Bài viết nhắc lại những thay đổi cần lưu ý để tránh nhầm lẫn khi xử lý và khai thác thông tin cho các nghiên cứu về các nhóm dân tộc khác nhau ở Việt Nam. Phải đặc biệt thận trọng khi kết hợp tộc danh.
No.16_June 2020|Số 16 – Tháng năm 2020|p.5-11 TẠP CHÍ KHOA HỌC ĐẠI HỌC TÂN TRÀO ISSN: 2354 - 1431 http://tckh.daihoctantrao.edu.vn/ TỘC DANH SỬ DỤNG TRONG ĐỜI SỐNG NGÔN NGỮ Ở VIỆT NAM Vương Toàn a* a Chủ nhiệm Chương trình Thái học Việt Nam * Email: vuongtoanls@gmail.com Thơng tin viết Tóm tắt Ngày nhận bài: 27/3/2020 Ngày duyệt đăng: 10/6/2020 Các tộc danh thức viết khác thay đổi theo định để xác định thành phần dân tộc thành lập nước ta Bài viết nhắc lại thay đổi cần lưu ý để tránh nhầm lẫn xử lý khai thác thông tin cho nghiên cứu nhóm dân tộc khác Việt Nam Phải đặc biệt thận trọng kết hợp tộc danh Từ khóa: Tộc danh, Nhóm dân tộc, Sử dụng ngôn ngữ, Việt Nam Tộc danh với cách gọi cách viết khác Thuộc phạm vi nghiên cứu môn tên gọi hay danh học (tiếng Anh: onomastics hay name study, tiếng Pháp: onomasiologie, onomastique), tộc danh tên dân tộc hay tộc người, gồm cách gọi, dẫn đến cách viết khác nhau, chúng có nguồn gốc (sẽ nói đến mục 2.) Vì lẽ đó, tên gọi thống một, song khác nhau, khơng trường hợp Sự khác biệt có khơng cấp độ ngữ âm - từ vựng mà sắc thái tu từ (trung tính hay miệt thị) Sự khác biệt mang tính lịch sử, nghĩa tên gọi (kể tên thức) thay đổi sử dụng thời điểm khác khác nhau, (những) tên tự gọi hay tên gọi (các) dân tộc khác, (các) nhà khoa học đặt Việt Nam quốc gia đa dân tộc đa ngơn ngữ, chung sống hịa thuận Trong đại gia đình ra, thức cơng nhận khơng Cần lưu ý xác định thành phần dân tộc, nhà nghiên cứu (trong ngồi nước) đưa cách phân định mình, dựa liệu khoa học đưa tên gọi, khơng hồn tồn trùng với tên tự gọi thường gọi Ví dụ: Người Tày gọi người Kinh Keo, gọi người Hoa Hác,… Như thế, xét nguồn gốc, có tên tự gọi, tên (các) dân tộc khác gọi, tên (các) nhà nghiên cứu đặt (và/hoặc dịch tiếng nước ngoài) quan trọng tên thức ghi văn có tính pháp quy Khảo sát việc sử dụng tộc danh cần phải quy tên gọi thức, ln tùy thuộc vào Danh mục dân tộc đưa ra, vào thời điểm công bố khác dân tộc Việt Nam, có dân tộc vốn sinh phát triển mảnh đất từ ban đầu, có dân tộc từ nơi khác di cư đến nước ta Lịch sử nước ta lịch sử dân tộc anh em chung lưng đấu cật, đồn kết chung sức chung lịng dựng nước giữ nước Do nước ta, tộc danh thức thay đổi lần xác định thành phần dân tộc, vốn nhiệm vụ khoa học phức tạp, có ý nghĩa trị sâu sắc Thuật ngữ dân tộc dân tộc hiểu tộc người hay có người dùng sắc tộc (tiếng Anh : ethnic group ; tiếng Pháp : ethnie, khác với nation, có lúc dịch dân tộc) Cơng việc địi hỏi nghiên cứu tồn diện dân tộc, V.Toan/ No.16_June 2020|p.5-11 cần nhận thức đắn quan niệm khoa học (như dân tộc, tiêu chuẩn phương pháp viết hoa âm tiết đầu dùng gạch nối (-) âm xác định thành phần dân tộc, trình tộc người ), nắm quan điểm đường lối, Do chưa có Luật ngơn ngữ, nên ta cịn gặp cách viết sách Đảng, Nhà nước địi hỏi Do sau, có quy ước viết hoa tất âm tiết kết hợp hợp lý công tác khoa học cơng tác trị tư tưởng quần chúng tên riêng, nên chúng tơi theo cách viết này, ví như: Bố Được biết, nhiều năm gần đây, Viện Hàn lâm Khoa học Xã hội Việt Nam Ủy ban Dân tộc Chính thành văn khai thác, giữ nguyên phủ nhiều lần giao nhiệm vụ thực dự án Điều tra, xác định thành phần dân tộc Việt Nam có cách viết khác viết Cũng có đề tài khoa học cấp tỉnh chủ đề phần dân tộc Khơng toạ đàm khoa học tổ chức, thu hút quan tâm giới nghiên cứu nhà quản lý nước, từ trung ương đến địa phương Giới nghiên cứu có ý kiến đề xuất khác nhau, song số trường hợp phân vân, nên quan có thẩm quyền chưa định cuối việc xác định lại Do chưa có quy định thống tả, ta ln gặp tộc danh với cách gọi cách viết khác Đề cập đến vấn đề tả tên dân tộc, PGS TS Đoàn Văn Phúc (2009) xác định: “Tên dân tộc (TDT - tộc danh) tượng văn hóa ngơn ngữ biểu nét văn hóa - xã hội, tâm lý - tiết tộc danh đa âm tiết Ví dụ: Bố-y, Pu-péo,… khác viết hoa âm tiết đầu khơng gạch nối Y, Pu Péo… Nhưng trích dẫn, để phản ánh trung cách viết tác giả ngun Vì thế, Tộc danh gắn với trình xác định thành Vấn đề số lượng dân tộc Việt Nam dường không đặt thời thuộc Pháp Trong buổi trao đổi khoa học với vào năm 2003, cố GS Đặng Nghiêm Vạn (1930 - 2016), cho biết, vào khoảng năm 1960, Chủ tịch Hồ Chí Minh đặt câu hỏi có dân tộc tỉnh Hà Tây người trả lời cách khác Và sau đó, nhà nghiên cứu nhận trách nhiệm trả lời Xây dựng danh mục dân tộc nước ta kết đánh dấu giai đoạn phát triển ngành dân tộc học ngành hữu quan Theo dòng thời gian, thấy nhà nghiên cứu đưa danh mục xã hội dân tộc (tộc người - ethnic) vào năm 1959, 1974, 1979 môi trường sống định Tên dân tộc vấn đề tiếp tục nghiên cứu Bản Danh mục thành phần liên quan chặt chẽ với nguồn gốc, đặc điểm văn hóa dân tộc Việt Nam công bố tương đối đầy đủ dân tộc” (tr 190) chi tiết lần "Các DTTS Việt “Mỗi dân tộc thường mang nhiều tên gọi khác Ở thời kì lịch sử định dân tộc lại gọi nhiều tên khác nhau… Thế cách viết tên dân tộc Danh mục thành phần dân tộc Việt Nam Tổng cục Thống kê công bố ngày tháng năm 1979 lại khơng thống Nam" nhóm tác giả: Lã Văn Lô, Nguyễn Hữu Thấu, Mạc Đường… (H., Văn hố, 1959, 248 tr.) Theo đó, nước ta có 64 dân tộc, với 63 DTTS thuộc ba ngữ hệ khác Hán-Tạng, Môn-Khơ me, MalayôPôlinêdiêng Kết nghiên cứu sở, khoa học mặt tộc người để tiến cách viết dường người ta có cảm giác hành Tổng điều tra dân số toàn miền Bắc (ngày cách viết tên dân tộc chẳng theo nguyên tắc 1/3/1960) quán cả” (tr 190-191) Về cơng trình này, có ý kiến nhận xét nhóm “Mặc dù có nhiều văn quy định tác giả đưa nhóm ngơn ngữ Tày-Thái, Mèo- nhiều cấp nhiều ngành khác tả