Trong bài viết này Dương đã dẫn đoạn Derida viết về hành động sinh tạo “từ” differance của mình. Chúng tôi xin chuyển dẫn đoạn lời của Derida đồng thời cũng bày tỏ một sự tán thành tinh thần chung đối với cách hiểu của Dương Nãi Kiều.
NGÔN NGỮ SỐ 2012 ĐẠI ĐẠO VÔ NGÔN CỦA LÃO TRANG VÀ LOGOS NGỮ ÂM TRUNG TÂM CỦA PHƯƠNG TÂY (Liên hệ Lão Trang J Derida Vài suy nghĩ triết học ngôn ngữ học giải cấu trúc) * LÊ THỜI TÂN Ngày nay, triết học phương Tây đại, đặc biệt chủ nghĩa Giải cấu trúc gồng khỏi chi phối gọi Logos ngữ âm trung tâm luận thống trị tồn văn hố phương Tây nghìn năm Những người M Heidegger, J Derida khiến cho cảm thấy triết học phương Tây đại đẩy tư ngôn ngữ học lên đến giới hạn Thách thức lại tồn truyền thống, Derrida phê phán gọi chủ nghĩa logos ngữ âm trung tâm tồn văn hố châu Âu Năm 2002 Derida đến Trung Quốc Sau chuyến đến thăm nơi văn tự tượng hình Derrida, học giả Trung Quốc Dương Nãi Kiều viết “Thông diễn giải cấu trúc logos trung tâm luận - Bàn thi học Derida tư tưởng thông diễn học giải cấu trúc luận ông”1 Trong viết Dương dẫn đoạn Derida viết hành động sinh tạo “từ” differance Chúng tơi xin chuyển dẫn đoạn lời Derida đồng thời bày tỏ tán thành tinh thần chung cách hiểu Dương Nãi Kiều: Derrida ngụ tư tưởng Giải cấu trúc thái độ bất mãn ý thức logos ngữ âm trung tâm chủ nghĩa văn hoá phương Tây hành động cải biến chữ E từ DIFFERENCE thành chữ A, sinh tạo “từ” hoàn toàn DIFFERANCE Xin đặc biệt ý lí giải chọn lựa Derida chữ có hình dáng Kim tự tháp (A) Hành động lựa chọn chữ A “trầm mặc, bí ẩn, vững chãi” mang hình dáng nấm mồ cổ đại Ai Cập, để thay cho chữ E từ vốn có ngơn ngữ Pháp (từ DIFFERENCE) thu hút ý trí thức châu Âu “Giờ đây, differance đời2 Tôi cho phát sinh hiệu lực Khác biệt (sai dị) viết - dùng A thay cho E - đánh dấu sai biệt hai nguyên âm hai kí hiệu ngữ âm giống hình thức, differance tuý để viết, đọc, viết, khơng nghe Nó khơng thể lí giải nói (ngơn thuyết - speech) Chúng ta hiểu lại tránh trình tự lí giải thơng thường Tơi phát biểu, trình mượn nhờ * Ban Đào tạo, ĐHQG HN 68 vào kí hiệu trầm mặc, diện mượn nhờ vào bia tồ mộ im lìm” (Jacques Derida, Margins of Philosophy, The University of Chicago Press, 1982, p.4) Dương Nãi Kiều phân tích lời Derida: Vậy thì, giới học thuật đem differance dịch thành “nới dài khác biệt” (延異 diên dị - nguyên văn tiếng Hán Nhật ngữ dịch Différance 差延 - sai diên, cịn difference dịch 差異 - sai dị - LTT) Đấy xuất phát từ động lí luận sao? Căn vào tình hình sử dụng từ “diên dị” giới nghiên cứu thấy từ kiểu viết gọn “đà diên sai dị” Nói cách nghiêm khắc, differance dịch, dịch thành “nới dài khác biệt”, ý đồ cải biến chữ Derida để khiến cho differance thoát khỏi thống trị ý nghĩa difference, để khiến phương diện lí luận hiểu sinh tạo differance nhằm tạo nên “nới xa” “khác biệt” difference mặt ngữ nghĩa lối viết; để - differance li khỏi thống trị ngữ nghĩa - ngữ âm truyền