1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

giao an van 9

132 28 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

cứu vãn được phần nào chăng. Đoạn rồi ứa nước mắt cùng nhau từ biệt. Lê Ngộ về quê nhà, thì bệnh dịch đương nổi rất dữ, vợ con đều mắc rất nặng, hầu không thể nhận được nhau nữa. Bèn the[r]

(1)

Chơng I: Câu chuyện đền Hạng Vơng

Quan Thừa Hồ Tông Thốc (1) người hay thơ, lại giỏi lối mỉa mai giễu cợt, khoảng cuối đời Trần, phụng mệnh sang Trung Quốc, nhân qua đền Hạng vương có đề thơ rằng:

Bách nhị sơn hà khởi chiến phong, Huề tương tử đệ nhập Quan Trung

Yên tiêu Hàm Cốc châu cung lãnh, Tuyết tán Hồng Môn ngọc đẩu không

Nhất bại hữu thiên vong Trạch Tả, Trùng lai vô địa đáo Giang Đông

Kinh doanh ngũ tải thành hà sự? Tiêu đắc khu khu táng Lỗ công

Dịch:

Nom nước trăm hai (2) bụng hồng, Đem đồn tử đệ đến Quan Trung Khói tan Hàm Cốc cung châu lạnh, (3) Tuyết rã Hồng Môn đấu ngọc không (4)

Thua chạy giời xui đường Trạch Tả (5) Quay đất lấp nẻo Giang Đông (6)

Năm năm lăn lộn hồi cơng cốc Cịn vùi mả Lỗ công (7)

* Nguyên văn: Hạng vương từ ký

Đề xong, ruổi ngựa trở nhà trọ Rượu say nằm ngủ, ông Hồ chiêm bao thấy người đến nói với rằng:

- Tôi đức vua tôi, mời ngài đến chơi nói chuyện

Hồ vội vàng sửa sang quần áo Người đưa ông mé tả, đến nơi cung điện nguy nga, quan hầu đứng hàng răm rắp, Hạng vương ngồi chờ sẵn, bên cạnh có giường lưu ly, mời ơng lên ngồi Rồi Hạng vương hỏi rằng:

- Bài thơ ông đề lúc ban ngày, mà mỉa mai ta thế! hai câu: "Thua chạy giời xui đường Trạch Tả, Quay đất lấp nẻo Giang Đông" kể đúng, đến hai câu "Năm năm lăn lộn hồi cơng cốc, Cịn vùi mả Lỗ công", há chê bai lời ư? Này Hán làm nên vạn thặng (8) ta làm nên vạn thặng Ta không diệt Hán, Hán lại phong tước cho ta ư? Đến Điền Hồnh (9) gã trẻ con, cịn không tham tước Hán, hổ thẹn tự sát mà chết; ta đường đường vị bá vương nước Sở, lại tự cam nhận lễ Lỗ công hay sao? Kẻ làm việc ấy, đem quàng cho ta tước vị hão, để đền bù lại hổ thẹn Hán Trung (10) thơi Ta lại xin nói để ơng rõ: Ngày nhà Tần sổ hươu (11), người ta dậy nhao nhao, tranh bắt lấy Ta ghét người Tần mà quân đánh Tần, tháo bừa làm giáo, thổi cơm

(2)