tiếng Việt Dao, Lạc-Việt vào ngữ hệ Hán-Tạng (mà sau tên riêng dân tộc thiểu số, bao hàm nhà ngơn ngữ học dân tộc học xếp nhóm tên dân tộc thiểu số, song vấn đề viết tên dân tộc vào ngữ hệ Nam Á), nhóm ngôn ngữ chưa thống nhất, đa dạng, phức tạp có nhầm lẫn như: xếp Mảng số nói lộn xộn” (tr 191) nhóm Xá vào Tạng-Miến; xếp Phù Lá vào ngữ chi Thực tế cho thấy cách viết, theo Danh mục dân tộc Việt Nam mà Tổng cục Thống kê ban hành theo Quyết định số 121 - TCTK/PPCĐ ngày 2/3/1979 Tày nhóm Hán-Tày; xếp Mày, Rục vào MơnKhơ me v.v V.Toan/ No.16_June 2020|p.5-11 Sau nhiều lần họp bàn vấn đề cụ thể địa phương, để xây dựng danh mục DTTS phục vụ cho số trường hợp vài nhóm nhỏ gộp thành dân tổng điều tra dân số lần thứ hai, Uỷ ban Khoa học Xã hội Việt Nam (nay Viện Hàn lâm KHXH Việt + Rục + Arem + Mã Liềng = Chứt; Khùa + Tri + Ma Nam ), trực tiếp Viện Dân tộc học, phối hợp với + Cuối + Họ = Thổ ngành hữu quan mở hội nghị khoa học xây dựng danh mục DTTS miền Bắc nước ta vào tháng tháng 11/1973 thảo luận vấn đề cần thiết Hội nghị làm sáng rõ nhiều vấn đề công tác xác định dân tộc miền Bắc nước ta lúc giờ, sở xây dựng danh mục DTTS Đó thành tựu quan trọng Bản Danh mục thành phần dân tộc Việt Nam lần xếp theo dân số dân tộc, đăng tạp chí Dân tộc học, số 1/1974, tr.57-63; Danh mục xếp theo ngôn ngữ dân tộc đăng "Các dân tộc người Việt Nam" tỉnh phía Bắc (phần giải đồ), Hà Nội, 1978 So với danh mục trước, 59 dân tộc (trước 64, kể dân tộc Kinh) Các dân tộc phân thành hệ ngôn ngữ, lần này, ngữ hệ tộc lớn như: Hoa + Xạ Phang = Hoa; Mày + Sách Cong = Bru; Tày Pọng + Đan Lai + Ly Hà + Kẹo + Mọn Hội nghị 1973 nêu vấn đề cần tiếp tục sâu nghiên cứu, làm sáng tỏ sở khoa học có tính thuyết phục cao Tiếp tục phối hợp tiến hành nghiên cứu xác định thành phần dân tộc Việt Nam, ngày 22/12/1978, Uỷ ban Khoa học xã hội Việt Nam (nay Viện Hàn lâm KHXH Việt Nam) Uỷ ban Dân tộc Trung ương (nay Uỷ ban Dân tộc) có tờ trình lên Thủ tướng Chính phủ kết nghiên cứu đạt Và ngày 2/3/1979, Tổng cục Thống kê thức ban hành Danh mục dân tộc Việt Nam, làm sở cho Tổng điều tra dân số năm 1979 Thuật ngữ dân tộc xác định cộng đồng xác định dựa ba tiêu chuẩn bản: đặc điểm ngơn ngữ, đặc điểm sinh hoạt - văn hóa ý Môn-Khơ me thay ngữ hệ Nam Á Trong ngữ hệ ngồi nhóm Mơn-Khơ me cịn bao gồm thức tự giác dân tộc nhóm Việt - Mường, Tày - Thái, Mèo - Dao nhóm ngơn ngữ khác (nhóm Ka Đai) danh mục năm 1974, có thay đổi sau: - Những tên dân tộc bớt : Theo Quyết định này, nước ta có 54 dân tộc So với Kết hợp hai, ba "dân tộc" thành dân tộc: - Giẻ + Triêng = Giẻ - Triêng Xá, Co Chơ, Pa Dí, Thu Lao, Xạ Phang, Đan LaiLy Hà, Mày, Khùa, Rục, Vân Kiều, Lạt, Tơ Lốp, Cơ - Tu Dí + Bố Y = Bố Y Don, Tơ La, La Gia, Rơ Ngao, Bih, La Oang, Cao Lan Sán Chỉ - Xơ Đăng + Hà Lăng = Xơ Đăng - Chàm + Chăm Hroi = Chăm - Những tên dân tộc xuất