kiếp (chúng nhấn mạnh - LTT) trở thành kí hiệu tự khơng mang nghĩa” [1, 310] “Difference” Derrida có phát sinh hiệu lực đến Dương Nãi Kiều hay không không dám lạm bàn Điều dễ thấy nỗ lực giải cấu trúc luận Derida, nỗ lực mà tính chất “hữu vi” (xin nhớ đến chữ “vô vi” triết học Lão Trang - LTT) đậm đó, rút dám muốn “để cho logos ngữ Ngôn ngữ số năm 2012 âm tối cao - logos tiếng nói bất tuyệt phương diện thể phải im miệng, vào trầm mặc” [1, 312] Bởi Giải cấu trúc luận cuối cịn cơng nhận logos ngữ âm chung cực tối cao “đang ngôn thuyết” Heidegger nói: “Ngơn ngữ ngơi nhà tồn tại” Các triết gia phương Tây rốt bước tới gọi “biên giới sau cùng” Heidegger (Tồn Thời gian) hay thích nhắc đến câu thơ “Nơi ngơn ngữ tan vỡ, khơng cịn vật tồn tại” sao? Trang Tử Trung Hoa khơng Ơng bước qua giới hạn sau để vào Đạo Như Lão Tử nói, Đạo khơng thể mà biểu đạt ngôn ngữ, tồn siêu/ tiền ngôn ngữ: Đạo khả đạo vơ thường Đạo (Lão Tử - Đạo đức Kinh) hồn tồn khơng giống với logos ngữ âm tối cao phương Tây Đương nhiên theo tinh thần Đạo gia, Trang Tử nhập vào Đạo theo lối “vô vi”, ông “tham thiền” trực nhập, khác với ồn “hữu vi” Giải cấu trúc luận phương Tây Có điều phán đốn dựa lơ gích chung triết học Trang Tử Trên thực tế, cho dù Lão - Trang trút bỏ gọi gánh nặng kí ức Tồn (triết học phương Tây nói: Bản chất người kí ức tồn - Being), khỏi chi phối ngơn thuyết để trực tiếp đốn nhập Đại Đạo… khơng biết hai vị phiêu du “cõi vô ngôn” kia, có hay khơng lúc cịn hồi tưởng lại tiền kiếp “động vật ngôn ngữ” mình? Là nay, tất sống Đại đạo 69 giới vừa dường điều khiển ngơn ngữ vừa cịn chịu chi phối ngôn ngữ (chúng mạo muội nghĩ thực đơn văn hố - triết học nhân loại biết nói nấu nồi hậu thiên này) Cho nên đối diện với câu hỏi kiểu - từ mép bờ bên giới ngơn ngữ - khơng có cách mà trả lời cho đặng Chỉ đành “kính Lão Trang nhi viễn chi" mà thể luận gắn liền với khái niệm “Logos” Ngoài ra, việc dịch Word thành Đạo thể tinh diệu suy nghĩ thể luận dịch giả Bởi triết học Đạo gia Trung Hoa, Đạo vừa khái niệm thể sáng tạo vạn vật lại vừa động từ “ngôn thuyết”: Đạo khả đạo phi thường Đạo Trong lịch sử phát triển hình nhi thượng học phương Tây, “Logos” khái niệm thể ngơn thuyết tự thân J Claude Evans viết Sách lược Giải cấu trúc luận: Derida thần thoại tiếng nói: “Trong tư tưởng Cơ Đốc giáo, Logos đóng vai trò quan trọng: Khi giới khởi nguyên, Logos tồn tại” [2, p.xxi] Dương Nãi Kiều dẫn lại đoạn kèm thích: “Chú giải của Evans câu Khi giới khởi nguyên, Logos tồn (When all things began, the Word (logos) already was) cho ta thấy điển cố lấy từ Tân ước tồn thư: In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God He was with God in the Beginning" [3, 160] Đối chiếu với Kinh Thánh tiếng Anh, ý tới điều là, Word dịch thành Đạo, đồng thời Đạo khái niệm thể ngang hàng với Thần - God: Thái sơ hữu Đạo, Đạo Thần đồng tại, Đạo tựu thị Thần Giá Đạo Thái sơ Thần đồng (Tạm