1. Trang chủ
  2. » Cao đẳng - Đại học

Tạp chí Khoa học Ngoại ngữ - Quân sự (Số 12 – 3/2018)

104 3 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 104
Dung lượng 2,58 MB

Nội dung

Nội dung bài viết trình bày nâng cao chất lượng đào tạo ngoại ngữ trong Quân đội đáp ứng yêu cầu hội nhập quốc tế; ẩn dụ ý niệm “con người là cây” trong thành ngữ, tục ngữ tiếng Việt; không gian và thời gian nghệ thuật trong truyện tranh Nhật Bản...

HỘI ĐỒNG CHỈ ĐẠO Chủ tịch Thiếu tướng, GS.TS ĐẶNG TRÍ DŨNG Phó chủ tịch Đại tá, PGS.TS NGUYỄN TRỌNG HẢI Ủy viên Thiếu tướng, PGS.TS QUẢN VĂN TRUNG Đại tá, TS TRẦN NGỌC TRUNG SỐ 12 - 3/2018 ISSN 2525 - 2232 Đại tá, ThS PHẠM QUANG HẢI Đại tá, PGS.TS MA ĐỨC KHẢI Đại tá, TS TRỊNH THỊ THÚY TỔNG BIÊN TẬP Đại tá, PGS.TS NGUYỄN TRỌNG HẢI PHÓ TỔNG BIÊN TẬP Trung tá, TS NGUYỄN THU HẠNH BAN BIÊN TẬP Đại tá, TS ĐINH QUANG TRUNG Đại tá, ThS DƯƠNG VĂN TUYỂN Đại tá, TS BÙI THỊ THANH LƯƠNG Thượng tá, ThS LÊ CÔNG PHÁT Trung tá, TS TRẦN THỊ MINH THỤC Trung tá, TS NGUYỄN THU HẠNH Thiếu tá, TS ĐOÀN THỤC ANH THƯ KÝ - TRỊ SỰ Trưởng ban Thiếu tá, ThS NGUYỄN TUẤN ANH Ủy viên Thiếu tá CN, ThS HOÀNG THỊ BẮC Thiếu tá, ThS NGÔ NGỌC HẢI Thượng úy, ThS NGUYỄN THỊ THU ĐẶNG TRÍ DŨNG - Nâng cao chất lượng đào tạo ngoại ngữ Quân đội đáp ứng yêu cầu hội nhập quốc tế LÝ LUẬN CHUYÊN NGÀNH TRẦN THỊ MINH THỤC - Tình thái ngơn ngữ phương tiện biểu đạt tình thái 11 ngơn ngữ tiếng Pháp NGUYỄN THỊ BÍCH HẠNH - Ẩn dụ ý niệm “con người cây” thành ngữ, 20 tục ngữ tiếng Việt PHƯƠNG PHÁP GIẢNG DẠY NGUYỄN NGỌC THÚY ANH - Chữ Hán đa âm thường dùng tiếng Hán 32 đại ứng dụng vào việc dạy - học tiếng Hán Việt Nam ĐỖ THỊ THU GIANG - Tiếng Pháp chuyên ngành nguyên tắc 44 xây dựng chương trình giảng dạy tiếng Pháp chuyên ngành PHÙNG THỊ TUYẾT - Lỗi ngữ pháp thường gặp giai đoạn sơ cấp sinh 52 viên chuyên ngành tiếng Trung Quốc khoa Ngoại ngữ - Đại học Thái Nguyên VĂN HÓA - VĂN HỌC NGƠ THANH MAI - Khơng gian thời gian nghệ thuật truyện tranh 58 Nhật Bản DỊCH THUẬT HOÀNG NGỌC NGUYỄN HỒNG - Phương pháp chuyển dịch thuật ngữ Công 65 an tiếng Hán sang tiếng Việt NGHIÊN CỨU - TRAO ĐỔI TRỤ SỞ 322E Lê Trọng Tấn, Định Cơng, Hồng Mai, Hà Nội Điện thoại: 0246.328.2232 Email: tapchikhnnqs@ gmail.com Website: hvkhqs.edu.vn GIẤY PHÉP HOẠT ĐỘNG BÁO CHÍ IN Số 200/GP-BTTTT ngày 19/4/2016 Bộ Thông tin Truyền thông TỐNG VĂN TRƯỜNG - Phương pháp biên soạn giáo trình dịch nói tiếng Trung 70 Quốc Học viện Khoa học Quân ĐẶNG QUỐC TUẤN - Giải pháp nâng cao chất lượng dạy học tiếng Anh 79 trường Sĩ quan Chính trị HỒNG THANH HƯƠNG - Khảo sát ý kiến phản hồi sinh viên chuyên ngành 85 tiếng Trung thương mại chương trình giảng dạy khối kiến thức Trung Quốc TẠ THỊ MAI HIỀN - Thực trạng giải pháp nâng cao hiệu hoạt động thông 95 tin - thư viện đáp ứng yêu cầu đào tạo ngoại ngữ Học viện Khoa học Quân CONTENTS Improving the quality of training foreign languages in the Army to meet requirements of international integration; Linguistic modality and means of expressing modality in French; Conceptual metaphor “PEOPLE ARE TREES” in Vietnamese idioms and proverbs; A research of common modern Chinese polyphony and implications for teaching and learning Chinese in Vietnam; French for Specific Purposes (FSP) and basic principles in the development of FSP curriculum; Common grammar mistakes made by elementary Chinese-majored students at Faculty of Foreign Languages, Thai Nguyen University; Artistic representation of time and space in Japanese comic books; Translation methods for Chinese police terms into Vietnamese; Methods for compiling Chinese interpreting textbooks at Military Science Academy; 10 Suggested solutions to enhance the current English training quality at the Political Officers College; 11 A feedback survey by the students of business Chinese on Chinese teaching program; 12 Current situation of and suggested solutions to library and information services to meet Military Science Academy’s requirement for foreign language training 目录 提高军队外国语培训质量以满足融入国际社会要求; 语言情态与法语表达情态的方式; 越南语成语、俗 语里人变为树的隐喻; 现代汉语常用多音字及其在越南汉语教学中的应用; 专业法语及其教学课程设计的 基本原则; 太原大学外语系中文专业学生初级阶段汉语语法学得的偏误; 日本漫画的时空艺术; 现代 汉语公安专业术语越译对策; 军事科学学院汉语口译教材编写策略; 10 提高政治军官学校英语教学质量的措 施; 11 商务汉语专业学生对中国知识课程的反馈考察; 12 军事科学学院通信-图书管为外语教学服务的现状 与改进措施。 СОДЕРЖАНИЕ Повышение качества подготовки иностранных языков в Aрмии в соответствии с требованиями международной интеграции; Модальность и средства выражения модальности вo французском языке; Концептуальная метафора “Человек - это дерево” во вьетнамских фразеологизмах и пословицах; Многосложные буквы китайского языка, часто используемые в современном китайском языке, и их применение в обучении китайскому языку во Вьетнаме; Специализированный французский язык и основные принципы в создании программы oбучения; Часто встречаемые грамматические ошибки на элементарном этапе y студентов “Китайскoго языкa” факультета иностранных языков университета Тхай Нгуен; Пространственные и временные факторы искусства в японских комиксах; Стратегия перевода терминов милиции из китайского языка на вьетнамский; Метод составления пособий по устному переводу китайского языка в АВН; 10 Пути повышения качества преподавания и изучения английского языка в настоящее время в Политическом училище Вьетнамской Народной Армии; 11 Анализ отзывов от студентов китайского языка в области торговли об учебной программе по знаниям китайского языка; 12 Реальное состояние и пути повышения эффективности информационно-библиотечных работ для удовлетворения потребностей обучения иностранным языкам в АВН SOMMAIRE L’amélioration de l’enseignement de langues étrangères dans l’établissement militaire répondant la tendance de l’intégration internationale; La modalitộ linguistique et ses moyens dexpression en franỗais; La métaphore exprimant le concept “l’homme - l’arbre” dans les locutions et les proverbes vietnamiens; Les lettres polyphones fréquemment utilisées dans le chinois moderne et leur application dans lenseignement/apprentissage du chinois au Vietnam; Le franỗais de spộcialitộ et ses principes d’élaboration du référentiel de formation; Les erreurs de grammaire fréquentes chez les étudiants de chinois du département de langues étrangères, Université de Thai Nguyen; L’espace et le temps en art dans des bandes dessinées japonaises; Les méthodes de traduction des termes policiers du chinois en vietnamien; Élaboration de la méthode de traduction orale du chinois l’Académie des Sciences Militaires; 10 Propositions visant l’amélioration de l’enseignement/ apprentissage de l’anglais l’Université de Science Politique; 11 Enquête d’opinion auprès des étudiants de chinois du commerce sur le programme de l’enseignement des connaissances générales sur la Chine; 12 Etat de lieu et propositions des activités pour le centre de documentation visant répondre aux exigences de la formation de langues étrangères l’Académie des Sciences Militaires v NÂNG CAO CHẤT LƯỢNG ĐÀO TẠO NGOẠI NGỮ TRONG QUÂN ĐỘI ĐÁP ỨNG YÊU CẦU HỘI NHẬP QUỐC TẾ Improving the quality of training foreign languages in the Army to meet requirements of international integration ĐẶNG TRÍ DŨNG* * Giám đốc Học viện Khoa học Quân Ngày nhận bài: 01/3/2018; ngày sửa chữa: 15/3/2018; ngày duyệt đăng: 20/3/2018 TÓM TẮT Trước bối cảnh hội nhập quốc tế ngày sâu, rộng, vấn đề nâng cao chất lượng đào tạo và bồi dưỡng trình độ ngoại ngữ, đối ngoại quốc phòng cho cán bộ, học viên Quân đội phục vụ công cuộc xây dựng và bảo vệ Tổ quốc tình hình mới trở nên cấp thiết Chính thế, việc chuẩn hóa hệ thống đào tạo ngoại ngữ nhà trường Quân đội đáp ứng chuẩn mực khu vực quốc tế nhiệm vụ cần ưu tiên hàng đầu Bài viết vào phân tích thực trạng đào tạo ngoại ngữ Quân đội nay, qua đưa giải pháp nâng cao chất lượng đào tạo ngoại ngữ Quân đội đáp ứng yêu cầu hội nhập quốc tế Từ khoá: đào tạo, ngoại ngữ, quân đội, hội nhập quốc tế BACKGROUND Over the years, the Party and State have paid due attention to teaching and learning foreign languages in the national education system The Resolution No 29/NQ-TW on September 4th 2013 by the 8th plenum of the Party Central Committee (term XI) on fundamental and comprehensive renewal of education and training pointed out “pro-actively and actively integrate into the world for the development of education and training, and at the same time develop education and training to meet the requirements of international integration for national development” Furthermore, the project “Teaching and learning foreign languages in the national education system in the period of 2008-2020”, on December, 22nd 2017, the Prime Minister signed the Decision “Approving the adjustment and supplementation of the Project of Teaching and Learning foreign languages in the national education system between 2017 and 2025” Together with the current trend of the world, our Army has also strengthened the cooperation with regional and global armies, proactively participated in international missions, exchanged info rmation, experience and