1. Trang chủ
  2. » Cao đẳng - Đại học

Các phương thức biểu hiện hành vi xin phép và hồi đáp trực tiếp trong tiếng Việt và tiếng Anh

9 12 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 9
Dung lượng 236,73 KB

Nội dung

Nghiên cứu các phương thức biểu hiện hành vi xin phép và hồi đáp trực tiếp trong tiếng Việt và tiếng Anh để tìm ra những đặc trưng trong cấu trúc ngữ pháp, ngữ nghĩa, ngữ dụng và cách thức tư duy thể hiện trong hành động ngôn từ của hai ngôn ngữ; Việt và Anh.

CÁC PHƯƠNG THỨC BIỂU HIỆN HÀNH VI XIN PHÉP VÀ HỒI ĐÁP TRỰC TIẾP TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG ANH NGUYỄN THỊ MAI HOA Trường Đại học Khoa học, Đại học Huế Tóm tắt: Nghiên cứu phương thức biểu hành vi xin phép hồi đáp trực tiếp tiếng Việt tiếng Anh để tìm đặc trưng cấu trúc ngữ pháp, ngữ nghĩa, ngữ dụng cách thức tư thể hành động ngôn từ hai ngôn ngữ; Việt Anh Các kết nghiên cứu phương thức biểu hành vi xin phép hồi đáp trực tiếp tiếng Việt tiếng Anh tảng cần thiết việc dạy học tiếng Anh với tư cách ngoại ngữ với người Việt Nam học tiếng Anh Từ khóa: phương thức trực tiếp, tiếng Anh, tiếng Việt, hành vi xin phép, hồi đáp ĐẶT VẤN ĐỀ Việc nghiên cứu phương thức biểu hành vi xin phép hồi đáp trực tiếp tiếng Việt tiếng Anh nhằm tìm đặc điểm tương đồng khác biệt ngôn ngữ cấu trúc ngữ pháp, ngữ nghĩa ngữ dụng cách thức tư thể hành động ngôn từ hai ngôn ngữ, Việt Anh Một số cơng trình ngồi nước (chủ yếu số luận văn thạc sĩ luận án tiến sĩ) đề cập đến nghiên cứu ngữ dụng học, nghiên cứu hành động ngôn từ, cụ thể hành vi xin phép hồi đáp có liên quan đến tiếng Việt tiếng Anh Có thể kể đến nhiều cơng trình tiêu biểu như: Nguyễn Văn Quang 1998) với cơng trình “Một số khác biệt giao tiếp lời nói Việt - Mĩ cách thức khen tiếp nhận lời khen”; Trần Chi Mai (2004) với cơng trình “Phương thức biểu hành vi từ chối lời cầu khiến tiếng Anh, liên hệ tiếng Việt”; Nguyễn Văn Lập (2005), “Nghi thức lời nói tiếng Việt sở lý thuyết hành vi ngơn ngữ” (so sánh với tiếng Anh) Ngồi ra, Đào Nguyên Phúc (2004) sách “Sự kiện lời nói xin phép giao tiếp” sâu tìm hiểu đặc trưng ngơn ngữ “Sự kiện lời nói xin phép” qua cách miêu tả phân loại dạng thức khác việc sử dụng kiện lời nói xin phép yếu tố văn hóa ảnh hưởng đến kiện lời nói xin phép tiếng Việt Tuy nhiên, tác giả dừng lại việc tìm hiểu chất kiện lời nói xin phép tiếng Việt bình diện dụng học, mà chưa có so sánh với ngơn ngữ khác để cơng trình nghiên cứu trở nên có chiều sâu có giá trị Có thể thấy, bối cảnh chung tình hình nghiên cứu hành động ngôn từ vậy, việc thực nghiên cứu mang tính so sánh, đối chiếu tiếng Việt tiếng Anh cần thiết, bổ sung vào kho tư liệu khổng lồ ngữ dụng học giai đoạn Tạp chí Khoa học Giáo dục, Trường Đại học Sư phạm Huế ISSN 1859-1612, Số 01(37)/2016: tr 90-98 CÁC PHƯƠNG THỨC BIỂU HIỆN HÀNH VI XIN PHÉP VÀ HỒI ĐÁP TRỰC TIẾP 91 PHƯƠNG PHÁP NGHIÊN CỨU Để đạt