dịch: Thái sơ có Đạo, đạo Thần tồn tại, Đạo Thần Đạo Thái sơ với Thần đồng tại) Kì thực, Thần Thượng Đế tư cách thể Ngơn từ - Word Chúng tơi ý điều rằng, theo lơ gích mà Evans đem Word với ý nghĩa Quả việc dùng Đạo để chuyển dịch Word thể sâu sắc suy nghĩ thể dịch giả Hán ngữ Dịch giả Kinh Thánh Trung Quốc khéo léo lựa chọn chữ Đạo Hán ngữ để dịch Word tiếng Hán, phân tích từ ngun cho thấy Đạo ngồi nghĩa thể luận, nhận thức luận có nghĩa “ngôn thuyết” Học giả Trung Quốc không phần khéo léo dùng Đạo để dịch Logos Truy tìm từ nguyên tiếng Latin cho thấy Logos vừa có nghĩa “tư tưởng, suy nghĩ” (thinking) lại có nghĩa “ngơn thuyết”, “nói” (speaking), Heidegger gọi là: “denking” “sprechen” Xét nguyên hình động từ tiếng Hi Lạp Logos có nghĩa “nói cho biết”(tell), “ngơn thuyết, nói năng” (speak)3 Thế nói bối cảnh giao lưu văn hoá lịch sử chung, vào phân tích chuyển dịch khái niệm sáng tạo thuật ngữ cụ thể, phải tùy tình hình Quả thật câu dịch Kinh Thánh Hán văn nói tài tình Bởi ngữ cảnh truyền thống văn hóa lịch sử phương Tây, Word Logos có mối quan hệ nội tại, hai gắn liền cách tự nhiên với God 70 (Thần - Thượng Đế)4 Thế tiếp đó, để xác nhận tinh diệu tư thể người dịch Kinh Thánh Trung Hoa, Dương Nãi Kiều lại tìm khái niệm Đạo Đạo gia Trung Hoa Chúng cho e khơng thích hợp Bởi Đạo Đạo gia không bao hàm nghĩa “ngôn thuyết” Câu tiếng Đạo đức Kinh mà Dương Nãi Kiều viện dẫn để xác nhận cho việc ông tán thưởng học giả Trung Quốc dùng chữ Đạo Đạo gia để dịch chữ Word thần học phương Tây lại quay lại đem “ngơn thuyết, nói năng” (Word) - “khả đạo” (ngôn ngữ) “thường Đạo” (bản thể tối cao) tách rời phân biệt ra: Đạo khả đạo, phi thường Đạo ("Cái Đạo mà dùng ngơn ngữ để nói khơng phải Đạo vĩnh hằng") Lão Tử Trang Tử điều kiện khơng biến hình Hán ngữ, lợi dụng đồng âm, đồng tự tiếng mẹ đẻ để tiến hành tư biện triết học sâu sắc Chữ đạo (trong cách nói khả đạo, thường Đạo Lão Tử Đạo Đức Kinh) chữ mã (馬/ 碼), chữ (指) Tề Vật Luận mà chúng có dịp phân tích5 thí dụ tiêu biểu Thêm nữa, triết học tâm khách quan chủ nghĩa Lão - Trang không tồn “khái niệm thể ngôn thuyết tự thân” hay “Thượng Đế - Thần” diện tư cách “bản thể” Đạo Trang Tử vô thuỷ vô chung, vượt lên gọi “in the beginning was the Word” Trang Tử nói: Phu đại Đạo bất xưng, đại biện bất ngôn, Đạo chiếu nhi bất đạo, ngôn biện nhi bất cập ("Đại Đạo vô ngôn, tham Ngôn ngữ số năm 2012 biện lớn vơ ngữ, Đạo mà giảng giải khơng phải Đạo, ngơn biện bất cập"- Tề vật luận, đoạn V) Đạo phạm trù quan trọng triết học Trang Tử Chúng tơi tán thành cách hiểu phạm trù gồm hai hàm nghĩa: Bản giới Nhận thức tối cao, thể hai mặt nhận thức luận vũ trụ quan triết học Trang Tử Cái nhận thức tối cao vơ thượng trực tiếp thấu thị trạng thái tiền sơ Thái cực, Tề vật luận nói: Cổ chi nhân, kì chi hữu sở chí hĩ, ngơ hồ chí? Hữu dĩ vi vị thuỷ hữu vật giả, chí hĩ, tận hĩ, bất gia hĩ! ("Cổ nhân có người đến nhận