sought defense partnerships Moreover, “building direct forces to fulfill missions related to defense relations, meeting the requirements of defense international integration in both short and long-term,” was defined in the Resolution No 806-NQ/QUTW on December 31st 2013 by the Central Military Commission on International Integration and KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số 12 - 3/2018 v Defense Relations by 2020 and the following years On November, 11th 2016, the Ministry of Defense promulgated the Directive No 89/CTBQP “on some urgent tasks to improve the quality of teaching and learning foreign languages in military institutions.” Therefore, our army should equip human resources with professional and specializing skills and knowledge, good commands of foreign languages; especially specialized foreign languages in the fields of military diplomacy and defense relations in order to meet the requirements of national construction and defense in the international integration trend In addition, the army’s urgent task now is to improve the quality of teaching and learning foreign languages to cater for international integration Hence, there should be specific, synchronous, comprehensive and systematic measures which can be applied to all institutions in the whole army SITUATIONS OF FOREIGN LANGUAGE TRAINING IN THE ARMY 2.1 Achievements in foreign language training As a part of the strategy for national education reform and innovation, the Ministry of Defense has drafted, promulgated investment policies and criteria for building premises for foreign language training institutions; perfected regulations on teaching, learning, testing, assessing, issuing of diplomas and certificates related to foreign languages and completed a list of facilities for teaching and learning foreign languages, … in order to meet the requirements of international integration and defense relations by 2020 and the following years Besides, on March, 14th 2017, the Minister of Defense approved the project “Improving the quality of training foreign languages and international relations at Military Science Academy in 2016-2020 period” in which Military Science Academy will truly become a leading, KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số - 3/2018 high-quality, reputable and prestigious cradle for training, doing research on foreign languages and international relations not only in the country and but also in the region, making great contributions to improving foreign language proficiency, international relation competence and defense relation adeptness for cadres, officers, noncommissioned officers, workers and officials in the army In the new context, Military Science Academy has implemented a number of measures to innovate the content, training process, teaching methods, organization, assessment and training management modes and to incorporate training in scientific research Step by step, the academy will become a prestigious centre of training and retraining both foreign languages and international relations for the army and the national education system The academy will also be the leading institution to implement exchange activities, exchange and cooperation in training foreign languages with domestic and international universities, foreign language centers, fulfilling missions related to military relation cooperation and defense relations in terms of foreign language education and training as well as holding responsible for the quality of all the aforementioned tasks Together with other academies and schools in the Army, Military Science Academy has pioneered in investing in modern and advanced facilities, catering for teaching, learning and scientific research for the past years Moreover, the academy has accelerated the application of information technology in education and training and boosted co-operations and co-ordinations with other national and international institutions Furthermore, the academy has armed learners with systematic and professional knowledge, life skills and other skills concerning scientific research, self-study and adaptability to any working environments after graduation with a view to meeting the requirements of the army construction, socio-economic development of the nation in the new period v Last but not least, those who have graduated from Military Science Academy can undertake such tasks as translation, interpretation, defense relations and foreign languages teaching They can also participate in international cooperation activities such as UN peacekeeping operations and controlling the proliferation of mass-destructive weapons, joint maneuvers and other activities, meeting the requirements of the cause of national construction and defense and making great contribution to strengthening relations with other countries 2.2 Shortcomings in foreign language training As a matter of fact there remain some shortcomings in foreign language training and retraining in the army Although institutions and schools in the whole army have implemented various measures to improve the quality of foreign language training, they have only focused on superficial and separate solutions rather than synchronous, comprehensive and extensive ones As a result, these institutions have yet made drastic changes in language training and research as well as defense relations Apart from that, though some military academies and schools have paid attention to investments in foreign language training, their training products have not fully met the requirements of international defense integration at the strategic level Similarly, short-term, medium-term and long-term strategies on the bases of defense relations for foreign language training have not been shaped Moreover, as for teaching activities, specialized textbooks of military, defense and defense relations have yet been designed for cadets to practise their foreign language skills, either Nor have extensively specialized textbooks of sub-branches of military for specific trainees been mapped out In addition, translation skill training for language major cadets have seemed to stress on translation rather than on interpretation, especially interpretation in booths which provides indispensable skills for defense relation officers in the context of deeper international integration At present, military academies and institutions’ requirements for foreign language outcomes remain rather low In other words, foreign language major cadets’ standard outcome is only at level 41 or B22 As for non-major cadets, they only need level or A2 for their graduation Teachers of foreign language have not had their standard assessed Language training models applied in those schools have yet to meet the requirements of the process of regional and international integration Moreover, inadequate attention has been paid to promoting coordination between training institutions and officers in building programs, conducting on-the-job training as well as developing a synthesized system of course books In addition, military academies and schools have yet to diversify their training models, to create a healthy and encouraging learning environment and to fully utilize available information and technology There has also been a lack of cooperation and information exchange among training institutions Basing on their distinct training needs, each institution develops its own course books; the system, as a result, fails to become an effective reference source for military units and other civilian language training centers nationwide Those aforementioned drawbacks have had direct impacts on the quality of labor force training for Vietnam People’s Army and for the cause of national industrialization and modernization In real-life working environment, defense cooperation staff have yet to be qualified and fall short of practical experience Resolution No 806 by the Central Military Commission has pointed out a number of disadvantages of in-service army officers, in which their limited ability to use foreign languages in communicating and working is identified as a key one, greatly affecting their work quality and effectiveness KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số 12 - 3/2018 v MAJOR SOLUTIONS TO IMPROVING THE QUALITY OF FOREIGN LANGUAGE TRAINING IN VIETNAM PEOPLE’S ARMY 3.1 General strategic solutions Renovating administrative and professional management mechanisms In order to meet the increasing requirements in the new context, researching and developing a joint training and managing model throughout the forces is a matter of great urgency The state is to effectively and strongly implement the synchronous planning for socio-economic development, national defense and security protection The state, furthermore, should build a coordination mechanism between the Ministry of National Defense and the Ministry of Education