là: - Xrê + Cơ Ho = Cơ Ho Thổ, Chứt, Kháng, Khơ Mú, Ơ Đu, Hà Lăng, Co, - Pú Nà + Giáy = Giáy Thủy, Pà Thẻn, Tống, La Ha, Cống, Chăm Hroi, Cao Lan-Sán Chỉ, Cơ Ho - Những dân tộc có thay đổi tên gọi : U Ní Hà Nhì, Cị Sung La Hủ, Khả Pẹ Si La, Mạng Mảng, Chi La Si La, Lừ Lự, Nhắng Giáy, Chủng Trà Bố Y, Quí Châu Pú - Thủy + Pà Thẻn = Pà Thẻn - Tống + Dao = Dao Xuất dân tộc có tên gọi : - Ngái (tách từ Hoa thành dân tộc: Hoa Ngái) - Chơ Ro Nà, Kha Tu Ca Tu, Chăm Hrê, Mán Dao, Puộc - Brâu Xinh Mun - Rơ Măm Cách xác định sử dụng để phân định dân tộc hai điều tra dân số ngày 1/ 4/1974 miền Bắc ngày 5/2/1976 miền Nam So với danh mục dân tộc điều tra dân số miền Bắc năm 1960, ngồi điểm trên, danh mục điều tra dân số (miền Bắc) năm 1974 cịn có Xác định lại số tên dân tộc cho xác : - Pa Cơ Tà Ơi - Ca Tu Cơ Tu - Cao Lan + Sán Chỉ Sán Chay - Mèo Hmông V.Toan/ No.16_June 2020|p.5-11 Danh mục thực kết nghiên cứu tộc danh Thái, đánh số thứ tự kèm theo 1, 3, nghiêm túc xác định thành phần dân tộc, sau: tập hợp thành sách công bố tạp a) Thái tộc danh nhà chuyên môn đề xuất, Nhà nước ta thức sử dụng để chí Danh mục tiếp tục sử dụng cho DTTS Việt Nam, tên tự gọi - tùy theo nhóm Tổng điều tra dân số, đặn sau 10 năm Đó vào năm: 1989, 1999, 2009 2019, tộc người - phiên âm Tay/Tăy/Thay Ví dụ: Cuốn sách Cầm Trọng có tên Người Thái Tây tài liệu thống kê cấp từ trung ương đến địa phương Bắc Việt Nam (1978) suốt từ đến Được biết danh từ chung, từ tay/tăy phải ý đến khác biệt khơng tộc danh có nghĩa “người”, dùng trong: tay hưỡn khỏi (người nhà tôi), khec pay tay ma (kẻ người lại), mà có phận định tộc người quốc gia khác hay “tộc người” , trong: tay Pháp (người Pháp), Ví dụ: Trong "các học giả phương Tây có xu hướng coi Tày, Nùng, Thái Việt Nam tộc tay Lào (người Lào), tay Keo (người Kinh) “nhóm người”, trong: tay Mương Lay (người Mường người; để tiếp tục nghiên cứu dân tộc ngôn Lay), gọi tắt tay Lay Trong nghiên cứu, tham khảo tài liệu nước ngồi ngữ Đơng Nam Á, kiến nghị dùng tên gọi Tai Chỉ danh từ riêng - viết hoa - từ để biểu cho đối tượng nghiên cứu chung (Tai dùng để “tộc danh”: Kốn Tãy (người Thái) study)" (Các dân tộc Tày Nùng Việt Nam 1992, tr Theo đó, người Thái Đen tự gọi kơn Tay/ Tãy 49) Đăm Trong đó, người Thái Trắng nhóm Được biết, sách Di cư xuyên biên giới tộc người thiểu số vùng Tây Bắc Việt Nam Vũ Trường Giang chb (H Nxb Lý luân trị, 2018), TS Mai Thanh Sơn giới thiệu quan điểm của cố GS Phạm Hồng Quý ( 1934-2016), tóm lược từ cơng trình Tịng Vân Nam du nhập Việt Nam đích dân tộc (trong sách Tây Nam dân tộc sử nghiên cứu (bản Trung văn), Vân Nam Nhân dân xuất xã, 1987) cho biết: “Hiện nay, tiêu chuân xác định dân tộc Trung khác tự gọi Phụ/Phu Tay/Thay, mà Phụ /Phu "người": Vì thế, người ta tự gọi là: Tay Đón/Khao = Thái Trắng, Tay Thanh = Thái Thanh, Tay Mởi Tay Mươi = Thái Quỳ Châu, Tay Mương = Thái Hàng Tổng Tay Đeng, có người dịch “Thái Đỏ” Sự nhầm lẫn dễ xảy gặp tên ghép, Tay Mương, viết Tày Mường nên có nhân viên thư viện nọ2, phân loại tài liệu, tưởng sách viết hai dân tộc Tày Mường Quốc theo bốn đặc trưng Stalin nêu ra: b) Ở dạng tắt, Thái dùng thay cho tên nước có ngơn ngữ chung, hai có địa vực cư trú chung, Thái Lan, nói đến hàng Thái, tiếng Thái… Ví ba sinh hoạt kinh tế chung, bốn có tâm lý chung” dụ luận án Siriwong Hongsawan đươc in thành sách “một số tộc người cho dù dùng tiêu chuẩn có tên Các phương hành động bác bỏ phương pháp kết xác định nước tiếng Thái tiếng Việt (2011) Dân cư Thái Lan giống cịn có tính chất ổn định, kéo dài hàng trăm chủ yếu người Thái, họ tự gọi dân tộc năm khơng thay đổi Có số tộc người tên khác Tay Thay thường có thêm yếu tố hạn định thực giống nhau” (tr 38) Klang (có nghĩa giữa) Các trường hợp dễ nhầm lẫn sử dụng tộc danh 3.1 Hiện tượng đa nghĩa đồng âm c) Mở rộng nghĩa, Thái dùng Thái học, để chi ngành khảo cứu 08 dân tộc thuộc nhóm Tày Thái hay Thái -Tày Việt Nam Hiện nay, Thái học giới nghiên cứu nước giới quan niệm với phạm vi rộng nữa, khảo cứu có liên 3.1.1 Do quy ước viết tắt tiếng Việt phép quan đến 12 dân tộc thuộc ngữ hệ Thái - Kađai, có mở rộng nghĩa, phân biệt nghĩa nghĩa hướng quan tâm thêm vào tộc người thuộc nhóm ngơn ngữ Kađai nữa, ví dụ cơng trình Danh mục quan, đơn vị hành chính, thành phần dân tộc H., Nxb Thống kê, 1982, 43 tr Vì lý tế nhị , xin phép không nêu tên số trường hợp cụ, thể V.Toan/ No.16_June 2020|p.5-11 tập thể có tên Thái học Việt Nam: 30 năm - Một chặng đường (2019) lúng túng cần hiểu cho nhóm từ Cần phân biệt đời sống ngơn ngữ, có hai loại tên ghép Trong văn tiếng Anh tiếng Pháp, ta gặp cách viết Thai hay Tay Tai Studies thường sử dụng: để chỉ: 1) dân tộc 2) cộng đồng đa dân tộc giới nghiên cứu xác định 3.1.2 Dễ nhầm trường hợp có tượng đồng âm, tộc danh dùng thời kỳ khác nhau, với phạm vi sử dụng khác Đó trường hợp viết Thổ, lại hai dân tộc thiểu số hồn tồn khác Đó là: Thổ tên gọi thức xuất Danh mục thành phần dân tộc Việt Nam (1974) dùng để dân tộc thiểu số thuộc nhóm ViệtMường, hình thành từ gộp nhập tộc người trước có tên Đan Lai-Ly Hà với nhóm: Cuối + Họ + Kẹo ++ Mọn + Tày Poọng Ví dụ: Cuốn sách Qn Vi Miên có tên Văn hóa dân gian dân tộc Thổ (2013) thuộc nhóm (nhánh, chi) ngơn ngữ hay ngữ hệ (họ) 3.2.1 Đó trường hợp tên ghép hình thành từ gộp nhập hai nhóm trước xác định dân tộc, chẳng hạn như: từ tộc danh có: Giẻ Triêng hợp thành dân tộc Giẻ-Triêng, từ hai dân tộc trước có tên Bru Vân Kiều hợp thành dân tộc Bru-Vân Kiều Trường đặc biệt từ hai dân tộc Cao Lan Sán Chỉ, có thời gộp thành dân tộc Cao Lan-Sán Chỉ, sau lại đổi thành Sán Chay Đó trường hợp tên ghép dùng để nhóm tộc người khơng liên quan đến dân tộc Tày Trong đó, Thổ (vốn tên gọi dân