thức, gọi nhận thức? Đó đạt đến chỗ thấy trạng thái vũ trụ ban sơ chưa hình thành vạn vật - đạt đến tận tối thượng vậy") Đạo thông qua đường nhận thức thông thường, biểu đạt ngôn ngữ: Đại Đạo bất xưng, đại biện bất ngôn Đạo chiếu nhi bất đạo, ngôn biện nhi bất cập Thục tri bất ngôn chi biện, bất đạo chi Đạo, nhược hữu tri thử chi vị thiên phủ ("Ai biết tham biện khơng cần đến lời nói, biết Đạo không cần đến biểu ngôn ngữ, biết điều đáng gọi kho tàng vũ trụ" - Tề vật luận, đoạn V) "Ý niệm tuyệt đối" Hegel “tự suy nghĩ nó”, chủ thể tư (tư tư tưởng tự thân) Còn Đạo, giới Trang Tử tự nhiên vô vi, vô tư vơ lự Vì tư cách nhận thức tối cao, Đạo cần trực giác, lấy thể nghiệm trực tiếp làm chân tri Đại đạo Một chủ trương “truất thông minh” (khứ tư) “vô tư vô lự” (trừ bỏ trí tuệ ồn dung tục), hồi nghi cơng cụ trí tuệ thơng thường - ngơn ngữ - giúp nhận thức chân lí, Trang Tử lẽ đương nhiên đề xuất thứ trực giác chủ nghĩa Ông dùng chữ tâm trai (thanh tịnh cõi lòng) tọa vong (lãng quên tĩnh lặng) kiến độc (tự thân tự giác phát chân lí) mơ tả nhận thức luận trực giác - trực giác siêu ngơn ngữ, siêu phân tích lơ gích Hiểu vậy, thấy “trực giác chủ nghĩa" Trang Tử đặt tảng hồi nghi luận độc đáo Đây khơng điểm khác với Lão Tử mà điểm đặc sắc lịch sử triết học Đông Tây Cái truyền thống lí phân tích triết học sinh thành bối cảnh Văn hoá phiên âm trung tâm luận phương Tây khiến cho châu Âu khó hình dung Đạo siêu ngôn ngữ Trang Tử Tuy nhiên, để chia sẻ với nhân giác ngộ Đạo vô ngôn (Đạo bất khả đạo), Trang Tử rốt phải dùng đến lời nói (cũng giống việc Lão Tử trước cưỡi trâu hút qua cửa ải phía tây cịn lưu lại Đạo Đức Kinh thôi)! Điều đặc sắc tác phẩm triết học ông thường viết lối văn phân tích khơ khan Văn xi triết học ơng hấp dẫn đời sau tính hình tượng sống động Trang Tử tỏ người đặc biệt nhạy cảm với chất đối thoại tính chất ẩn dụ lời nói (phần lớn đối thoại thường hiểu hành vi đối đáp cụ thể, cịn ẩn dụ thường hiểu 71 biện pháp tu từ) Chính vậy, ơng đặc biệt thích dùng ngụ ngơn: Dĩ ngụ ngôn vi quảng (Tề vật luận, chương Thiên hạ) Mà ngụ ngơn tiểu thuyết văn hố Trung Quốc có liên hệ mật thiết, chẳng liên hệ văn xuôi lịch sử (truyền thống Sử truyện) tiểu thuyết Trung Quốc Trên thực tế, Trang Tử trở thành người khơi nguồn cho tiểu thuyết Trung Quốc Một câu truyện ngụ ngơn đích thực không đem nhận thức đông kết lại Trong tác phẩm ngụ ngôn, câu truyện kể đến câu sau đối thoại bất tận bắt đầu; ngụ ngôn không đơn giản “đem nghị luận tác giả gửi gắm vào cửa miệng nhân vật truyện” Cũng giống chủ đề tiểu thuyết, mà lại bị nắm cứng tay gọi nhân vật diện? Nhà tiểu thuyết chân khơng lạm dụng quyền kể chuyện để làm trị “cả vú lấp miệng em” Bản chất đối thoại với nguyên tắc ẩn dụ phổ biến ngơn ngữ tìm thấy tiểu thuyết khơng gian khiến cho lời nói cất lên liền rơi vào thời bất tận Trong tiểu thuyết, phát ngôn sống động (hoặc cách nói người Trung Quốc bạch