and Training to level up students’ foreign language competence, re-structure the network of military foreign language training institutions in compliance with socio-economic and labor force development planning Responsible agencies should build a suitable and efficient system of law, mechanism and policy so as to facilitate the enhancement of training quality and the development of training models Building an advanced foreign language training model that works in a close connection with other relevant agencies of the Ministry of Education and Training and the Ministry of National Defense The Ministry of National Defense is to promulgate new training rules and regulations, restructure training institutions in a professional and effective way, create vigorous changes in training models and assessment methods to allow on-going connection among military institutions and between those with civilian ones Besides, there should be a constant coordination between training institutions and employers in program building and professional knowledge training, KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số - 3/2018 through which trainees are equipped with an adequate command of military language to satisfy demanding requirements in the era of integration Based on the foreign language training needs of the forces, the re-establishment of the Military University of Foreign Languages along with the setting up centers for interpretation, translation, foreign language studies, and defense relation policy studies under Military Science Academy is of great necessity, making the academy a reliable cradle for foreign language and defense relation training Promoting coordination education cooperation and Education cooperation and coordination is an indispensable trend of tertiary education in the era of integration The Ministry of National Defense is asked to apply mechanisms and policies that enable academies and schools to develop links with other domestic and international educational institutions Co-operations in language and international relation training with domestic partners such as the University of Languages and International Studies, Vietnam National University, Hanoi; the Academy of Diplomacy … should be promoted; at the same time, on-the-job training courses in foreign languages for the Border Guard Command, the Coast Guard Command, and other military zones and services should also be provided Besides, training courses in languages and foreign relations for defense relation officers throughout the forces should be offered Working experts and lecturers from other countries should be invited to the academy in the fields of foreign language teaching activities, curriculum design, exchange and cooperation Enhancing the coordination in organizing scientific workshops and paying visits to foreign countries to exchange experience in professional practice are of necessary tasks v Lecturers and learners should also be sent abroad for training with the financial support of the Ministry of Defense and the Ministry of Education and Training so that the quality of foreign language teaching and learning will gradually be improved and that they can adapt to different environments Designing school curricula, teaching and learning material and upgrading the library system, teaching and learning facilities as well as developing the Foreign Language Testing and Accreditation Center are of urgent tasks The Ministry of Defense should unify the development of nationally and internationally standardized curricula, foreign language teaching and learning materials in sufficient quantity and quality for academies and schools in the Army, focus on designing specialized foreign language textbooks with basic grammar structure and vocabulary in the fields of military, security and defense, defense relations Modern and advanced teaching and learning equipment with teacher - learner interaction and adopting electronic textbooks, testing and educational quality accreditation softwares should be taken into serious account The library system, especially military electronic library system for information and material research and exploitation should be upgraded, expanded and modernized, creating an attractive environment for lecturers and learners by its specialty, utility and aesthetics Military Science Academy should be built to be commensurate with the focal point for the deployment of centers of learning materials, scientific research and foreign languages, military foreign languages for the whole Army The Foreign Language Testing and Accreditation Center should be upgraded to meet the standards of a leading center for foreign language testing and accreditation in the Army and the country as well 3.2 Solutions related to the management staff and lecturers Developing management staff Unlike civilian training, foreign language teaching in the Army is closely linked to cadet management. In order to train the staff of both good profession and morality, the concept of building a new training model will include the task of reforming cadet management with the focus on building an effective management structure, renovating management methods, selecting criteria for manager assignment to meet the requirements of education and training in the new context. It is important to promote the effective coordination among teachers - managers - learners for mutual improvement. An effective coordination among teachers - learners - media - managers will create an open educational environment for cadets in military institutions Standardizing the teaching staff to meet requirements of all the assigned missions It is necessary to unify and standardize the teaching staff on the bases of 04 objectives: quality, professional ethics, lifestyle; professional capacity; pedagogical capacity; capacity for professional development and scientific research In order to ensure the standardization of teaching intensity and to create conditions for lecturers to participate in scientific research and self-study, lecturer allocation should be sufficient in quantity (with at least 10% reserve) Moreover, 100% of the teaching staff should be granted with pedagogic certificates And more than 90% of them should earn masters degree, and 20-25% should possess their doctoral degree For those lecturers teaching a number of basic subjects in the field of foreign languages, or specialized subjects which are not related to foreign languages should have good command of English at level (B2) at least and can teach their specialized subjects in English KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số 12 - 3/2018 v Strategies for lecturer development should be implemented by combining both domestic with overseas training International cooperation in training should also be enhanced so that lecturers can take part in national and international conferences and workshops together with assigning lecturers to units with external activities to exchange experience Training and retraining staff in teaching languages of neighboring countries and ethnic minorities are necessary solutions Next, lecturers’ foreign language proficiency should be tested and assessed on a regular basis as prescribed standards Adopting new teaching methods; focusing the tasks of testing and assessment on evaluating cadets’ foreign language skills in accordance with the output standards of training programs are of important remedies New teaching methods should also be applied to improving comprehensive effectiveness of various teaching factors, of which learners play the central role Different ways of organization and supervision should be utilized by lecturers, basing on training curricula and understanding learner’s needs and physiological characters Besides, lecturers should also evoke learners’ initiatives and activeness in gaining knowledge and skills of using a new foreign language Also, they need to update modern teaching methods worldwide and adjust their teaching methodology to different types of learners All of these help learners gain essential knowledge and skills required at each stage of learning The process of teaching and learning a foreign language should be parallel with testing and assessment since it reveals learners’ academic attainments and competence Thanks to this, lecturers can make changes in their teaching methods Notably, different ways of testing and assessment should be applied on the basis of the combinations of such factors as progress and credit tests, lecturers’ assessments, learners, employers, families and society’s evaluation Testing and assessment should be conducted basing on scientific and modern criteria to yield valid, objective and reliable outcomes There KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số - 3/2018 are some solutions to improving testing and assessments in military schools and universities as follows: improving lecturers’ skills in testing and assessment; building test banks for credit and final tests, shaping output standards for knowledge and skills required at each level and program; designing modern soft-wares for testing and assessment in compliance with training curricula and new teaching methods… Those solutions will facilitate the process of assessing learners’ capability and make sure that graduates will be well-prepared in both knowledge and skills of using foreign language required at their workplaces Improving the effectiveness and quality of scientific research Doing research is one of the most critical tasks that help to enhance lecturers’ capability and improve the effectiveness of education Lecturers should research basing on their own problems arising when giving lectures A compulsory time framework for doing research should be built with the following rates: 45% for teaching, 35% for doing research, and 20% for other activities However, it should be noted that time allocated for doing research cannot be taken from teaching time Besides, it is necessary that a certain number of studies be assigned for each lecturer More importantly, lecturers should be provided with financial support in doing scientific research Annually, it is a must for lecturers to have their articles published in local or international peer rivewed journals 3.3 Solutions related to learners Improving enrollment quality To increase the effectiveness of foreign language teaching, the very first solution is improving enrollment quality Each training specialization should have its own enrollment criteria Specifically, instant courses should enroll learners with a certain level of foreign languages v and focus on providing them with additional knowledge and language skills At the same time, medium and long-term courses should enroll good students from gifted foreign language schools and need to be specific and basic in curricula In short, enrollment criteria will make great contributions to learners’ later successes Providing enrollment instructions building motivations for learners and Providing enrollment instructions is of great importance since this helps learners have a thorough grasp of objectives, requirements, contents as well as training process On this basis, learners will have motivations and strong will in learning In addition, lecturers should know how to create favorable learning environment for learners to study foreign languages by applying new and suitable activities and teaching methods to their lessons Resolutely renovate methods of learning foreign languages In the process of learning, learners should address all the problems arising The more actively learners participate in their teaching activities, the better outcomes they will achieve Before pro-actively cooperating with instructors, learners should understand their own needs, levels, habits and interests Moreover, they should comply with their learning strategies they set out and become an active and effective negotiator with themselves, their learning process and goals, their team members and their lectures Since learning is carried out in a certain social environment rather than a totally personal activity, it is important that learners fulfill their role of a negotiator in their learning group Learners will interact interactively with their classmates Furthermore, as a teacher collaborator in determining the content and method of teaching, learners their teachers adjust their teaching activities in a more efficient way In addition to studying in the classroom, learners should also be encouraged to their scientific research with the most favorable conditions as doing scientific research is also a form of self-study and self-enrichment as well as promotion of independence and creativity in their learning process Enhance students’ self-study skills Learners should be fostered and self-trained with necessary self-study skills such as determining their weaknesses in their language command, setting goals for each stage and applying suitable methods to achieving the goals, harnessing their learning resources and opportunities at home and in society, and applying information technology to earning their learning objectives Finally, classroom activities with extra-curricular activities should be closely related to each other 3.4 Solutions related to training process, curricula, contents for foreign languages and international relations Renovating the training process As for training cadets at section level majoring in foreign languages, the course should last 4.5 years (or terms) The models of collaboration with foreign partners in training foreign languages and international relations should be designed as follows: (1) 6-month military training at Army Officers School No1; (2) 3-year basic training, social sciences and humanities, background subjects, specialized subjects at Military Science Academy; (3) 1-year collaboration with foreign institutions to train English in the United Kingdom, India, Singapore, Australia; Russian in Russia; Chinese in China; and international relations in Singapore As for training military officers of associate degrees in foreign languages and international relations, the course should last 2.5 years (or terms) Final-year cadets majoring in foreign languages will take interpretation and translation internship as assigned and final-year cadets majoring in international relations will take internship at military agencies and units specializing in international relations KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số 12 - 3/2018 v Renovating training curricula and contents As for training foreign languages, it is of urgent tasks to renovate training curricula and contents towards the world’s modern training curricula, to improve learners’ communicative skills and abilities, to add military knowledge of by 20-25%, to add and to improve interpretation knowledge and skills Knowledge of foreign languages should also be in conformity with the 6-level frame of language competence in Vietnam, ensuring graduates’ ability of language practice at level (C1) at least As for training international relations, it is important to renovate training curricula and contents towards “standardization and modernization”, to increase training time in diplomatic professionalism, to ensure 20-25% for defense relations, to add time for practice, exercises, and problem solving and to ensure graduates’ ability of language practice at level (B2) Furthermore, some basic subjects and specialized subjects on international relations should be taught in English As for tertiary training and other types of training, it is necessary to continue renovating training curricula and contents toward improving theoretical background and ability to self-study CONCLUSION In the context of deeper and broader international integration, improving the quality of training foreign languages and defense relations for military staff and cadets for the sake of national construction and defense is becoming more and more urgent Therefore, the top priority should be given to standardizing foreign language training at military institutions in accordance with both national and international standards Moreover, in order to improve the quality of foreign language training in the army, there should be a harmonious combination of management and professionalism, as well as unanimity of managers, lecturers, and cadets in reaching the common goal of building a nationally and internationally standardized learning community of foreign languages./ 10 KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số - 3/2018 Note: As on the Vietnamese Framework of Reference for Foreign Languages As on the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) References: Central Party Committee, 12th session (2013), Resolution No 28-NQ/TW dated October 25, 2013 on National Defense Strategies in the New Context Politburo (2012), Resolution No 22-NQ/TW dated April 10, 2013 on International Integration University of Languages and International Studies – Vietnam National University, Hanoi, (2015), 2015 Annual Report on Foreign Language Training Military Science Academy (2014), Proceeding on Improving Foreign Language Training Quality at Military Science Academy Military Science Academy (2017), Project for Improving Foreign Language and International Relation Training Quality at Military Science Academy in the period of 2016-2020 Minh Phong (2017), Three Key Factors to Teach and Learn Foreign Languages Effectively, Hoàng Thành (2017), Schooling Department Sums up the Outcomes of Teaching and Learning Foreign Languages in Military Institutions, Military Department Foreign Area Officer (FAO) Programs, Department of Defense for Policy& Readiness (28 April 2005), v NGHIÊN CỨU - TRAO ĐỔI xếp giảng dạy vào hai học kỳ năm thứ ba Từ ý kiến em