mục đích nghiên cứu, đề tài chủ yếu nghiên cứu theo phương pháp sau: - Phương pháp thống kê ngôn ngữ: Sử dụng phương pháp thống kê để tổng hợp hành vi xin phép hồi đáp tiếng Việt tiếng Anh - Phương pháp phân tích, miêu tả: Đề tài tập trung phân tích ngữ liệu phát ngôn xin phép hồi đáp tiếng Việt tiếng Anh để tìm đặc điểm tiêu biểu hành vi xin phép hồi đáp trực tiếp tiếng Việt tiếng Anh KHÁI NIỆM CHUNG VỀ HÀNH VI XIN PHÉP VÀ HỒI ĐÁP TRỰC TIẾP 3.1 Khái niệm chung hành vi xin phép trực tiếp Hành vi xin phép trực tiếp hành vi ngôn ngữ biểu tường minh ý định xin phép người nói cấu trúc bề mặt ngơn từ có chứa động từ ngơn hành xin phép Người nghe trường hợp trực tiếp nhận biết ý định xin phép người nói mà khơng cần suy ý khơng dựa vào ngữ cảnh, tình xã hội, vào vốn hiểu biết, kinh nghiệm ngơn ngữ thân Các phát ngôn xin phép trực tiếp tiếng Việt chủ yếu sử dụng với cấu trúc khẳng định mệnh lệnh động từ xin phép, xin… phép, xin cho phép, cho Phát ngôn xin phép trực tiếp tiếng Anh chủ yếu sử dụng với cấu trúc nghi vấn bị động động từ allow/permit hay với cấu trúc câu mệnh lệnh động từ let Ví dụ: (1) Am I allowed getting in the ship? Yes, of course, please (Tôi phép lên tàu chứ? Vâng, xin mời) Trong ví dụ này, người nói sử dụng cấu trúc bị động động từ allow dạng nghi vấn để biểu hành vi xin phép Qua cách sử dụng động từ này, thấy người nói có vị xã hội thấp người nghe, người nói tự hạ thấp vai trị mình, đồng thời tơn vinh thể diện người nghe qua phát ngôn “Am I allowed getting in the ship?” để nhằm đạt mục đích mình, mong muốn người nghe chấp nhận hành vi xin phép người nói, đồng ý, cho phép người nói lên tàu Hành vi hồi đáp người nghe thỏa mãn mong muốn người nói, người nghe cho phép người nói thực hành vi “getting in the ship” qua phát ngơn “Yes, of course, please” Mục đích người nghe sử dụng giới ngữ of course muốn đề cao thể diện người nói, muốn khẳng định với người nói điều mà người nói đương nhiên thực hiện, đồng thời từ please người nghe sử dụng để thể tơn trọng người nghe người nói Phim Mỹ - Dị nhân hệ kênh HO 92 NGUYỄN THỊ MAI HOA Ví dụ: (2) A: Tôi xin phép cụ sang chơi nhà Cửu Đoan Tôi đến đây, không sang bên ấy, họ cho thiên vị, lại đem lịng thù ốn dân bên B: Không sao, cụ Mọi việc bên có em lo liệu [3, tr 445] Trong (2), người nói thực hành vi xin phép với cách sử dụng động từ ngữ vi “xin phép”, có nội dung mệnh đề “sang chơi nhà Cửu Đoan” Mặt khác hành vi xin phép tăng tính thuyết phục người nghe, người nói đưa lý “Tơi đến đây, không sang bên ấy, họ cho thiên vị, lại đem lịng thù ốn dân bên này” Vì vậy, người nói nhận hồi đáp tích cực từ phía người nghe “Khơng sao, cụ đi” với lời hứa “Mọi việc bên có em lo liệu” để củng cố, tạo thêm động lực cho người nói thực hành vi xin phép 3.2 Khái niệm chung hành vi hồi đáp trực tiếp Hồi đáp trực tiếp hành vi ngôn ngữ biểu tường minh ý định hồi đáp người