chiêm làm lương, tơi địi qn, hào kiệt tướng, phá xứ Ngô hủy tổ kiến, lấy đất Hồi đốt lơng hồng, trận đánh mà quân Chương Hàm (12) phải tan, hai trận đánh mà miếu Tổ Long (13) phải sụp Đức nghĩa ban ra, nhiều nước dựng lại, oai lệnh truyền đi, bao kẻ thuận làm Đứng đầu Chư hầu quân nước Sở, làm chúa Tam Tần tướng xứ Sở Thiên hạ theo nước Sở ngồi mà sai khiến Nhưng Sở phải chết Hán, há trời ư? Vậy trời định giúp Hán, dù kẻ thổi kèn, dệt chiếu (14) đủ để thành công; trời định diệt Sở, dù người cất vạc, nhổ núi (15) khơng thể nói giỏi Phương chi Chung Ly mạnh mẽ, chẳng Hồi Âm (16) Phụ (17) khơn ngoan, thực Nhụ Tử (18) Nếu ta nghe lời khơng cố chấp, nhân thua mà tính tốn, ruổi Ơ truy bốn vó mỏi chồn, há khơng đủ cày lật cung đình Phong Bái, thu Bành Thành (19) quân tản mác, há không đủ đào tung miếu xã Viêm Lưu Nhưng thương lũ sinh linh, nên đem thân tám thước đường đường, ném vào tay lũ Vương ế (20) Vậy hưng vong Hán, Sở, may rủi trời mà thôi, há nên lấy thành bại mà so bì ư? Nhưng đời kẻ thích phẩm bình nhân vật, có kẻ bảo khơng phải giời làm mất, có kẻ bảo giời có dính dáng Thi nhân mặc khách thường thường đem chuyện ta diễn vào thơ Có câu thì:

Cái anh hùng sức nhổ núi, Sở ca bốn mặt lệ tràn lan, (21) Có câu thì:

Vua chẳng vua, tơi chẳng tơi,

Bên sơng lập miếu hồi thơi (22)

Ngày chồng tháng chất, có đến hàng nghìn khơng phải Nhưng có hai câu Đỗ Mục: (23)

Giang đông tử đệ nhiều tay giỏi, Cuốn đất quay chửa

Lời thơ ủy khúc trung hậu, hợp cách luật nhà thơ, đọc lên ta cịn vừa lịng đơi chút Ngồi hầu tồn lời phụ bạc, ta lấy làm bất bình lắm, tiện dịp ta nói ơng rõ

Ơng Hồ cười mà rằng:- Lẽ trời việc người, đầu cuối lẫn cho Bảo mệnh trời, (24) Thương Trụ mà nước; bảo trời sinh đức, Tân Mãng mà bỏ (25) Nay nhà vua bỏ việc người mà bàn lẽ giời, đến táng bại không tỉnh ngộ Tôi bữa may mắn, nhà vua vời đến tiếp kiến, muốn xin nói thẳng khơng giấu giếm gì, nhà vua nghĩ nào?

Hạng vương nói: - Vâng vâng, ơng nói

Ơng Hồ nói: - Phàm xoay thiên hạ, trí khơng phải sức; thu lịng thiên hạ, nhân khơng phải bạo Nhà vua lấy quát thét làm oai, lấy cương cường làm đức Chém Tống Nghĩa tướng mạnh, (26) vô quân đến đâu! Giết Tử Anh người hàng, (27) bất võ lắm! Hàn Sinh vơ tội mà bị luộc, (28) hình pháp trái thường; A Phịng vơ cố mà bị thiêu (29), uy tệ Cứ việc nhà vua làm lịng người chăng? hay lịng người chăng? Hạng vương nói: - Khơng phải Này việc Hàm Đan, lấy nước

(3)