sinh viên năm thứ ba, nhóm nghiên cứu thấy ,các ý kiến điều chỉnh sinh viên chủ yếu tập trung vào hai khối kiến thức (kiến thức lý luận ngơn ngữ kiến thức đất nước-văn hóa), bật ý kiến phân bổ mơn học mang tính lý luận học kỳ cho hợp lý để sinh viên tiếp nhận kiến thức với hiệu cao nhất, đồng thời giảm bớt 01 môn cung cấp kiến thức lý luận ngôn ngữ (Ngữ âm – Văn tự) điều chỉnh rút gọn thời lượng hai môn cung cấp kiến thức đất nước-văn hóa (Đất nước học Văn hóa giao tiếp kinh doanh) để sinh viên có thêm thời lượng học môn học khác thực tế phù hợp với chuyên ngành TTTM (chẳng hạn môn Dịch) 3.1.4 Về chương trình giảng dạy năm thứ tư Ngay từ năm thứ ba, sinh viên chuyên ngành TTTM làm quen với môn chuyên ngành (Ngôn ngữ kinh tế thương mại 1-2) môn kỹ (Nghe hiểu 3, Viết 2, Nói 3) bổ trợ chuyên ngành với cường độ tăng dần Đây bước đệm để em sinh viên bước vào năm thứ tư – năm học then chốt với môn học chuyên ngành có nội dung khó hơn, bao gồm kiến thức lĩnh vực tài chính, tiền tệ, ngân hàng, đầu tư quốc tế… đòi hỏi sinh viên có trình độ kỹ cao Theo cách xếp mơn học chương trình Khung, sinh viên tập trung học môn Ngôn ngữ kinh tế thương mại 3,4; Ngôn ngữ kinh tế thương mại 5,6 (Dịch) vào Học kỳ năm thứ tư Còn Học kỳ 2, sinh viên có nhiệm vụ hồn thành báo cáo thực tập tốt nghiệp khoá luận tốt nghiệp Để hiểu rõ quan điểm sinh viên chương trình giảng dạy cho năm thứ tư, nhóm nghiên cứu tiến hành khảo sát 37 sinh viên năm thứ tư Kết khảo sát thu nhóm nghiên cứu thể bảng 5: Bảng 5: Phản hồi sinh viên chương trình giảng dạy năm thứ tư Nội dung đánh giá Phản hồi SV Đồng ý Không đồng ý Số lượng môn học 27 (72,9%) 10 (27,1%) Thời lượng môn học 32 (86,4%) (13,6%) Sắp xếp môn học 37 (100%) (0%) Nguồn: Số liệu tổng hợp từ phiếu khảo sát viết Theo bảng trên, 100% sinh viên thể hài lòng với cách xếp chương trình giảng dạy năm thứ tư Về số lượng mơn học, có 72,9% sinh viên đồng ý rằng, số lượng môn học phù hợp với nhu cầu học tập sinh viên; 27,1% sinh viên cho ý kiến khác lý em mong muốn tăng thêm số lượng môn học chuyên ngành marketing kế toán Về thời lượng mơn học thu trí cao từ sinh viên (86,4%), có số sinh viên (13,6%) nhận định môn Dịch quan trọng hữu ích, nên mong muốn tăng thêm từ đến hai học phần Dịch, để em 90 KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số - 3/2018 hồn thiện kỹ dịch nói trực tiếp, hay dịch đa dạng loại văn thương mại khác Như vậy, ý kiến phản hồi việc điều chỉnh chương trình giảng dạy năm thứ tư sinh viên chủ yếu xoay quanh vấn đề tăng số lượng thời lượng môn học liên quan đến chuyên ngành Đây môn học mà theo đánh giá em sinh viên chuyên ngành TTTM cần thiết việc cung cấp kiến thức bổ trợ nâng cao trình độ kỹ thực hành nghề nghiệp cho sinh viên sau tốt nghiệp NGHIÊN CỨU - TRAO ĐỔI v Đánh giá tổng thể kết nghiên cứu ý kiến phản hồi sinh viên chưa tốt nghiệp bốn năm học, nhóm nghiên cứu tổng hợp sinh viên có ý kiến bật sau: Về cách xếp mơn học, sinh viên hồn tồn trí với cách xếp môn học năm thứ nhất, năm thứ hai năm thứ tư, thể số 100% “đồng ý” với nội dung mà nhóm nghiên cứu đưa Riêng năm thứ 3, đặc thù năm học xếp giảng dạy đồng thời nhiều khối kiến thức liên quan, nên sinh viên có mong muốn điều chỉnh giảm bớt môn lý luận ngôn ngữ để việc học em đạt hiệu cao hơn; Về số lượng thời lượng môn học, bên cạnh phận sinh viên đưa quan điểm “đồng ý”, bốn năm học có sinh viên đưa nguyện vọng điều chỉnh tăng giảm số lượng thời lượng số môn học Cụ thể: sinh viên năm thứ mong muốn điều chỉnh tăng giảm môn tiếng Trung Quốc cho phù hợp với đầu vào sinh viên; sinh viên năm thứ hai muốn tăng thêm môn Nghe – Nói – Viết giảm bớt mơn Đọc để rèn luyện phát triển kỹ thực hành tiếng; sinh viên năm thứ ba đề đạt nguyện vọng giảm bớt môn lý luận ngôn ngữ Ngữ âm – Văn tự, Từ vựng học, Ngữ pháp học điều chỉnh ngắn lại thời lượng môn học thuộc khối kiến thức đất nước văn hóa Trung Quốc cách ghép mơn học, để em có thêm thời lượng cho mơn học chun ngành kỹ liên quan; sinh viên năm thứ tư xuất phát từ mong muốn nâng cao trình độ chun mơn, hồn thiện kỹ nghề nghiệp mà đưa đề xuất tăng thêm vài môn chuyên ngành kỹ hỗ trợ chuyên ngành (Dịch) Kết nghiên cứu phản ánh, nguyện vọng điều chỉnh tăng giảm số lượng thời lượng môn học sinh viên từ năm thứ đến năm thứ tư xuất phát từ thực tế học tập giai đoạn 3.2 Phản hồi sinh viên tốt nghiệp Sinh viên tốt nghiệp sinh viên hoàn thành tất mơn học chương trình giảng dạy thuộc chuyên ngành liên quan Do vậy, em có nhìn tổng qt khối kiến thức nằm chương trình giảng dạy mà học Đây lý mà nhóm nghiên cứu tiến hành khảo sát lấy ý kiến phản hồi sinh viên tốt nghiệp chương trình giảng dạy khối kiến thức tiếng Trung Quốc Trong q trình thu thập thơng tin phản hồi, nhóm nghiên cứu tập trung lấy ý kiến năm khóa sinh viên tốt nghiệp gần nhất, bao gồm khóa 48, 49, 50, 51, 52 Kết thu 52 phiếu tổng số 85 sinh viên tốt nghiệp (K48-17SV; K49-16SV; K50-16SV; K51-19SV; K52-17SV) Số lượng phiếu phản hồi khóa K48 (14 phiếu), K49 (13 phiếu), K50 (6 phiếu), K51 (13 phiếu), K52 (6 phiếu) Dưới kết đánh giá sinh viên tốt nghiệp số lượng, thời lượng cách xếp môn học học kỳ năm học: (xem bảng 6) Bảng Phản hồi sinh viên tốt nghiệp (Khóa 48-52) chương trình giảng dạy khối kiến thức tiếng Trung Quốc Nội dung đánh giá Phản hồi SV Đồng ý Không đồng ý Số lượng môn học 18 (34,6%) 34 (65,4%) Thời lượng môn học 35 (67,3%) 17 (32,7%) Sắp xếp môn học năm học 46 (88,5%) (11,5%) Nguồn: Số liệu tổng hợp từ phiếu khảo sát viết KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số 12 - 3/2018 91 v NGHIÊN CỨU - TRAO ĐỔI Trong ba nội dung lấy ý kiến phản hồi từ sinh viên tốt nghiệp bảng trên, “số lượng môn học” nội dung sinh viên đánh giá thấp nhất, có đến 65,4% sinh viên cho ý kiến khơng tán thành phản hồi cần có điều chỉnh số lượng mơn học Trong bật quan điểm: “Bỏ hồn tồn mơn lý thuyết tiếng (Ngữ âm – Văn tự, Từ vựng học, Ngữ pháp học), thực tế cơng việc sau sinh viên trường không sử dụng, cắt bỏ ba mơn học Khung chương trình đào tạo điều chỉnh giảm bớt mơn Ngữ âm – Văn tự Với mơn thực hành tiếng cần điều chỉnh giảm bớt môn sở Bên cạnh việc điều chỉnh giảm bớt, sinh viên có yêu cầu điều chỉnh tăng thêm số môn học, cụ thể điều chỉnh tăng thêm môn Dịch, môn chuyên ngành số môn kỹ Nghe, Nói” Về “thời lượng mơn học”, số sinh viên có quan điểm tán thành hơn, chiếm 67,3% (tương đương với 2/3 số sinh viên đưa ý kiến phản hồi) Tuy nhiên, 32,7% sinh viên lại cho rằng: “Đối với sinh viên học tiếng Trung nhiều năm, nên cắt giảm thời gian học mơn tiếng Trung Ngồi ra, sinh viên chuyên ngành TTTM không cần học sâu chi tiết mơn Lý thuyết tiếng, nên rút ngắn thời gian học môn học Thay vào đó, cần thiết điều chỉnh tăng thời lượng số môn tiếng Hán thương mại, Dịch (cả dịch nói dịch viết) mơn học khó, kiến thức nặng mà thời lượng học lớp lại ít, sinh viên cảm thấy không đủ thời gian để học tốt môn học” Về cách xếp môn học, số liệu bảng phản ánh, đa số sinh viên tốt nghiệp (88,5%) hài lịng với cách xếp mơn học năm học, có 11,5% sinh viên có mong muốn điều chỉnh Theo em, việc phân bổ môn học chuyên ngành tiếng Trung kỳ học cần ý hài hòa phù hợp với thời gian học môn chuyên ngành giảng dạy tiếng Việt 92 KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số - 3/2018 Vì mơn học có hỗ trợ, bổ sung cho nhờ có mơn học chun ngành giảng dạy tiếng Việt mà sinh viên tiếp thu kiến thức chuyên ngành tiếng Trung dễ dàng chắn Ngoài ra, sinh viên tốt nghiệp cho ý kiến, số mơn học cần có điều chỉnh để việc học tập đạt hiệu hơn, cụ thể: môn Lý thuyết tiếng nên xếp học năm thứ năm thứ hai; môn Ngôn ngữ kinh tế thương mại 1,2,3,4 nên đảm bảo trình tự, tránh xếp giảng dạy đồng thời (song song) để sinh viên hiểu kỹ nội dung học có liên quan” Kết nghiên cứu cho thấy, ý kiến phản hồi sinh viên tốt nghiệp có nhiều điểm chung với ý kiến phản hồi sinh viên chưa tốt nghiệp Đó nhu cầu giảm bớt số lượng thời lượng môn học tiếng Trung (đối với sinh viên học nhiều năm tiếng Trung), cắt bỏ mơn học mang tính lý thuyết Ngữ âm – Văn tự, Từ vựng học Ngữ pháp học để tăng thêm số lượng thời lượng môn học chuyên ngành kỹ hỗ trợ chuyên ngành Điều phản ánh, nhu cầu điều chỉnh số lượng thời lượng mơn học nói khơng phải phận sinh viên chưa tốt nghiệp mà nhiều sinh viên tốt nghiệp có mong muốn Ngồi ra, sinh viên tốt nghiệp có ý kiến riêng việc xếp môn học giảng dạy chuyên ngành tiếng Trung tiếng Việt để phát huy tối đa tương trợ môn học chương trình giảng dạy Đây vấn đề sinh viên chưa tốt nghiệp chưa đánh giá em kết thúc năm học đánh giá năm học mà chưa có nhìn tổng thể bao qt tất môn học Khung chương trình đào tạo KẾT LUẬN Tổng hợp quan điểm sinh viên chưa tốt nghiệp sinh viên tốt nghiệp, nhóm nghiên cứu thấy rằng, đánh giá em sinh NGHIÊN CỨU - TRAO ĐỔI v viên chương trình giảng dạy khối kiến thức tiếng Trung Quốc chủ yếu tập trung vào vấn đề sau: Một là, phù hợp môn tiếng Trung trình độ đầu vào sinh viên, cụ thể sinh viên có trình độ tiếng Trung đầu vào “bằng không” sinh viên đầu vào học tiếng Trung từ đến năm; Hai là, cần thiết