tộc khác đặt để người Tày, điều kiện nhiều dân tộc (= Thổ 2) mà nhóm người Thái Đó là: Tày khác đến chung sống; tộc danh dùng để Tổng), Tày Thanh (Man Thanh), Tày Mươi, Tày Đeng, dân địa hay thổ dân, phiên chuyển âm xác phải “Thó/Thỏ, với nghĩa “bản Tày Khăng, Tày Đà Bắc4, hay Tày Hạt, dùng để địa”, “địa phương”, như: cần Thỏ (người Thổ), phải Thỏ (vải địa phương tự dệt) da thỏ (thuốc thày lang Khao, Tày Đăm, Tày Chiềng hay Tày Mương (Hàng người Ơ Đu 3.2.2 Khác hẳn với trường hợp trên, tên ghép dùng để cộng địa phương chế) Ví dụ: Bài viết Nguyễn Văn San có tên Văn tự Thổ cách ghi âm, đăng Văn sử đồng dân tộc thuộc nhóm/ nhánh/ chi) địa (1955) hay ngữ hệ/ họ (như: Hán-Tang, Thái-Kađai,) Trong thư gửi Đại hội dân tộc thiểu số miền Nam, Bác Hồ viết: "Đồng bào Kinh hay Thổ, Mường ngôn ngữ (như Mông-Dao, Tày-Thái, Việt-Mường…) 2.2.3 Lại có trường hợp đặc biệt, Tày Nùng Mới gặp thảo công hay Mán… dân tộc khác cháu Việt Nam, anh em ruột thịt." trình đưa in, có lúc viết tác giả dân tộc Tày - Hiện nay, người dân số địa phương sử dụng tên gọi giao tiếp hàng ngày Và dùng tiếng Tày - Nùng (tr 112), song ngữ Tày Nùng - sách văn học, ta gặp, chẳng hạn: Nùng “dùng song ngữ Tày - Việt” (tr 354), đến chỗ Lào Cai tỉnh có diện tích 69 km vuông, 70.000 dân, gồm 6-7 dân tộc: Thổ, Mèo, Lôlô… khác lại viết: tiếng Tày, Nùng…Về sau lại viết: Các (Nguyễn Thị Mỹ Dung.- Chuyện tình viên phó sứ H., Nxb Phụ nữ, 2005, tr 84) Xin nhớ có số lần thức thay Để phân biệt khỏi nhầm với với Thổ 1, có tác giả rõ Tày Thổ 3.2 Những tên ghép Khơng sinh viên mà khơng nhà khoa học xã hội - không chuyên vấn đề dân tộc - cảm thấy HỒ CHÍ MINH, Tuyển tập, tập 4, H., Sự thật, 1984, tr 128 Được biết, ngày 11/8/2019 Trung tâm Giáo dục Thường xuyên huyện Đà Bắc có Thơng báo mở lớp tiếng dân tộc Thái (theo sách giáo khoa Xư Tay huyện Mai Châu), không gọi chữ Tày cổ trước Nùng, dùng tiếng Tày, xuống thêm dòng Việt (tr 130), người Tày Nùng (tr 336) học sinh người ngôn ngữ:… Tày, Nùng (tr 356) đổi cách phân định tộc người nước ta (như nói trên), song từ trước đến Nùng Tày xác định DTTS khác Do vậy, viết: dân tộc Tày Nùng, tốt hết viết: dân tộc Tày, Nùng rõ là: dân tộc Tày Nùng (theo người dân thích gọi Tày tự gọi Phu Tay) cho cán công chức huyện, thầy Lường Đức Chôm (đã dạy từ 2012) thực V.Toan/ No.16_June 2020|p.5-11 Song văn hóa truyền thống hai dân tộc thường sống kề cạnh - có nhiều nét tương đồng (bên cạnh số điểm khác biệt) ghép chung thành văn hóa Tày - Nùng, cộng đồng Tày - Nùng, mạng xã hội có Hội Tày-Nùng Việt Nam, hoạt động khu vực, Văn hố tâm linh người Hmơng Việt Nam/ Truyền thống đại (2005) Kết luận Thực tế cho thấy với số tộc danh tưởng khơng có xa lạ mà có nhà nghiên cứu, học giả nước ngồi thấy khó phân biệt cần đối chiếu với Do ngôn ngữ nhóm người Tày người cách viết thường gặp sách báo tiếng Nùng (khi sống kề cạnh) thường có nét tương đồng, nên sau thành lập Khu tự trị Việt Bắc (năm nước 1957), Phương án chữ Tày - Nùng xây dựng thơng qua (năm 1961) Từ đó, nhà nghiên cứu nói chung, DTTS nói riêng nên xác định nói đến tiếng Tày - Nùng chung, thứ tiếng lại có nhiều phương ngữ, không khác biệt ngữ âm mà từ vựng Sự gộp nhập khiến cho có Việc xác định tộc danh nghiên cứu tộc người hiểu cho đối tượng, nên so sánh với tên gọi quen biết, để tránh "ơng nói gà, bà nói vịt" Chúng tơi có dịp góp ý kiến việc biên soạn học giả nước hiểu lầm Việt Nam có dân tộc thiểu số mang tên “Tày-Nùng”, thế, nước Tiêu đề đề mục "Việt Nam - ngôn ngữ" nhằm phân ta có 53 (chứ khơng phải 54) dân tộc (?!) ngữ theo dân tộc Trong tình hình số lượng dân tộc quan niệm không tương ứng với số ngơn ngữ hay nói * * loại tài liệu cho phù hợp với cách phân chia ngôn * Ngồi hai trường hợp nói trên, chưa có quy định thống tả cho trường hợp, ta ln gặp tộc danh có cách gọi cách viết khác công nhận thời điểm khác Chẳng hạn Mèo cv Mẹo tên gọi trước dân tộc thiểu số Ví dụ: Bài viết Vương hơn, theo giới chun mơn "Việt Nam có 54 dân tộc, có đến gần 100 ngôn ngữ/phương ngữ DTTS hành chức" (5), dân tộc nhóm dân tộc lại có nhiều tên gọi (cũ mới) việc xác định cho đối tượng đề cập văn cần có kiến thức chuyên ngành sâu sắc Việc nhận biết chi tiết nhằm hiểu sử dụng cách ghép tên dân tộc Vấn đề nêu muốn xem gợi Quỳnh Anh có tên Vài ý kiến vấn đề từ mượn tiếng Mèo In "Tập san dân tộc" Uỷ ban Dân ý nên thận trọng với công tác phân loại tài liệu khoa tộc Trung ương (1960) học, cần đọc kỹ để xác định từ khóa hay định chủ đề Tên gọi thức thay đổi thành cho đầy đủ Đặc biệt xử lý tài liệu Hmông, theo Danh mục thành phần dân tộc Việt Nam (1979), song không nhận đồng thuận, tiếng nước cần thận trọng, quan trọng nên có định gọi thức dân tộc Mơng đến (nhóm) dân tộc - ngơn ngữ Thơng báo số 02 ngày 3-9-1992 Văn phịng Hội đồng Bộ trưởng ý kiến kết luận Chủ tịch Hội đồng Bộ trưởng (nay Thủ tướng Chính phủ) Hội nghị vùng cao dân tộc Khi có quy định cho trường hợp khơng phải ai biết mà theo Do đó, hai sách xuất năm viết tên dân tộc theo hai cách Ví du: Cuốn sách Hùng Đình Q d., gth có tên Những khèn người Mông Hà Giang (2005) Trong sách Vương Duy Quang có tên Báo cáo tóm tắt chuyên khảo CSNN Nhà nước CHXHCNVN thời kỳ CNH, HDDH đất nước hội nhập quốc tế: Thực trạng, kiến nghị giải pháp Hà Nội, 2010, tr 23 phải xác định nhà nghiên cứu đề cập V.Toan/ No.16_June 2020|p.5-11 TÀI LIỆU THAM KHẢO Vương Hùng (2002), Thái - Thổ - Tày - Nùng Vi Văn An (2001), Góp phần tìm hiểu tên gọi Trong: “Văn hoá lịch sử dân tộc nhóm Thái Đen Thái Trắng miền tây Nghệ An, Tc Dân ngôn ngữ Thái Việt Nam” H., Nxb Văn hố Thơng tộc học, số 4, tr 32-36 tin, Lê Sĩ Giáo (1988), Về chất ý nghĩa tên Hoàng Văn Ma (2019), Về tên gọ họ Thái - gọi nhóm Thái Trắng