Triệu dựng, chống với nước Tần sói hùm, thành bại thở, chớp mắt Vậy mà Nghĩa lần khân sợ sệt, chờ giặc mỏi lười, (2) dùng dằng trùng trình, cản đường quân tiến tới Nếu mà kế trướng không thi hành được, quân qua sông lại lữa lần thêm, dân chúng thành Triệu, lại có thảm họa Trường Bình (30) thủa trước Vậy ta giết Tống Nghĩa, mà cứu sống tính mệnh cho trăm vạn sinh linh, có q! Vua nước chư hầu, có chúng dân, có xã tắc, tước thiên vương phong cho, đất thiên vương ban cho Vậy mà Tần lợi dụng đất cát, ngông cuồng giáp binh, mổ Hàn thịt Triệu, hiếp Ngụy hại Yên, nam lừa Sở bắt mà giữ lại, đơng dối Tề để hãm cho chết đói Nếu khơng lật đổ ngơi Tần tru diệt họ Tần hờn cắn nuốt nước, khơng biết ngày tiêu tan Cho nên ta giết Tử Anh để trả mối thù diệt vong cho sáu nước, có tệ Ơm bụng trung lương tiết lớn kẻ làm tơi Hàn Sinh khơng thế, khoe mẽ hợm mình, vong ân bội nghĩa, múa lưỡi để nghị quân thần, khua môi để bng lời sàm báng Vì ta đem làm thịt, để kẻ bất trung biết mà răn sợ Giữ thói tiết kiệm đức tốt người làm vua, Thủy Hồng khơng thế, xây cung bên sơng, mở đường ven núi, đắp cho cao hờn oán dân, chứa kho cho đầy máu mỡ dân Vì ta đem đốt để vua đời sau biết nên dè sẻn Nếu lại buộc tội điều ta trộm lấy làm khơng phục

Ơng Hồ nói: - Thế sáu kinh lửa, đốt sách Thánh nhân, thước kiếm sông, giết vua Nghĩa đế, việc chi mà nhẫn tâm vậy! Sao người Hán: sợ lỗi phận vua tơi nghe lời Đổng công làm việc nhân nghĩa, khiến nếp đế vương hầu rối mà lại sáng; sợ thất truyền đạo học đất Khúc Phụ, bày lễ thái lao, khiến dòng nguồn thi thư hầu đứt mà lại nối Cho nên người ta có câu nói rằng: "Hán thiên hạ, không cất dùng Tiêu, Trương, mà việc để trở (31) ba quân, gợi lòng trung phẫn hào kiệt; Hán giữ thiên hạ không quy mô rộng lớn mà việc thân đến tế Khúc Phụ (32), mở nương tựa cho đời sau" Nhà vua so ví với Hán vương Hạng vương nghẹn lời khơng biết nói sao, sắc mặt tái tro nguội Bên cạnh có vị lão thần họ Phạm, tiến lên nói rằng: Tơi nghe, làm người ta khơng ngồi trời đất sống, làm trị khơng ngồicương thường để dựng nước Bầy tơi Đại vương có người tên Cữu (33) tiết cứng tùng, lòng bền tựa đá, sa khơng chịu sống nhục, liều để thác mà vinh; nhà vua biết cách chống ngự có tử trung ấy! Truyện (34) có nói rằng: "Vua khiến bề tơi lấy lễ, bề thờ vua lấy trung"; Đại vương đây, hợp với câu Chứ kẻ kia, sai Ung Sỉ giữ đất Phong Ung Sỉ đầu hàng, (35) sai Trần Hy (36) coi nước Triệu Trần Hy làm phản; đạo cương thường hỏi hơn? Hậu cung Đại vương có bà họ Ngu, mệnh nhẹ thu, hồn theo bóng kiếm, gửi lịng thơm cỏ tịch mịch, chơn hờn oán cánh đồng hoang vu (37), nhà vua biết lẽ cư xử có tận tiết ấy! Kinh Thi có câu rằng: "Dạy vợ trước, trị nhà nước"; Đại vương xứng đáng với câu Chứ kẻ kia, Lã Trĩ ngông ngạo mà làm việc dâm tà (38), Thích Cơ yêu, đầy thân lợn (39); lẽ cương thường hỏi bên hơn?