tính ứng dụng số mơn học mang tính lý luận ngơn ngữ công việc sau sinh viên trường; Ba là, nhu cầu tăng thêm số môn học nhằm phát triển kỹ thực hành tiếng nâng cao kiến thức chun ngành mơn: Nghe, Nói, Viết, Dịch; Bốn là, phù hợp cách xếp môn học kỳ học, đặc biệt môn chuyên ngành tiếng Trung tiếng Việt để tạo nên mối quan hệ tương trợ lẫn Các vấn đề cho thấy, mong muốn điều chỉnh chương trình giảng dạy sinh viên hồn tồn gắn liền với thực tế học tập công việc Nổi bật mong muốn giảm bớt mơn học mang tính lý thuyết tính ứng dụng sinh viên Đại học Ngoại thương, thay vào điều chỉnh tăng thêm số lượng thời lượng môn học cung cấp kiến thức chuyên ngành hỗ trợ chuyên ngành Cũng từ thông tin phản hồi mà Khoa tiếng Trung Quốc trường Đại học Ngoại thương hiểu nguyện vọng nhu cầu học tập em sinh viên chuyên ngành TTTM, để từ có điều chỉnh tăng hay giảm mơn học chương trình giảng dạy xây dựng lộ trình học tập môn học cụ thể logic Trước vấn đề sinh viên đặt ra, Khoa tiếng Trung Quốc trường Đại học Ngoại thương thực việc phân lớp theo trình độ thơng qua việc phân loại đầu vào sinh viên thi tiếng Anh tiếng Trung Đồng thời, Khoa tiếng Trung Quốc điều chỉnh tăng thêm 02 môn học (môn Dịch Tài đầu tư) để đáp ứng nguyện vọng tăng thêm số lượng mơn học chun ngành Ngồi ra, việc xếp môn học, Khoa tiếng Trung Quốc ý đến việc xếp môn học chuyên ngành tiếng Trung phù hợp với môn học chuyên ngành tiếng Việt để mang lại hiệu học tập cho sinh viên Còn việc điều chỉnh tăng thêm môn kỹ Nghe – Nói – Viết điều chỉnh giảm bớt cắt bỏ mơn học mang tính lý luận ngôn ngữ chưa thực Nhưng vấn đề Khoa tiếng Trung Quốc đưa họp bàn, thảo luận chốt phương án điều chỉnh ban hành Khung chương trình đáp ứng chuẩn đầu xây dựng năm 2017./ Tài liệu tham khảo: Đại học Ngoại thương (2010), Đổi nâng cao chất lượng đào tạo tiếng Trung Quốc nhằm đáp ứng nhu cầu xã hội, Kỷ yếu hội nghị khoa học, Khoa tiếng Trung Quốc, Đại học Ngoại thương, Hà Nội Đại học Ngoại thương (2014), Tuyển tập chương trình đào tạo trình độ đại học, Hà Nội Lê Thanh Thùy Dương (2016), Những vấn đề tồn giảng dạy tiếng Hán thương mại trường Đại học Ngoại thương, Kỷ yếu hội thảo liên Khoa ngoại ngữ “Áp dụng chuẩn đầu theo khung lực ngoại ngữ Việt Nam nhằm nâng cao chất lượng đào tạo ngoại ngữ thương mại trường Đại học Ngoại thương”, Đại học Ngoại thương, Hà Nội Nguyễn Thị Thanh Hằng (Chủ nhiệm đề tài, 2009), Khảo sát nhu cầu học tiếng Trung Quốc Đại học Ngoại thương, Đề tài cấp trường, Đại học Ngoại thương, Hà Nội Lê Quang Sáng (2015), Xây dựng chương trình đào tạo chuyên ngành tiếng Hán thương mại đầu vào tiếng Trung Quốc, nâng cao chất lượng đầu ra, Kỷ yếu Hội thảo khoa học “Giảng dạy ngoại ngữ thương mại tại Đại học Ngoại thương đến năm 2020”, Đại học Ngoại thương, Hà Nội KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số 12 - 3/2018 93 v NGHIÊN CỨU - TRAO ĐỔI A FEEDBACK SURVEY BY THE STUDENTS OF BUSINESS CHINESE ON CHINESE TEACHING PROGRAM HOANG THANH HUONG Abstract: Chinese teaching curriculum for the students of business Chinese at Chinese Faculty, Foreign Trade University consists of 27 subjects, the duration of each subject is 54 periods (divided into 18 sessions), which are arranged by the level of knowledge and skills However, many students feel that the number, duration and arrangement of some subjects are not reasonable so they express some desire to adjust them To better understanding this issue, we made a students’ feedback survey on “the number of subjects”, “the duration of subjects” and “the arrangement of subjects” in Chinese teaching program’s framework The results of this research will help the Chinese Faculty of Foreign Trade University to understand the student’s learning needs and then make appropriate adjustments to improve students’ learning efficiency Keywords: Chinese teaching program’s framework, survey, business Chinese Received: 11/12/2018; Revised: 22/02/2018; Accepted for publication: 28/02/2018 94 KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số - 3/2018 NGHIÊN CỨU - TRAO ĐỔI v THỰC TRẠNG VÀ GIẢI PHÁP NÂNG CAO HIỆU QUẢ HOẠT ĐỘNG THÔNG TIN - THƯ VIỆN ĐÁP ỨNG YÊU CẦU ĐÀO TẠO NGOẠI NGỮ TẠI HỌC VIỆN KHOA HỌC QUÂN SỰ TẠ THỊ MAI HIỀN* Học viện Khoa học Quân sự, ✉ tamaihien73@gmail.com Ngày nhận bài: 10/01/2018; ngày sửa chữa: 22/2/2018; ngày duyệt đăng: 28/02/2018 * TÓM TẮT Trong thời đại tồn cầu hóa diễn nhanh chóng nay, để hội nhập giới tiếp cận với giáo dục tiên tiến, khả sử dụng thành thạo ngoại ngữ công việc giao tiếp vơ cần thiết Một mắt xích quan trọng, góp phần hiệu vào q trình dạy học ngoại ngữ thư viện Bài viết trình bày thực trạng hoạt động thơng tin – thư viện đưa số giải pháp nhằm nâng cao hiệu hoạt động thông tin - thư viện đáp ứng yêu cầu đào tạo ngoại ngữ Học viện Khoa học Quân Từ khóa: đào tạo ngoại ngữ, hoạt động thông tin – thư viện, Học viện Khoa học Quân ĐẶT VẤN ĐỀ Được coi nhân tố định tới  phát triển quốc gia, ngành giáo dục đào tạo không ngừng  tăng cường đổi có bước hợp lý đáp ứng yêu cầu nghiệp  phát triển giáo dục đào tạo nước nói riêng hội nhập giới nói chung Mới đây, Quyết định số 2080/QĐ-TTg Thủ tướng Chính phủ ban hành ngày 22/12/2017 Phê duyệt điều chỉnh, bổ sung Đề án dạy học ngoại ngữ hệ thống giáo dục quốc dân giai đoạn 2017-2025 khẳng định tâm thay đổi giáo dục: Nâng cao chất lượng dạy học ngoại ngữ cấp học trình độ đào tạo nhiệm vụ trọng tâm, đề cập đến việc đa dạng hóa chương trình, học liệu, xây dựng phát triển môi trường thực hành ngoại ngữ cho học sinh, sinh viên Các học viện, nhà trường quân đội nằm hệ thống trường đại học, cao đẳng nước, vậy, việc đáp ứng yêu cầu đào tạo theo đề án “Dạy học ngoại ngữ hệ thống giáo dục quốc dân” Bộ Giáo dục Đào tạo nhiệm vụ mang tính tất yếu Để góp phần nâng cao chất lượng giáo dục đào tạo ngoại ngữ Học KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số 12 - 3/2018 95 v NGHIÊN CỨU - TRAO ĐỔI viện Khoan học Quân (KHQS) giai đoạn nay, hết hoạt động thông tin – thư viện ln phải đổi mới, vươn hồn thiện VAI TRỊ CỦA HOẠT ĐỘNG THƠNG TIN – THƯ VIỆN ĐÁP ỨNG YÊU CẦU ĐÀO TẠO NGOẠI NGỮ Hoạt động thông tin – thư viện (TTTV) lĩnh vực hoạt động quản lý nhà nước bao gồm: vấn đề lý luận, thực tiễn pháp chế liên quan đến việc tổ chức, bảo quản khai thác, sử dụng nguồn tin quan TTTV phục vụ cho công tác quản lý, nghiên cứu khoa học nhu cầu cá nhân, góp phần thúc đẩy xã hội phát triển Vì thế, hoạt động TTTV mắt xích khơng thể thiếu hoạt động thơng tin khoa học máy nhà nước Trong năm gần đây, trung tâm TTTV phát triển, ngày đạt thành tựu đáng kể Tuy nhiên, để trở thành công cụ hỗ trợ đắc lực cho công tác học tập giảng dạy, đáp ứng yêu cầu, nhiệm vụ giáo dục đào tạo ngoại ngữ trường đại học giai đoạn nay, TTTV cần phải đổi mới phương thức hoạt động cho phù hợp với điều kiện thực tế đơn vị Đáp ứng yêu cầu đạo tạo lực sử dụng ngoại ngữ thành thạo công việc lẫn giao tiếp đời thường cho học viên, sinh viên đòi hỏi đội ngũ giảng viên phải đầu tư nhiều công sức cho việc soạn giảng, chuẩn bị tài liệu, hướng dẫn thảo luận, tăng cường thời gian nghiên cứu khoa học; học viên, sinh viên phải tham gia học tập với thái độ tích cực, chủ động tìm kiếm tham khảo tài liệu thích hợp, tự thực hành, tự nghiên cứu chính, với tư vấn định hướng giảng viên Trong trường đại học nói chung Học viện KHQS nói riêng, thư viện (TV) ln nơi cung cấp thơng tin tài liệu cách đa dạng có chọn lọc, hỗ trợ cho hoạt động dạy học ngoại ngữ cho đội ngũ giảng viên, đặc biệt nơi lý tưởng phát huy khả nghiên cứu độc lập, giúp cho việc tự học, tự nghiên cứu học viên, sinh viên, tạo môi trường thực hành ngoại ngữ, phát triển kiến thức học phát huy tư sáng tạo họ Có thể nói, TV 96 KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số - 3/2018 góp phần nâng cao chất lượng giáo dục-đào tạo tách rời trường học Không nguồn tài nguyên học liệu, mà yếu tố người đầu tư khoa học công nghệ góp phần làm tăng chất lượng, hiệu hoạt động quản lý khai thác TTTV Người làm TV cầu nối nguồn tài nguyên thông tin người dùng tin Nhận thức tầm quan trọng công tác phục vụ bạn đọc, đội ngũ cán nhân viên TV cần phải trọng mức tới việc hướng dẫn cụ thể học viên, sinh viên phương pháp nghiên cứu đọc sách, tìm kiếm khai thác thông tin để học viên, sinh viên hứng khởi, ham thích cơng việc học tập nghiên cứu Nhưng hết, quan tâm đạo sát thủ trưởng, huy quan, đơn vị việc hỗ trợ xây dựng sở hạ tầng đầu tư trang thiết bị, công nghệ tiên tiến, bước xây dựng TV điện tử, hướng tới mơ hình TV số phục vụ đào tạo ngoại ngữ nói riêng ngành học sở đào tạo nói chung Có thể nói, hai yếu tố có mối quan hệ mật thiết lẫn ảnh hưởng định đến yếu tố nhu cầu dạy học nêu trên, có thay đổi yếu tố buộc yếu tố khác phải có thay đổi tương ứng THỰC TRẠNG HOẠT ĐỘNG THÔNG TIN – THƯ VIỆN TẠI HỌC VIỆN KHOA HỌC QUÂN SỰ Hiệu hoạt động Thư viện – Học viện KHQS đánh giá thông qua nội dung như: cấu tổ chức, sở hạ tầng trang thiết bị kỹ thuật, nguồn lực thông tin có TV, cơng tác xử lý thơng tin/tài liệu công tác phục vụ người dùng tin Đây nội