thoại, ngữ) vang vọng lại ba phía: người nói, người đáp, người bàng thính tạm giữ vai trị trọng tài Nó khơng đơng kết lại khắc tạc vào vĩnh cửu, mà khiêm nhường tự nhận “lời nói ngõ phố nhỏ, lời nói đến từ ngồi đường ngồi chợ” (Nhai đầu hạng ngữ, đạo thính đồ thuyết) Cái lời nói “nhỏ” (tiểu thuyết) mà sống động bất tuyệt Với tư cách thể tài già, 72 tiểu thuyết đối đãi với giới đa bất tuyệt ý thức, thái độ nói Chính điều khiến khác biệt chất thể loại với phận kinh sử đạo mạo đĩnh đạc chiếu văn hố thống, khiến khác biệt chất thể loại với anh hùng ca uy nghiêm thần thánh vốn cách biệt với thời hố sâu thời gian6, hay thơ ca nhã cao sang truyện dân gian truyền bỗ bã Một người nhìn chất đối thoại ngơn ngữ, người tự nhiên thừa nhận tính tất yếu tinh thần dân chủ tự tư tưởng ngôn luận Mà tinh thần dân chủ phong cách hoạt kê thân mật tiền đề tiểu thuyết Tinh thần dân chủ thái độ hoạt kê thấm đẫm toàn triết học Trang Tử Học giả Nga Bakhtin, người mà trước tác có ảnh hưởng đến tồn khoa học nhân văn kỉ XX dùng thuyết đối thoại ngôn ngữ phát trở lại tiểu thuyết Dostoievski Ông ví tiểu thuyết Dostoievski với giao hưởng lời nói, đồng thời gọi tiểu thuyết phức điệu Chúng ta khơng ngại dùng hình ảnh “lại” (thanh âm) mà Trang Tử mô tả phần đầu Tề vật luận để so sánh với tiểu thuyết - giao hưởng giới nhân sinh “tranh minh” bất tuyệt (nhân lại)7 Kinh Thánh kể câu chuyện người muốn lên trời, tụ tập xây tháp Thượng Đế (cái chủ thể Logos lời nói - Word văn hố phương Tây) khơng muốn lồi người lên tới trời, khiến cho họ nói nhiều thứ tiếng, kết thống ý kiến xây tồ tháp Nhân loại có thực xây tồ tháp Ngơn ngữ số năm 2012 hay khơng, người có thực nghe thấu tiếng nói tối cao hay khơng, mãi câu hỏi Điều rõ ràng ngưòi khơng ngừng, khơng nghỉ bước đường tìm hiểu chất lời nói Thế kỉ XX vừa qua kỉ mà ý thức ngôn ngữ người đạt đến đỉnh cao, xuất gọi “bước ngoặt ngôn ngữ học” Con người phát ngơn ngữ khơng chỉ, chí “công cụ tư duy” hay vật trung gian người thực Dường ngôn ngữ sáng tạo thực tự giới người thân người Triết gia Martin Heidegger cho ngôn ngữ nhà Hữu thể Dường dựa vào ngơn ngữ, người bước khỏi giới hạn tư Hành động giải cấu trúc tiếng Derrida - sinh tạo cho văn hoá phương Tây chữ differance khiến từ hướng ngược lại, liên tưởng đến loạt kiện lịch sử văn hoá Trung Quốc: từ việc phát minh chữ khối vuông văn tự giáp cốt đến việc Tần Thuỷ Hoàng chiếu lệnh thư đồng văn thống văn tự; từ đời cơng trình Thuyết văn giải tự (Hứa Thận) đến Phương án phiên âm Latin hành động giản thể chữ Hán phủ Trung Quốc ngày nay… Các kiện đằng sau ý nghĩa lịch sử văn hố thơng thường, dường cịn ẩn tàng ý thức dù tồn Logos trung tâm luận người Trung Quốc9 Ngày tìm hiểu nhận thức luận Trang Tử bối cảnh cấu trúc luận, dường phút giây vang lên bên tai ta câu nói Đại đạo 73 ơng: “Kí dĩ vi hĩ, thả đắc hữu ngơn hồ? Kí dĩ vị chi dĩ, thả đắc vơ ngơn hồ?”