(4)

Huống chi trái lẽ trời mà bảo sẻ chén canh, yêu bé mà coi thường gốc nước; (40) luân thường cha hỏi để đâu? Những người nghị luận đời sau, chẳng so nặng nhẹ, chẳng xét phải trái, lịng khơng suy nghĩ, miệng quàng xiên, (3) đối Hán khen ngợi chẳng tiếc lời, đối Sở chê bai khơng tiếc sức, khiến đấng Đại vương cõi u minh phải chịu lời mỉa mai cay độc Vậy mong điều nhơ tiếng xấu, phiền ông gột rửa giùm cho, việc thú gặp gỡ Ông Hồ thấy lời nói có lý, gật đầu hai ba lần, ngoảnh bảo người theo:

- Các ghi nhớ lấy Rồi canh tàn trà cạn, ơng đứng dậy từ giã xin về; Hạng vương đưa chân đến cửa phương đơng dần sáng rạng Ông xốc áo vùng

dậy, té giấc chiêm bao, mua rượu nem bày lễ cúng đầu thuyền trước rời khỏi

Lời bình:

Than ơi, so Sở với Hán Hán hơn, sánh Hán với bậc vương đạo, Hán cịn xa Sao vậy? Hồng Mơn giận, Thái công tha về, việc ấy, Sở bất

nhân; nhân nông mà ác sâu Làm cỏ Dĩnh Xuyên, (41) giết hại công thần, việc ấy, Hán khơng phải khơng có lỗi, lỗi ít, tốt nhiều Sở đành trái với nhân nghĩa, Hán giống với nhân nghĩa Họ Hạng nước Sở không hạng bá giả mà vua Cao nhà Hán tẹp nhẹp Kẻ trị thiên hạ nên

tiến lên đến đạo vương, Hán Sở nhân với bất nhân, gác khơng cần bàn đến

Chú thích:

(1) Hồ Tông Thốc: người huyện Thổ Thành, xã Thọ Thành, huyện Yên Thành, tỉnh Nghệ An; trú quán xã Vô Ngại, huyện Đường Hào thuộc tỉnh Hải Dương Đời Trần Nghệ Tông (1370-1372) sứ nhà Nguyên, làm quan đến chức Hàn lâm học

sĩ Thẩm hình viện sự, có tác phẩm Việt sử cương mục Việt Nam chí, Thảo nhàn hiệu tần thi tập, thơ

(2) Non nước trăm hai: nhà Tần đóng Quan Trung, địa hiểm yếu, hai người chống với 100 người ngồi

(3) Nói việc Hạng Vũ đốt cung A Phịng nhà Tần Hàm Cốc: cửa quan hiểm yếu nhà Tần

(4) Tiệc Hồng Môn, Phạm Tăng định giết Bái Công Hạng Vũ không nghe Bái Cơng được, Tăng tức giận ném vỡ tan đấu ngọc Trương Lương (Hán)

biếu ý câu thơ: đấu ngọc vỡ vụn tuyết, khơng cịn

(5) Hạng Vũ bị vây Cái Hạ, đêm phá vòng vây chạy đến Âm Lăng, hỏi đường, bị ông lão nông ghét Sở lừa phía tả; Vũ nghe theo bị mắc đầm lớn

khơng cịn đường chạy Vũ than "Trời định làm ta"

(6) Hạng Vũ chạy đến Ơ Giang người lái đị khun qua sơng sang Giang Đơng sẽ tính kế quay về, Vũ không nghe, tự tử

(5)

Cao Tổ lấy lễ công mà chôn cất (8) Vạn Thặng: ngơi thiên từ có mn cỗ xe

(9) Điền Hoành: họ Điền vốn họ Tề Vương, người nước Tần Khi nước Tề bị diệt, Hoành tự lập làm Tề vương Khi Hán diệt Hạng Vũ, Hoành đem thuộc hạ chạy

hải đảo Hán Cao Tổ sai sứ mời hứa phong tước vương, chí tước (4) hầu; cịn khơng theo đánh Hồnh định theo, gần đến Lạc

Dương lại đổi ý, tự sát Thuộc hạ chết theo

(10) Hạng Vũ phong cho Bái công tước vương Ba Thục Hán Trung (11) Con hươu: ví với thiên hạ Nhà Tần sổ hươu: nhà Tần bị thiên hạ (12) Chương Hàm: tướng nhà Tần Hạng Vũ Hạng Lương đánh quân Chương Hàm

