡ chữ 14; khổ giấy A4; lề 2,5 cm, lề dưới: cm, lề trái: 3,5 cm, lề phải: 1,5 cm; cách dòng 1.2; cách đoạn spacing before 6pt Nội dung viết cô đọng, súc tích, theo cấu trúc báo khoa học Bài viết dài khoảng 8-15 trang (kể hình vẽ, bảng biểu, tài liệu tham khảo) đảm bảo đủ phần: tên viết, tóm tắt, từ khóa, mở đầu, nội dung nghiên cứu, kết luận, tài liệu tham khảo thích (nếu có) Quy chuẩn thành phần nội dung viết: 3.1 Tên viết (title): Phản ánh trực tiếp nội dung viết, có độ dài từ 10 đến 20 từ, tiếng Việt tiếng Anh Tên viết viết chữ thường, đậm, canh trang 3.2 Tóm tắt viết (Abstract): Có độ dài từ 150 đến 200 từ, bao gồm thành phần quan trọng xác định nội dung viết: Mục đích, đối tượng, phương pháp nghiên cứu kết luận tác giả, phản ánh đầy đủ kết ý báo Phần tóm tắt tiếng Việt tiếng Anh 3.3 Từ khóa (Keywords): Có từ đến từ khóa theo thứ tự Alphabet Từ khóa từ cho quan trọng nội dung nghiên cứu đặc trưng cho chủ đề viết Từ khóa gồm phần tiếng Việt tiếng Anh 3.4 Đặt vấn đề: Phần giới thiệu sơ tổng quan lĩnh vực chung mà nghiên cứu phận; tính cần thiết cấp bách chủ đề nghiên cứu; vấn đề mà nghiên cứu giải quyết; đóng góp đề tài nghiên cứu lý luận thực tiễn mà đề tài dự kiến đạt được… 3.5 Nội dung nghiên cứu thực hiện: Giải vấn đề nghiên cứu lập luận chặt chẽ, có sở khoa học Các số liệu, kết thu phải biện luận rõ ràng, xác, rõ nguồn trích dẫn Các hình, ảnh, bảng, biểu cần đánh số thứ tự, trình bày rõ ràng 3.6 Quy định đánh số đề mục: Trong phần nội dung viết, đề mục lớn phải chữ đậm, canh trái đánh số liên tục theo chữ số Ả-rập Các tiểu mục cấp chữ in hoa, đậm (ví dụ: 1) Các tiểu mục cấp chữ in thường, đậm (ví dụ: 2.1) Các tiểu mục cấp chữ in nghiêng, đậm (ví dụ: 2.1.1) KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số 15 - 9/2018 103 v THỂ LỆ BÀI GỬI ĐĂNG 3.7 Quy định trình bày bảng biểu, hình vẽ, ký hiệu, cơng thức Các bảng biểu hình vẽ viết phải đánh số riêng biệt theo thứ tự liên tục chữ số Ả-rập, số thứ tự đặt sau từ “Bảng” “Hình” Mỗi bảng biểu hình vẽ cần phải có tên tương ứng mơ tả xác nội dung Tên hình vẽ, ảnh đồ thị đặt trang phía hình; tên bảng biểu đặt trang phía bảng Các hình vẽ phải nhóm (grouping) để tiện biên tập Trong nội dung viết, tham chiếu đến bảng biểu hay hình vẽ, tác giả cần rõ bảng biểu hay hình vẽ cụ thể Không sử dụng cụm từ tham chiếu khơng rõ ràng “hình trên” hay “bảng đây” 3.8 Kết luận: Phần đưa kết luận ngắn gọn kết nghiên cứu nêu đề xuất 3.9 Chú thích: Đặt trước phần “Tài liệu tham khảo”, bắt đầu tiêu đề “Chú thích” Mỗi thích đánh số theo thứ tự tăng dần (1,2,3) phải tương ứng với số đánh thích nội dung viết Các thích phải ngắn gọn, bao hàm thông tin bổ sung thật cần thiết 3.10 Tài liệu tham khảo(Reference): Danh mục tài liệu tham khảo không 10 đơn vị, đặt cuối viết, bắt đầu tiêu đề “Tài liệu tham khảo”, danh mục liệt kê tài liệu tham khảo (sách, báo, nguồn ấn phẩm điện tử) xếp theo ngôn ngữ (Việt, Anh, Pháp, ); theo thứ tự Alphabet tên tác giả người Việt, họ tác giả người nước ngồi; tài liệu khơng có tên tác giả xếp theo thứ tự Alphabet từ tên quan ban hành Quy chuẩn trình bày tài liệu tham khảo theo chuẩn Harvard-Anglia 2008 – Quy chuẩn trình bày tài liệu tham khảo giáo trình, sách tham khảo: Họ tên tác giả (năm xuất bản), tên sách, nhà xuất bản, nơi xuất – Quy chuẩn trình bày tài liệu tham khảo báo đăng tạp chí khoa học: Họ tên tác giả (năm xuất bản), “tên báo”, tên tạp chí, số phát hành, khoảng trang chứa nội dung báo tạp chí – Quy chuẩn trình bày tài liệu tham khảo ấn phẩm điện tử: Họ tên tác giả (năm xuất bản), tên ấn phẩm/tài liệu điện tử, tên tổ chức xuất bản, ngày tháng năm truy cập, Ban Biên tập nhận định dạng rõ ràng, hình vẽ rõ nét, quy cách theo quy định (bản cứng mềm) Ban biên tập không trả lại thảo Tác giả viết hoàn toàn chịu trách nhiệm trước pháp luật nội dung viết, xuất xứ tài liệu trích dẫn Cuối ghi rõ: Họ tên, địa chỉ, số điện thoại, email chữ ký tác giả Địa liên hệ gửi viết: TẠP CHÍ KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Phòng Khoa học Quân sự, Học viện Khoa học Quân sự, 322E Lê Trọng Tấn, Định Cơng, Hồng Mai, Hà Nội ☏ 069.569.315 ✆ 0988.350.598  tapchikhnnqs@gmail.com 104 KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số 15 - 9/2018 ... mơ hình biến đổi ngữ âm tiếng Việt như: *[Pu? ?-] →[F? ?-] ; *[u? ?-] →*[uo-]→[o-]; *[? ?-] →[ɯ? ?-] ; *[Pu? ?-] →*[F? ?-] →[Fɯ? ?-] ; *[Hu? ?-] →*[u? ?-] →*[v? ?-] →[vɯ? ?-] ; *[? ?-] →*[ɯ? ?-] →[ie-]; *[u? ?-] →[uie-] Kết nghiên cứu... Việt”, Tạp chí Khoa học Ngoại ngữ Quân sự, số 13, tr.2 3-2 8 Đinh Văn Đức (2012), Ngôn ngữ học đại cương - Những nội dung quan yếu, NXB Giáo dục Việt Nam, Hà Nội KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số 15 - 9/2018... dạy ngoại ngữ quân sự, công bố nghiên cứu giảng dạy ngoại ngữ quân sự, ngoại ngữ quan hệ quốc tế quốc phòng tạp chí ngồi Học viện Nhờ đó, trình độ ngoại ngữ quân học viên nói chung, ngoại ngữ

Ngày đăng: 19/05/2021, 22:11

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w