("Đã Một cịn phải dùng đến lời nói? Thế nói Một cịn vơ ngơn nữa?" Tạm dịch cách khác: "Đã Một phải có Lời; Có lời Một cịn vơ ngơn được?" (Tề Vật Luận, đoạn V) Nhìn từ góc độ đó, differance Derida phải nỗ lực "vơ ngơn"? Dù sao, điều khẳng định DIFFERENCE chuyển thành DIFFERANCE nhờ việc thay dùng chữ có dáng hình nấm mồ kim tự tháp im lìm (A) “khảo cổ” Nói Viết lại bắt đầu! Liên hệ Lão Trang Trung Hoa với Derrida lại với tưởng nên nêu câu hỏi: Giữa "vơ ngơn" im lìm, Giải cấu trúc luận tìm thấy khác biệt Đơng Tây? CHÚ THÍCH Ngun văn nhan đề《解構的闡 釋與邏各斯中心主義 論德里達詩學 及其解構主義闡釋學思想》(楊乃喬, 《中国诗歌研究》第 辑,中华书局 2002 年 出 版 , 第 287-312 页 ; “Interpretation of Deconstruction and Logocentrism Derida Poetics and his Thinking about Hermeneutics of Deconstructionism” xem phần Abstract cuối sách) Dương Nãi Kiều công bố viết (2002) sau chuyến thăm Trung Quốc Derida khoảng nửa năm Chúng đọc Dương chuẩn bị kết thúc việc học chuyên đề cổ triết Trung Hoa Đại học Nam Khai năm 2002 Bài viết Dương gợi ý làm báo cáo tiểu luận trả điểm chuyên đề Năm 2004 viết lại tiểu luận tiếng Việt Đạo gia ngôn ngữ học - triết học đại - Vài điểm suy nghĩ nhân phân tích câu nói gửi vài tạp chí khơng có hồi âm Bài tiểu luận sau đăng Hợp Lưu số tháng & 8/ 2008 Bài viết thực chất phần cuối tiểu luận Bản in viết Dương in “đúng” từ difference Nguyên nhân có lẽ máy tính “tự động” hiển thị trở lại liệu dẫn nhập từ đầu, vốn khơng tồn “từ” differance Về mặt giới thiệu từ nguyên Logos, xin xem dẫn Dương Nãi Kiều Một điều thú vị là, vốn thoại ngữ Cơ đốc giáo Việt Nam có lối nói tương tự: “Khởi thuỷ Lời” Trong tiếng Việt “Trời” “Chúa Trời” “Lời” gần gũi mặt ngữ âm Giáo đồ có cách nói “Đức Chúa Lời” Thêm điều nữa, tiếng Việt, từ sau đạo Cơ đốc truyền vào Việt Nam, chữ “đạo” dùng hình thức từ đơn, nói chung thường đạo Cơ đốc Thí dụ nói: “anh theo đạo phải khơng?”, trả lời là: “vâng, giáo dân” Xin xem Lê Thời Tân, “Đạo gia ngôn ngữ học - triết học đại Vài điểm suy nghĩ nhân phân tích câu nói Trang Tử ”, Hợp Lưu, Số 101 (tháng 7&8), 2008 Ý kiến phổ biến cho Trung Quốc khơng có Sử thi (Epic) tồn thể loại độc lập, phần đông học giả cho thần thoại sử thi Trung Hoa tồn lẫn vào kinh sử tản văn triết học Tề Vật Luận mở đầu luận bàn “Thiên Lại”, “Địa Lại”, “Nhân Lại” (Tiếng Trời, tiếng Đất, tiếng Người) Mô tả phát sinh âm tiếng nói giới vũ trụ thật khiến nghĩ đến đại hòa tấu thực giới hữu Cho đến nay, tiếng Hán, chữ “lại” với nghĩa cổ: “thanh âm” tồn cách nói “vạn lại Ngơn ngữ số năm 2012 74 câu tịch” (muôn tiếng tắt lặng) Thiết tưởng, tiểu thuyết đối lập với môi trường “vạn lại câu tịch” đáng sợ ấy, khơng muốn biến thành thứ âm phải đạo Cái môi trường “vạn lại câu tịch” xa lạ với thời kì mà người ta sớm Sở tối Tần tranh minh bách gia & London, 1992, p.23) Có thể thấy quan điểm văn tự việc viết chữ xuất phát từ ngôn ngữ ghi âm châu Âu Vận dụng thuyết vào văn hố chữ tượng hình quan điểm “kí hiệu kí hiệu” cần có điều chỉnh