nghe Người nghe trực tiếp hồi đáp hành vi xin phép người nói mà khơng cần suy ý, khơng vịng vo Qua cách hồi đáp trực tiếp người nghe, người nói nhận biết đồng ý hay không đồng ý người nghe hành vi xin phép người nói Một phát ngơn hồi đáp trực tiếp có thành phần cốt lõi diễn đạt ý định đồng ý hay không đồng ý người nghe Thành phần cốt lõi hướng đích phát ngơn, diễn đạt rõ ràng cụ thể ý định người nghe Thành phần cốt lõi phát ngơn hồi đáp tích cực trực tiếp biểu qua cách sử dụng từ khẳng định YES tiếng Anh, Vâng, Ừ, Không sao, Đồng ý… tiếng Việt Thành phần cốt lõi phát ngôn hồi đáp tiêu cực trực tiếp biểu qua cách sử dụng từ phủ định NO tiếng Anh Không, Không được… tiếng Việt Để giảm thiểu yếu tố gây thể diện người nói lẫn người nghe hồi đáp tiêu cực trực tiếp, để tăng tính lịch nâng cao thể diện cho người nói người nghe hồi đáp tích cực trực tiếp, nhiều yếu tố khác sử dụng kèm theo thành phần cốt lõi thành phần mở rộng từ đệm please hồi đáp tích cực trực tiếp để tăng cường thiện chí người nghe người nói Thành phần mở rộng nhằm làm tăng độ tin cậy, tính xác thực phát ngơn hồi đáp tích cực trực tiếp làm giảm thiểu mức độ đe dọa thể diện hai bên tham thoại hồi đáp tiêu cực xuất Thành phần mở rộng hồi đáp tích cực trực tiếp sử dụng ngữ động từ go ahead (cứ tiếp tục đi) đưa lý do, nguyên nhân đồng ý, cho phép người nói thực hành vi xin phép Thành phần mở rộng hồi đáp tiêu cực trực tiếp chứa đựng yếu tố giảm thiểu, hạ ngôn, nhã ngữ bày tỏ đáng tiếc (I’m sorry, but…), bày tỏ đồng tình bên cạnh lại đưa lý để từ chối (Yes, but…) trực tiếp đưa lý do, nguyên nhân để từ chối, không cho phép CÁC PHƯƠNG THỨC BIỂU HIỆN HÀNH VI XIN PHÉP VÀ HỒI ĐÁP TRỰC TIẾP 93 Ví dụ: (3) Let me try once more (Cho cố gắng lần nhé) Right, can you finish your winter holiday homework for me? (Được thơi Con hồn thành tập kỳ nghỉ đông cho mẹ không?) Hành vi hồi đáp ví dụ hành vi hồi đáp tích cực trực tiếp có thành phần mở rộng “can you finish my winter holiday homework for me?” lời động viên, khích lệ người thực hành vi xin phép “try once more” Ví dụ: (4) Can I come with you when you visit him in the hospital? I’m sorry, but this is a special case He said [2, tr 131] (Tơi anh đến thăm ơng bệnh viện không? Tôi tiếc, dịp đặc biêt.) PHƯƠNG THỨC BIỂU HIỆN HÀNH VI XIN PHÉP VÀ HỒI ĐÁP TRỰC TIẾP TRONG TIẾNG VIỆT Xét khả hoạt động động từ ngôn hành xin phép liệu nghiên cứu đề tài dựa vào mơ hình Đào Ngun Phúc [5, tr 130], khái qt mơ hình đầy đủ hành vi xin phép hồi đáp trực tiếp sau: 4.1 Hành vi xin phép trực tiếp - hồi đáp tích cực trực tiếp Kiểu 1: - Cấu trúc xin phép: CN+ Vxin phép+ tân ngữ + nội dung - Cấu trúc hồi đáp tích cực trực tiếp: - Không - Được, đưa điều kiện đồng ý (cho phép) -Ừ - Vâng Ví dụ: - Nhất trí - Đưa lý đồng ý (cho phép) (5) Mừng: Chừ anh cho em chạy theo cho kịp đội anh hỉ… Đội trưởng: Ừ, đội em qua hết cầu đó, em chạy ù lên [8, tr 97] Asking for, refusing and granting permission in English Truy cập ngày 18 tháng 08 năm 2015 từ http://esl.about.com/od/smalltalk/a/Asking-For-Permission-In-English.htm 94 NGUYỄN THỊ MAI HOA (6) Vịnh: Anh cho em quay lại tìm - Vịnh nói - Em sợ lung tung đâm đầu vơ vị trí giặc nguy Đội trưởng: Qng đường vịng có nhiều chỗ rẽ ngang rẽ dọc lắm, em cịn nhớ đường khơng? Vịnh: Dạ, nhớ thơi Đội trưởng: Thế em quay lại tìm bạn [6, tr 97] Hành vi xin phép Vịnh hành vi xin phép trực tiếp có sử dụng động từ ngôn hành “cho”với nội dung mệnh đề “quay lại tìm bạn” Hành vi xin phép em Vịnh trường hợp củng cố, tạo thêm sở để người nghe chấp nhận, cho phép Vịnh thực hành vi xin phép em đưa lời giải thích với người đội trưởng “Em sợ nó lung tung đâm đầu vơ vị trí địch nguy” Cấu trúc xin phép rút gọn thành phần chủ ngữ, cấu trúc hồi đáp giữ nguyên dạng Kiểu Kiểu 2: - Cấu trúc xin phép: Vxp + tân ngữ + nội dung - Cấu trúc hồi đáp tích cực trực tiếp: - Khơng - Được, đưa điều kiện đồng ý (cho phép) -Ừ - Vâng Ví dụ: (7) - Nhất trí A: Xin ơng bà cho phép chúng khám lẫn B: Ừ, đến lúc trước cửa quan hối [3, tr 253] Ngồi cách hồi đáp tích cực này, người Việt Nam cịn số phương thức hồi đáp tích cực khác với cách sử dụng cử chỉ, điệu bộ, ngôn ngữ thể gật đầu, mỉm cười thân thiện, đưa tay hiệu, khơng nói thái độ thể đồng ý, cho phép người nói thực hành vi xin phép Ví dụ: (8) - Hay thầy cho chúng tìm xung quanh lớp xem - Cho ý kiến hay, ông gật đầu [3, tr 332] Cái gật đầu ơng giáo biểu lộ thái độ đồng tình, cho phép đứa học trò thực hành vi xin phép “đi tìm xung quanh lớp” Ví dụ: CÁC PHƯƠNG THỨC BIỂU HIỆN HÀNH VI XIN PHÉP VÀ HỒI ĐÁP TRỰC TIẾP 95 (9) Bẩm quan lớn, cho phép thư thư vài ngày xin mang Quan lớn khơng nói gì, đưa tay hiệu cho bác cảm thấy ngại cho tình cảnh bác phó Lý [3, tr 298] 4.2 Hành vi xin phép trực tiếp - hồi đáp tíêu cực trực tiếp Kiểu 3: - Cấu trúc xin phép: CN + Vxp + tân ngữ + nội dung - Cấu trúc hồi đáp tiêu cực: - Không - Không - Đưa lý khơng đồng ý (cho phép) - Nêu điều kiện Ví dụ: (10) Bẩm mẹ, xin phép mẹ cho Ơ hay, làm con? [5, tr 101] Hành vi xin phép người ví dụ hành vi xin phép trực tiếp có sử dụng động từ ngơn hành “xin phép”, nội dung mệnh đề hành vi xin phép “xin phép mẹ cho về” Hành vi xin phép khơng nhận hồi đáp tích cực từ phía người nghe, người nghe từ chối, khơng đồng ý để người nói thực hành vi xin phép với cách hồi đáp lịch sự, tránh làm thể diện cho người nói “Ơ hay, làm con?” Kiểu 4: - Cấu trúc xin phép: Vxp + tân ngữ + nội dung - Cấu trúc hồi đáp tiêu cực: - Không - Không - Đưa lý không đồng ý (cho phép) - Nêu điều kiện Cấu trúc xin phép rút gọn thành phần chủ ngữ, cấu trúc hồi đáp tiêu cực giữ nguyên dạng Kiểu Ví dụ: (11) Tư Bền: Thưa ngài, xin ngài thư thư cho bữa, thư thư, tơi làm nộp sau Ơng chủ bĩu mơi, nói: Thơi, lần rồi, Cậu khơng trả tơi đưa tịa [4, tr 262] 96 NGUYỄN THỊ MAI