dung khảo sát thực trạng hoạt động TV Học viện 3.1 Cơ cấu tổ chức, sở hạ tầng trang thiết bị kỹ thuật Trong năm qua, Thư viện Học viện nhận đầu tư tốt, đặc biệt sản phẩm/ dịch vụ phục vụ đào tạo ngoại ngữ quan tâm sát sao, gồm thư viện: thư viện Ngoại ngữ thư viện Quốc tế NGHIÊN CỨU - TRAO ĐỔI v Hình Sơ đồ tổ chức hoạt động Thư viện Ngoại ngữ 3.1.1 Thư viện Ngoại ngữ Thư viện Ngoại ngữ, với tổng diện tích tầng 800 m2, gồm có phịng phục vụ sau: Phịng mượn giáo trình, Phịng đọc báo-tạp chí, mượn sách Internet, Phòng truy cập mạng Misten đọc điện tử (Hình 1) Phịng đọc báo-tạp chí, mượn sách Internet (tầng 1) Được trang bị máy tính để quản lý bạn đọc nhập CSDL, quản lý số lượng sách, báo, tạp chí lưu hành thường xuyên liên tục Bên trái khu vực đọc báo, tạp chí; bên phải khu vực mạng Internet; khu vực mượn sách - Khu vực đọc báo, tạp chí: bao gồm loại báo, tạp chí nghiên cứu khoa học quân sự, loại báo, tạp chí nghiên cứu, giải trí loại báo, tạp chí ngoại văn, bổ sung thường xuyên; gồm 128 chỗ ngồi dành cho bạn đọc tham khảo tin tức giải trí nghiên cứu loại tạp chí tham khảo khác; hình thức phục vụ: Đọc chỗ Lưu ý: Bạn đọc cần thực nghiêm nội quy, quy định TV, đọc xong báo, tạp chí phải để nơi quy định - Khu vực mượn sách: gồm loại tài liệu tra cứu, sách tham khảo ấn phẩm văn học thuộc nhiều vùng miền Tổ quốc Thế giới, nhiều thứ tiếng khác Gồm 6000 đầu sách với gần 9000 cuốn, phân loại quy định xếp theo vần chữ ABC theo họ tác giả Đối với tài liệu tra cứu từ điển bách khoa, loại luận án, luận văn, khóa luận, đề tài… bạn đọc không mượn nhà mà phải nghiên cứu TV Còn loại sách khác bạn đọc mượn nhà, có thời gian quy định - Khu vực tra cứu tìm tài liệu gồm máy vi tính: giúp bạn đọc tra tìm tài liệu theo chủ đề, mơn loại từ khóa,… - Khu vực truy cập mạng Internet: có 16 máy phục vụ bạn đọc tra cứu tài liệu, đọc tin tức tham khảo mạng, có hệ thống Wifi giúp cho hình thức học tập nghiên cứu phong phú, thuận tiện Khi vào phòng, bạn đọc phải tuân thủ nội quy TV, không truy cập trang độc hại KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số 12 - 3/2018 97 v NGHIÊN CỨU - TRAO ĐỔI Hình Số lượng giáo trình ngoại ngữ Thư viện Phịng mượn giáo trình huấn luyện (tầng 2) Được trang bị 02 máy tính phục vụ cho cơng tác quản lý; gồm khu vực: Tra cứu chỗ kho sách để bạn đọc mượn tài liệu, giáo trình về; có máy tra cứu giúp bạn đọc tìm tài liệu, theo tên sách, tác giả từ khóa,…và 83 chỗ ngồi đọc tài liệu giấy Phịng mượn giáo trình huấn luyện phục vụ giáo trình, tài liệu theo lịch huấn luyện Giám đốc Học viện phê duyệt Kho sách gồm 900 đầu sách với 40.000 cuốn, bao gồm loại sách Ngôn ngữ: Anh, Trung, Nga, Pháp tiếng nước khác, sách Quan hệ quốc tế, Quân sự, Khoa học Xã hội Nhân văn… (Hình 2) Phòng đọc điện tử mạng Misten (tầng 3) - Khu vực đọc điện tử: gồm 52 máy tra cứu tài liệu điện tử, có 36 máy tra cứu mạng Internet trang bị hệ thống Wifi Mạng nội Học viện truy cập tầng TV máy kết nối trực tiếp với máy tính giáo viên giảng đường giúp giáo viên trực tiếp tra cứu, làm phong phú thêm giảng, bổ sung thêm kiến thức cho học viên, sinh viên lớp - Khu vực tra cứu mạng Misten: gồm 24 máy, kết nối với đơn vị toàn quân Qua 98 KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số - 3/2018 đó, bạn đọc tra cứu tài liệu học viện, nhà trường, đơn vị khác Quân đội 3.1.2 Thư viện Quốc tế Thư viện Quốc tế phục vụ cán bộ, giảng viên, học viên Đối đẳng, Việt Nam học; gồm phòng phục vụ sau: Phịng đọc báo, tạp chí mượn sách, Phịng truy cập mạng Internet đọc điện tử (Hình 3) - Phịng đọc báo tạp chí mượn sách gồm 27 đầu báo, tạp chí; 60 đầu giáo trình/1650 cuốn; 320 đầu tài liệu tham khảo/1.470 Hình thức đọc chỗ với loại báo, tạp chí; mượn loại giáo trình sách tham khảo Đối với loại giáo trình, học viên Đối đẳng, Việt Nam học Học viện tặng sau hồn thành khóa học - Phịng truy cập mạng Internet đọc điện tử: gồm 25 máy kết nối hệ thống Wifi giúp bạn đọc nghiên cứu, tham khảo tài liệu thuận tiện Bảng Trang thiết bị kỹ thuật Tên thiết bị Số lượng Máy chủ 02 Máy tính xử lý nghiệp vụ 06 Máy tính phục vụ tra cứu khai thác tài liệu số 150 NGHIÊN CỨU - TRAO ĐỔI v Hình Sơ đồ tổ chức hoạt động Thu viện khu vực quốc tế Số mạng thư viện 03 Máy Scanner A4 02 Máy Scanner A3 01 Máy in nghiệp vụ 04 Máy in thẻ nhựa 01 Máy quét mã vạch 06 Đường truyền Internet tốc độ cao 02 Phần mềm quản lý Thư viện điện tử tích hợp ILIB 6.5 01 Cổng thông tin Thư viện 01 Phần mềm thư viện số DLIB 6.5 01 Phần mềm quản lý phòng máy 01 3.2 Công tác phát triển nguồn tin Để bổ sung đầy đủ, xác, kịp thời tài liệu/ thơng tin phục vụ cho nhu cầu giáo dục đào tạo Học viện, hàng năm Thư viện xây dựng kế hoạch thực công tác phát triển nguồn tin Công tác phát triển nguồn tin dựa kết nghiên cứu, tổng hợp, thống kê từ: - Nhiệm vụ giáo dục đào tạo Học viện, diện bổ sung Thư viện - Chương trình khung ngành đào tạo Học viện - Nhu cầu tin cán bộ, giảng viên, học viên, sinh viên - Số liệu tổng hợp, thống kê tài liệu có thư viện Công tác phát triển nguồn tin TV bổ sung khoảng 18.000 đầu tài liệu/125.000 cuốn, hàng trăm đầu báo, tạp chí nước nước ngoài, 41.000 biểu ghi sở liệu (CSDL) thư mục 4.000 biểu ghi CSDL toàn văn, mua gói 30 tài khoản truy cập TV điện tử Trung tâm Thông tin – Thư viện, Đại học Quốc gia Hà Nội có nội dung lĩnh vực khoa học đáp ứng ngày tốt nhu cầu tin đối tượng người dùng tin Học viện 3.3 Công tác xử lý thông tin/tài liệu Để xử lý thơng tin/tài liệu xác, khoa học, TV ứng dụng công nghệ đại chuẩn nghiệp vụ quốc tế tiên tiến trình thực hiện, cụ thể là: ứng dụng phần mềm ILIB, DLIB 6.5 để xử lý, quản lý tài liệu tổ chức phục vụ thông tin; áp dụng chuẩn mô tả tài liệu (ISBD); khung phân loại DDC, chuẩn thư mục MACR21; từ khóa,… Hiệu trình xử lý thơng tin thể kết thiết thực như: - Giúp TV phân loại, tổ chức quản lý phục vụ tài liệu theo ngành đào tạo xác, khoa học; - Cung cấp cho người dùng tin sản phẩm dịch vụ, giúp họ tiếp cận ngày tốt tới nguồn lực thông tin TV Dịch vụ tra cứu thư mục; Dịch vụ tư vấn thông tin cung cấp thông KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số 12 - 3/2018 99 v NGHIÊN CỨU - TRAO ĐỔI Hình Kết thu thập, bổ sung tài liệu năm học 2016-2017 Bảng Thống kê trình độ người làm thư viện Thư viện – Học viện Khoa học Quân Trình độ Chuyên ngành Số lượng Thạc sỹ Cử nhân Cao đẳng Trung cấp Thư viện CNTT Quản lý GD Khác 12 01 06 03 02 05 03 01 03 tin theo yêu cầu; Dịch vụ đa phương tiện; Dịch vụ cung cấp gốc tài liệu gốc; Dịch vụ cho mượn tài liệu đọc chỗ mượn nhà… 3.4 Nguồn nhân lực Người làm TV ngày không người thủ kho giữ tài liệu với phương châm “vui vẻ, hịa nhã, nhiệt tình” mà cịn phải “hoa tiêu” “đại dương” thông tin; động, thạo nghề, có trình độ ngoại ngữ, tin học để tài liệu bạn đọc cần cách nhanh nhất, xác nhất, Bên cạnh đó, người làm TV phải ln có ý thức trách nhiệm động viên, ni dưỡng thói quen hứng thú đọc sách cho học viên, sinh viên 100 KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số - 3/2018 Hoạt động TTTV ngày gắn liền với việc ứng dụng công nghệ thông tin công nghệ đại khác trình vận hành quản lý lưu thơng, đồng thời chia sẻ nguồn lực thơng tin Ngồi việc áp dụng chuẩn thống nhất, nhân viên TV cần thực với độ xác chất lượng cao, đảm bảo khả truy cập, cung cấp thông tin cho người dùng tin cách đầy đủ, nhanh chóng, khơng giới hạn mặt khơng gian thời gian Vì vậy, cần có đội ngũ nhân lực có trình độ chuyên môn phù hợp để tổ chức vận hành hệ thống 3.5 Công tác phục vụ người dùng tin Thư viện tiến hành tổ chức xếp kho tài liệu khoa học theo phân loại, chủ đề giúp thủ thư NGHIÊN CỨU - TRAO ĐỔI v phục vụ nhanh chóng theo yêu cầu người dùng tin, tạo điều kiện tối ưu kích thích nhu cầu tin cho người dùng trình tìm kiếm, khai thác sử dụng thông tin TV Đồng thời, Thư viện bố trí cán chuyên trách phục vụ phòng đọc mượn với yêu cầu thái độ phục vụ đại, văn minh Thư viện tổ chức phục vụ đọc chỗ cho mượn tài liệu nhà (tùy theo nhu cầu người dùng tin) Đổi đặc biệt TV tiến hành cải tiến khâu mượn, trả cách tăng cường tần suất phục vụ (từ thứ đến thứ cho đối tượng người dùng tin Học viện); tăng số lượng thời gian cho mượn tài liệu nhà Hàng năm, Thư viện tham gia lớp tập huấn đầu năm học Học viện tổ chức, giới thiệu công tác TV, tập trung giới thiệu điểm công tác TV hướng dẫn cách sử dụng TV cho đối tượng người dùng tin Học viện Đây bước tiến kết nỗ lực đội ngũ cán TV đưa thông tin đến gần với đối tượng người dùng tin 3.6 Thuận lợi khó khăn 3.6.1 Thuận lợi Được đạo quan tâm sâu sắc Đảng ủy, Ban Giám đốc Học viện việc xây dựng TV, đầu tư sở vật chất, trang thiết bị đại tuyển dụng thêm nhân viên TV, nâng cao chất lượng hoạt động TV năm qua Được phối hợp nhiệt tình số cán bộ, giảng viên Khoa việc xây dựng kế hoạch phát triển vốn tài liệu phù hợp với thực tiễn học ngoại ngữ học viên, sinh viên nay, làm đa dạng phong phú nguồn tài liệu TV, đáp ứng yêu cầu học tập, nghiên cứu khoa học giảng viên, học viên, sinh viên Ứng dụng CNTT tất khâu quy trình nghiệp vụ, phục vụ làm giảm thời gian chờ đợi, suất lao