thích ứng TÀI LIỆU THAM KHẢO Xin xem Olga Balla, Quyền lực ngôn từ quyền lực biểu tượng (Ngân Xuyên dịch) Thế nên vận dụng lí luận châu Âu “Ngơn ngữ kí hiệu kí hiệu” vào văn hố Trung Quốc cần có thận trọng định Liên quan đến đề tài chọn dẫn ý kiến học giả Mỹ học giả Trung Hoa Học giả người Mỹ J Claude Evans viết Sách lược Giải cấu trúc luận: Derida thần thoại tiếng nói: “Do chỗ ý niệm hệ thống mà tri thức thông qua tự lắng nghe tiếng nói vốn có khởi nguyên tự thân, nên lĩnh vực ngôn ngữ học khu vực ngôn thuyết kết hợp âm với ý nghĩa tiếng nói ngôn ngữ Viết phát sinh tiếp diễn, sở ngẫu nhiên, đặc thù ngoại khơng chân thực Nói theo lời Aristote Hegel kí hiệu kí hiệu" (J Claude Evans, Strategies of Deconstruction Derrida and the Myth of the Voice, Universty of Minnersota Press, Minneapolis Oxford 1991, p.xx~xxi) Liên quan đến việc viết ngôn ngữ phương Tây Trương Long Khê Đạo Logos: giải thích học văn học nhận xét:“Viết ln thứ sở nhiều ý, ngoại tại, đặc thù, ngẫu nhiên khơng có tính sáng tạo, tức thứ sở mà ghép viết chữ phát âm có tương tự - loại sở kí hiệu kí hiệu” (Zhang Longxi, The Tao and The Logos Literary Hermeneutics, East and West Duke University Press Durham 1.《解構的闡釋與邏各斯中心 主義 - 論德里達詩學及其解構主義 闡釋學思想》(楊乃喬,《中国诗 歌研究》第 辑,中华书局 2002 年出版,第 287-312 页 J Claude Evans, Strategies of econstruction Derrida and the Myth of the Voice, Universty of Minnersota Press, Minneapolis Oxford, 1991 Thánh Kinh - Tân Ước Toàn thư, Quốc tế Thánh Kinh hiệp hội hữu hạn công ti, 1996 SUMMARY J Derrida starts deconstruction with the conception of Phono-Logocentrism in the Western culture by replacing a letter E in the word DIFFERENCE by a letter A to create a new ‘word’ DIFFERANCE, which can be so written, but cannot be heard and cannot be apprehended in speech In our opinion, Deconstructionism still considers the highest phono-logos in speech as the last limit This is not true to LaoZhuang of China They seem to have surpassed that limit to enter the metalinguistic origin named “Dao/Way” It is known that Dao is indefinite, it goes beyond the so-called “in the beginning was the Word” When we compare Lao-Zhuang with Derrida, it is time for us to raise a question: Amid the speechless World, what ‘differences’ between the East and the West does Deconstructionism find? ... nói: Phu đại Đạo bất xưng, đại biện bất ngôn, Đạo chiếu nhi bất đạo, ngôn biện nhi bất cập ( "Đại Đạo vô ngôn, tham Ngôn ngữ số năm 2012 biện lớn vơ ngữ, Đạo mà giảng giải khơng phải Đạo, ngơn... cảnh Văn hoá phiên âm trung tâm luận phương Tây khiến cho châu Âu khó hình dung Đạo siêu ngôn ngữ Trang Tử Tuy nhiên, để chia sẻ với nhân giác ngộ Đạo vô ngôn (Đạo bất khả đạo) , Trang Tử rốt phải... “Nơi ngôn ngữ tan vỡ, không cịn vật tồn tại” sao? Trang Tử Trung Hoa khơng Ơng bước qua giới hạn sau để vào Đạo Như Lão Tử nói, Đạo mà biểu đạt ngôn ngữ, tồn siêu/ tiền ngôn ngữ: Đạo khả đạo vô