HOA Dưới bảng tóm tắt phương thức biểu trực tiếp hành vi xin phép hồi đáp tường minh tiếng Việt Bảng Phương thức biểu trực tiếp hành vi xin phép hồi đáp trực tiếp tiếng Việt Kiểu Kiểu Kiểu Kiểu Cẩu trúc xin phép CN+ Vxin phép+ tân ngữ + nội dung Vxp+ tân ngữ+ nội dung CN+ Vxin phép+ tân ngữ + nội dung Vxin phép+ tân ngữ + nội dung Cấu trúc hồi đáp Cấu trúc hồi đáp tích cực trực tiếp Cấu trúc hồi đáp tích cực trực tiếp Cấu trúc hồi đáp tiêu cực trực tiếp Cấu trúc hồi đáp tiêu cực trực tiếp PHƯƠNG THỨC BIỂU HIỆN HÀNH VI XIN PHÉP VÀ HỒI ĐÁP TRỰC TIẾP TRONG TIẾNG ANH 5.1 Hành vi xin phép trực tiếp - hồi đáp tích cực trực tiếp Sử dụng cấu trúc mệnh lệnh hay nghi vấn với động từ let allow/permit Trong tiếng Anh, thông thường động từ let sử dụng thường xuyên động từ permit/allow cấu trúc mệnh lệnh với nét nghĩa xin phép để làm việc Cấu trúc mệnh lệnh gồm động từ let với tân ngữ (object) sau cụm từ biểu nội dung hành vi xin phép người nói (A: nội dung mệnh đề) Ví dụ: (12) Let me think what to next (Hãy cho phép suy nghĩ phải làm tiếp theo) Ok [2, tr 30] Hành vi xin phép trường hợp người nói thực với cấu trúc mệnh lệnh động từ let, có nội dung mệnh đề “think what to next” Hành vi hồi đáp người nói hồi đáp trực tiếp, người nghe đồng ý, cho phép người nói thực hành vi xin phép qua cách sử dụng từ “OK” Ví dụ: (13) Would you let me have a price of tea? Of course [1, tr 45] Trong tình thấy nói chuyện người khách người phục vụ quán café, người khách sử dụng cách biểu hành vi xin phép, hay lời yêu cầu, đề nghị qua cách sử dụng cấu trúc nghi vấn động từ let động từ tình thái could, hành vi xin phép người nói dường thực với sắc thái nhẹ nhàng, mềm mỏng lịch sự, “Would you let me have a price of tea?” Đương nhiên hành vi hồi đáp người phục vụ hồi đáp tích cực, khơng phần lịch “of course” Ví dụ: (14) Let me show you something awesome CÁC PHƯƠNG THỨC BIỂU HIỆN HÀNH VI XIN PHÉP VÀ HỒI ĐÁP TRỰC TIẾP 97 (Hãy để tơi cho bạn điều tuyệt vời.) No problem [2, tr 230] Ví dụ: (15) Do you allow me to stay here? No problem It’s free (Anh cho phép ngồi nhé?) Không sao, chỗ rãnh mà.) Hành vi xin phép người nói thực với cách sử dụng động từ allow dạng câu nghi vấn Hình thức thường sử dụng tình trang trọng, lịch sự, thể tôn trọng người nói người nghe Theo ngữ liệu mà chúng tơi thu thập q trình nghiên cứu đề tài, kiểu thể hành vi xin phép hồi đáp trực tiếp xuất không nhiều 5.2 Hành vi xin phép trực tiếp - hồi đáp tíêu cực trực tiếp - Sử dụng cấu trúc mệnh lệnh hay nghi vấn với động từ let allow/permit: Ví dụ: (16) Let me speak to your mistresses (Xin bà cho tơi nói chuyện với chủ.) Oh, no [2, tr 88] Trong ví dụ này, nhân vật Jane muốn lại nhà đêm nay, thực hành vi xin phép có lực ngơn trung “được nói chuyện với chủ” Lời hồi đáp người quản gia hồi đáp tiêu cực trực tiếp, “Oh, no”, người quản gia không cho phép Jane gặp chủ Ví dụ: (17) A: Would you please allow me to wear your shirt? B: Sorry, but I'd rather you not that (18) Do you allow me to come with you? Susan shook her head [2, tr 10] Theo ngữ liệu mà chúng tơi thu thập q trình nghiên cứu đề tài, kiểu thể hành vi xin phép hồi đáp trực tiếp xuất Asking for, refusing and granting permission in English Truy cập ngày 18 tháng 08 năm 2015 từ http://esl.about.com/od/smalltalk/a/Asking-For-Permission-In-English.htm 98 NGUYỄN THỊ MAI HOA KẾT LUẬN Hành vi xin phép hồi đáp trực tiếp tiếng Anh tiếng Việt thực có cách thức sử dụng khác xét bình diện ngữ dụng học Đây có lẽ cơng trình nghiên cứu hành vi xin phép hồi đáp tiếng Việt tiếng Anh, sở lý luận tác giả chưa phong phú đầy đủ Xét mặt khách quan, tác giả tránh khỏi thiếu sót q trình nghiên cứu Tuy nhiên, việc tìm hiểu hành vi xin phép hồi đáp theo hướng so sánh, đối chiếu quan trọng cần thiết việc dạy học tiếng Anh với tư cách ngoại ngữ với người Việt Nam học tiếng Anh TÀI LIỆU THAM KHẢO [1] [2] [3] [4] [5] [6] Hanman, Joyce (2000) Death of Caren Silkwood, Oxford University Press James, P D (1992) The children of Men, Peguin books Nguyễn Công Hoan (1996) Truyện ngắn tập 1, NXB Văn học Nguyễn Công Hoan (1935) Kép Tư Bền, NXB Văn học Đào Nguyên Phúc (2004) Sự kiện lời nói xin phép giao tiếp, NXB Lao động Phùng Quán (2011) Tuổi thơ dội, NXB Văn học Title: SOME DIRECT STRATEGIES OF ASKING AND GIVING PERMISSION IN VIETNAMESE AND ENGLISH Abstract: The direct strategies of asking and giving permission in English and Vietnamese is studied to find out the characteristics about grammar, syntax and pragmatics and the ways of thinking of two languages, English and Vietnamese Thus, the results of the research of direct strategies of asking and giving permission in English and Vietnamese is a basic to suggest some better ways in learning English as the second language for Vietnamese Keywords: direct strategies, English, Vietnamese, asking and giving permission ThS NGUYỄN THỊ MAI HOA Nghiên cứu sinh, Trường Đại học Khoa học, Đại học Huế ĐT: 0912 686 337, Email: maihoanguyenqbuni@gmail.com (Ngày nhận bài: 15/9/2015; Hoàn thành phản biện: 24/9/2015; Ngày nhận đăng: 07/12/2015) ... Anh để tìm đặc điểm tiêu biểu hành vi xin phép hồi đáp trực tiếp tiếng Vi? ??t tiếng Anh KHÁI NIỆM CHUNG VỀ HÀNH VI XIN PHÉP VÀ HỒI ĐÁP TRỰC TIẾP 3.1 Khái niệm chung hành vi xin phép trực tiếp Hành. .. trực tiếp Cấu trúc hồi đáp tiêu cực trực tiếp PHƯƠNG THỨC BIỂU HIỆN HÀNH VI XIN PHÉP VÀ HỒI ĐÁP TRỰC TIẾP TRONG TIẾNG ANH 5.1 Hành vi xin phép trực tiếp - hồi đáp tích cực trực tiếp Sử dụng cấu... trực tiếp hành vi xin phép hồi đáp tường minh tiếng Vi? ??t Bảng Phương thức biểu trực tiếp hành vi xin phép hồi đáp trực tiếp tiếng Vi? ??t Kiểu Kiểu Kiểu Kiểu Cẩu trúc xin phép CN+ Vxin phép+ tân ngữ

Ngày đăng: 14/05/2021, 15:46

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w