Thái Đen Việt Nam Tc Kađai Trong : “Thái học Việt Nam: 30 năm - Một Dân tộc học, số 3, tr.77-81 chặng đường” H., Nxb Thông tin Truyền thơng, tr 154-166 Đồn Văn Phúc (2009), Vấn đề tả tên dân tộc thuộc ngữ hệ Hán - Tạng, Trong: Tìm hiểu ngơn - Cơng nghệ thông tin" Trường ĐH Khoa học Tự nhiên TP Hồ Chí Minh, tháng 5/2008, tr 33-44 ngữ dân tộc Việt Nam H., KHXH, tr 190-221 Mông Ký Slay (2002), Tày Nùng, Tày - Nùng 10 Vương Toàn (2011), Hiểu cho nhóm từ: Tày - Nùng, Tày - Thái, Tày - Thổ Báo cáo Hội hay… Trong: “Văn hoá lịch sử dân tộc nhóm ngơn ngữ Thái Việt Nam” H., Nxb Văn hố thảo Ngữ học tồn quốc Hội Ngơn ngữ học phối hợp với Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng tổ Thông tin, tr 69-76 chức ngày 22/4/2011 Vương Toàn (2000), Về tên gọi dân tộc thuộc ngữ hệ Thái Việt Nam // What should the ethnic 11 Vương Toàn (2019), Xung quanh tộc danh ngôn ngữ hai dân tộc Tày Nùng Bài groups in the Thai linguistic family in Vietnam be called? Tóm tắt báo cáo Hội nghị quốc tế lần thứ năm trình bày Hội thảo khoa học quốc gia Một số vấn đề lí luận thực tiễn xác định thành phần ngôn ngữ ngôn ngữ châu Á ĐHQG HCM, 2000, tr 256258 quan hệ với xác định thành phần tộc người Việt Nam, Viện Ngôn ngữ học tổ chức, ngày 21/1/2019 Vương Toàn (2002), Nùng hay Nồng? Trong: 12 Cầm Trọng (1992), Từ tên gọi “Văn hoá lịch sử dân tộc nhóm ngơn ngữ Thái Việt Nam” H., Nxb Văn hố Thơng tin, tr 77- dân tộc cộng đồng ngôn ngữ Tày - Thái, nghiên cứu nguồn gốc họ 84 Tạp chí Dân tộc học, Viện Dân tộc học, số 4, tr.14 - 20 Vương Tồn (2008), Góp ý biên soạn Tiêu đề đề mục "Việt Nam - ngôn ngữ" "Bản tin Thư viện Ethnonymes used in linguistic life in Vietnam Vuong Toan Article info Recieved: 27/3/2020 Accepted: 10/6/2020 Abstract Official ethnonymes with different writings may change according to the decisions to determinate ethnic compositions made in our country each time This article reiterates the changes that need to be noted to avoid confusion when processing and exploiting information for researches on different ethnic groups in Vietnam Particular caution must be exercised when combining ethnic names Keywords: Ethnonyme, Ethnic group, Language use, Vietnam V.Toan/ No.16_June 2020|p.5-11 ... tr.57-63; Danh mục xếp theo ngôn ngữ dân tộc đăng "Các dân tộc người Việt Nam" tỉnh phía Bắc (phần giải đồ), Hà Nội, 1978 So với danh mục trước, 59 dân tộc (trước 64, kể dân tộc Kinh) Các dân tộc phân... nước hiểu lầm Việt Nam có dân tộc thiểu số mang tên “Tày-Nùng”, thế, nước Tiêu đề đề mục "Việt Nam - ngôn ngữ" nhằm phân ta có 53 (chứ khơng phải 54) dân tộc (?!) ngữ theo dân tộc Trong tình hình... trình Tịng Vân Nam du nhập Việt Nam đích dân tộc (trong sách Tây Nam dân tộc sử nghiên cứu (bản Trung văn), Vân Nam Nhân dân xuất xã, 1987) cho biết: “Hiện nay, tiêu chuân xác định dân tộc Trung khác