động tăng cao Áp dụng chuẩn nghiệp vụ quốc tế biên mục mơ tả, phân loại định từ khóa, làm tóm tắt, giải hay nhập liệu Đội ngũ người làm TV có tinh thần trách nhiệm, nhiệt tình với cơng việc 3.6.2 Khó khăn Cơng tác bổ sung cịn gặp nhiều khó khăn số giáo trình, tài liệu tham khảo giảng viên đề nghị nhiều lý khách quan nên mua Kinh phí đầu tư cịn hạn hẹp nên cơng tác phát triển tài liệu gặp nhiều khó khăn Mặt khác, nhiều đầu sách cũ, xuất lâu cần kiểm định lại chất lượng giá trị sử dụng gây khó khăn việc giới thiệu tài liệu cho đối tượng cụ thể Tính tự giác học tập nghiên cứu học viên, sinh viên chưa cao, dẫn đến ngại tìm tài liệu Bên cạnh đó, số học viên, sinh viên thiếu ý thức việc sử dụng TV nói chuyện, xả rác bừa bãi làm ảnh hưởng đến bạn đọc khác Kỹ tìm kiếm khai thác thơng tin nhiều bạn đọc không tốt, làm giảm đáng kể kết thu nhận, tổng hợp thơng tin họ Trình độ ngoại ngữ rào cản tương đối lớn việc đọc tài liệu tiếng nước Đội ngũ nhân viên TV 12 người khu vực có người có chun mơn TV, nên hiệu cơng việc chưa cao Các biểu ghi thư mục xây dựng chưa kiểm tra, hiệu đính, kiểm định chất lượng Chưa có đầu tư thích đáng thời gian, nhân lực cho việc xây dựng biên soạn sản phẩm thơng tin có giá trị tổ chức dịch vụ có chất lượng cao Cơng tác hướng dẫn người dùng tin chưa trọng; thời gian hướng dẫn buổi giáo dục huấn luyện bị giới hạn số lượng học viên, sinh viên tham dự q đơng dẫn đến tình trạng em chưa thực để tâm, chưa thực nắm rõ quy trình tìm mượn/ trả tài liệu KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số 12 - 3/2018 101 v NGHIÊN CỨU - TRAO ĐỔI MỘT SỐ GIẢI PHÁP NHẰM NÂNG CAO HIỆU QUẢ HOẠT ĐỘNG THÔNG TIN – THƯ VIỆN PHỤC VỤ ĐÀO TẠO NGOẠI NGỮ TẠI HỌC VIỆN KHOA HỌC QUÂN SỰ Để tiếp tục nâng cao hiệu hoạt động TTTV phục vụ đào tạo ngoại ngữ, Thư viện Học viện KHQS cần tập trung tăng cường hoạt động chuyên môn nghiệp vụ, đáp ứng nhu cầu người dùng tin song song với việc quản lý đào tạo nghiên cứu khoa học TV 4.1 Hoạt động chuyên môn nghiệp vụ Công tác xây dựng sở liệu (CSDL) Ngoài việc xây dựng CSDL TV điện tử, Thư viện cần phối hợp với Trung tâm Thông tin – Thư viện trường Đại học lớn Quân đội nhằm có thêm nguồn tài liệu tham khảo phục vụ nghiên cứu học tập người dùng tin Thư viện cần bố trí cán chuyên trách để xây dựng nguồn tài liệu số, thu thập tài liệu nội sinh, tìm kiếm tài liệu có giá trị thơng qua mối quan hệ, thông qua trao đổi với thư viện khác Ngoài ra, thư viện cần đề xuất, bổ sung thêm hệ thống học liệu trực tuyến loại hình sản phẩm, thơng tin tương ứng để người học tra cứu, tìm kiếm sử dụng tài liệu mà không cần trực tiếp đến TV Ngoài tài liệu truyền thống sách, báo, tạp chí, TV cần bổ sung thêm loại hình tài liệu đáp ứng việc học ngoại ngữ học viên, sinh viên băng, đĩa, tập tin âm thanh, hình ảnh… hỗ trợ học viên, sinh viên q trình học tập ngoại ngữ Cơng tác xử lý tài liệu Công tác xử lý tài liệu ngoại văn cần quan tâm, trọng hơn: Thư viện cần tăng cường thêm cán chun mơn có trình độ ngoại ngữ làm công tác xử lý thông tin (đặc biệt tài liệu ngoại văn); xây dựng sản phẩm dịch vụ TTTV đại, hoàn thiện dịch vụ truyền thống cho đáp ứng nhu cầu học ngoại ngữ người dùng tin Ngoài ra, Thư viện cần 102 KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số - 3/2018 trọng việc xây dựng cổng TTTV điện tử, hệ thống tra cứu trực tuyến từ đơn giản đến nâng cao như: tra cứu mục lục tên sách, tên tác giả, tra cứu tài liệu theo mơn học, ngành học; CSDL tồn văn theo mơn học, thư mục chun đề, tóm tắt Cơng tác lưu trữ bảo quản tài liệu Các biểu ghi sau xử lý phải kiểm soát cán xử lý thơng tin/tài liệu có kinh nghiệm trình độ chun mơn vững vàng; việc kiểm tra, hiệu đính CSDL phải thực thường xuyên để đảm bảo thống nhất, xác trước cập nhật CSDL Đặc biệt, cán nhân viên TV cần tuân thủ nghiêm quy chế, quy định công tác TV quan ngành dọc cấp hướng dẫn đạo Công tác phổ biến thông tin/tài liệu Thư viện cần chủ động việc giới thiệu tài liệu thông qua triển lãm sách, hội nghị độc giả để kích thích, động viên tìm tịi học hỏi học viên, sinh viên Bên cạnh đó, cần tổ chức định kỳ buổi học với đề tài “Hướng dẫn sử dụng TV đại”, “Kỹ tìm kiếm thơng tin Internet”, “Phương pháp đọc sách hiệu quả” nhằm định hướng cho người dùng tin cách tiếp cận sử dụng tốt nguồn tài nguyên học liệu TV 4.2 Hoạt động đáp ứng nhu cầu người dùng tin Thư viện cần ý tới công tác phục vụ bạn đọc như: cải tiến quy trình phục vụ, nâng cao hiệu dịch vụ TTTV truyền thống đọc chỗ, mượn nhà Đặc biệt, phận TV cần thường xuyên điều tra nhu cầu tin giảng viên học viên, sinh viên ngoại ngữ Học viện, nhằm đáp ứng tốt yêu cầu nghiên cứu thực hành ngoại ngữ Ngoài ra, thư viện cần bắt kịp xu công nghệ, tận dụng tối đa tiện ích cơng nghệ-thơng tin-truyền thơng để tăng cường tiếp cận độc giả phúc đáp yêu cầu tin từ phía người dùng tin NGHIÊN CỨU - TRAO ĐỔI v 4.3 Hoạt động đầu tư, hỗ trợ huy quan, đơn vị Học viện cần tăng cường kinh phí cho TV để sử dụng cho việc bổ sung tài liệu; mua sắm lắp đặt trang thiết bị cần thiết đáp ứng yêu cầu ứng dụng công nghệ thông tin việc học ngoại ngữ học viên, sinh viên TV (ví dụ như: phịng học đa phương tiện với thiết bị thu phát băng đĩa, tai nghe…); đào tạo, bồi dưỡng đội ngũ cán bộ, nhân viên TV chuyên môn, nghiệp vụ kỹ sư phạm, ngoại ngữ, tin học Thư viện cần tổ chức hội nghị trao đổi trực tiếp với nhà chuyên môn, giảng viên, cán nghiên cứu học viên, sinh viên để có thơng tin xác nguồn tài liệu mà TV đáp ứng chưa đáp ứng 4.4 Hoạt động quản lý đào tạo, nghiên cứu khoa học thư viện Nâng cao chất lượng phục vụ Thư viện cần chủ động thiết lập phận làm công tác thông tin với nhiệm vụ: - Làm tóm tắt, tổng quan thơng tin/tài liệu về: lĩnh vực khoa học trọng yếu, phù hợp với ngành đào tạo Học viện (đặc biệt với ngành đào tạo trọng điểm); Tài liệu có giá trị khoa học cao, mang tính thời sự, phản ánh thành tựu khoa học công nghệ tiên tiến ngồi nước có giá trị phục vụ cho nhu cầu nghiên cứu, giảng dạy học tập Học viện Nâng cao chất lượng nguồn nhân lực Công tác đào tạo, bồi dưỡng cho cán bộ, nhân viên TV cần thực thường xuyên, sát sao; sẵn sàng cử cán bộ, nhân viên TV tham gia lớp tập huấn nghiệp vụ Trung tâm Thơng tin – Thư viện ngồi Qn đội tổ chức Bản thân cán nhân viên TV cần tự giác bồi dưỡng chuyên môn nghiệp vụ kỹ mềm, đáp ứng yêu cầu nhiệm vụ giao KẾT LUẬN Với đổi mặt nhằm nâng cao chất lượng giáo dục đào tạo ngoại ngữ, đặc biệt nhu cầu môi trường thực hành nguồn học liệu cập nhật, phong phú vai trị hoạt động TTTV nhà trường nói chung giảng viên, học viên, sinh viên nói riêng ngày khẳng định rõ Nhờ có lớn mạnh sở vật chất, trang thiết bị kỹ thuật, nguồn lực thông tin, sản phẩm/dịch vụ thơng tin cộng với nhiệt tình, tâm huyết đội ngũ cán bộ, quan tâm đầu tư cấp lãnh đạo, Thư viện đã, ln tích cực hỗ trợ cho hoạt động nghiên cứu, giảng dạy học tập giảng viên, học viên, sinh viên ngoại ngữ, góp phần với Học viện hồn thành sứ mệnh giáo dục-đào tạo cao cả./ Tài liệu tham khảo: - Xây dựng phổ biến nguyên tắc sử dụng thư viện người dùng tin; thi hành nghiêm hình thức kỷ luật nhắc nhở, khiển trách, lập biên bản… cá nhân, tập thể thiếu ý thức, trách nhiệm trình sử dụng thư viện tài nguyên thư viện Quyết định 725/QĐ-BQP ngày 13/3/2017 Bộ trưởng Bộ Quốc phòng việc phê duyệt Đề án “Nâng cao chất lượng đào tạo ngoại ngữ quan hệ quốc tế Học viện Khoa học Quân giai đoạn 2016-2020” - Nâng cao kỹ khai thác, xử lý thông tin tài nguyên thư viện cho người dùng tin thông qua hướng dẫn, giải đáp trực tiếp, qua buổi giáo dục đầu năm Xây dựng điểm truy cập quảng bá, giới thiệu, cung cấp sản phẩm thông tin Quyết định số 2080/QĐ-TTg ngày 22/12/2017 Thủ tướng Chính phủ việc Phê duyệt, điều chỉnh bổ sung, điều chỉnh Đề án Dạy học ngoại ngữ hệ thống giáo dục quốc dân giai đoạn 2017-2025 KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số 12 - 3/2018 103 v NGHIÊN CỨU - TRAO ĐỔI CURRENT SITUATION OF AND SUGGESTED SOLUTIONS TO LIBRARY AND INFORMATION SERVICES TO MEET MILITARY SCIENCE ACADEMY’S REQUIREMENT FOR FOREIGN LANGUAGE TRAINING TA THI MAI HIEN Abstract: In the era of startling globalization, it is of necessity that people have a good command of foreign languages One of the most important factors making contributions to the process of teaching and learning foreign languages is the library Hence, the paper presents the current situation of information and library activities at Military Science Academy and maps out some solutions to improving the effectiveness of these activities with a view to satisfying the requirements of foreign language training at the academy Keywords: foreign language training, library - information services, Military Science Academy Received: 10/01/2018; Revised: 22/02/2018; Accepted for publication: 28/02/2018 104 KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số - 3/2018 ... Military Institutions, Military Department Foreign Area... of 201 6-2 020 Minh Phong (2017), Three Key Factors to Teach and Learn Foreign Languages Effectively,

Ngày đăng: 19/05/2021, 22:12