ở Đông A hạ, đuổi đến Bộc Dương hồn tồn phá tan

(13) Tổ Long: miếu thờ Tần Thủy Hoàng Sứ giả Tần đêm qua Hoa Âm, có người ngăn lại bảo "Năm Tổ Long chết" Tổ Long Tần Thủy Hồng, Long (rồng)

hình tượng vua (Hoàng); Tổ người mở đầu, ứng với chữ Thủy

(14) Kẻ thổi kèn dệt chiếu: Giáng hầu Chu Bột Ông vốn người đất Quyển, sau dời sang đất Bái, thuở hàn vi thường phải dệt rèm trúc, thổi kèn đám ma kiếm sống

(15) Người cất vạc nhổ núi: Hạng Vũ Hạng Lương khiến Hạng Vũ chiêu tập bọn Vu Anh Đồ Sơn Anh nói: "Trong miếu Vũ vương có vạc đá, xô đổ

nhấc bổng lên ta hàng." Vũ xơ đổ lại dựng lên, sau cho tay vào vạc nhấc lên vòng trước cửa miếu ba lần, bọn Vu Anh bái phục Chữ nhổ núi (bạt sơn), xuất phát từ ca tuyệt mệnh Hạng Vũ: Lực bạt sơn

khí (sức nhổ núi, khí trùm trời đất)

(16) Hoài Âm tức Hoài Âm hầu, tước phong Hàn Tín, tướng giỏi Lưu Bang. Chung Ly: có lẽ tướng Hạng Vũ, chưa rõ điển tích

(17) Phụ: tức Phạm Tăng, mưu sĩ giỏi Hạng Vũ

(18) Nhụ Tử: có lẽ Trần Bình, người phụ tá có nhiều mưu lược Hán Cao Tổ (19) Phong Bái, Bành Thành: Phong Bái: quê hương Hán Cao Tổ, ông người ấp

Phong, huyện Bái; Bành Thành: đất Tần Hạng Vũ diệt Tần, đóng (20) Vương ế: Hạng Vũ bị thua Ô Giang, Vũ ngối nhìn người kỵ binh Hán Lã Mã

Đồng hỏi: "Anh có phải bạn cũ ta không?"

Mã Đồng nhận diện cho Vương ế: "Đây Hạng vương" Vũ lại hỏi: "Ta nghe nói Hán vương treo giá đầu ta ngàn vàng tước vạn hộ Ta cho đấy!" Nói

tự Vương ế liền cắt đầu Hạng Vũ nộp cho vua

(21) Sở ca bốn mặt lệ tràn lan: Hạng Vũ đến Cai Hạ, binh thiếu, lương hết, không đánh thắng quân Hán lại bị vây bốn mặt Trương Lương dạy quân Hán hát tiếng nước Sở đêm đến cất tiếng ca Hạng Vũ nghe thấy bốn bề hát ca nước

Sở, thất kinh nói: "Hán lấy Sở sao? Sao người Sở đông vậy?" Rồi đêm dậy uống rượu trướng, khóc rịng, thuộc hạ khóc, không

ngẩng lên được, quân tướng tan rã

(22) Hai câu trích thơ Vương An Thạch, Tể tướng thời Tống Thần Tông

(6)

Đề Ô Giang đình

(24) Mệnh trời: vua Trụ nhà Thương bạo ngược, trung thần khun can nói "đã có mệnh trời"

(25) Tân Mãng: Vương Mãng cướp nhà Hán, đổi quốc hiệu Tân nên gọi Tân Mãng Hán Quang Vũ khởi binh đánh, Mãng nói: "Trời sinh đức ta, quân Hán làm ta?" (5) (26) Chém Tống Nghĩa : Sở Hoài Vương phong Tống nghĩa làm Thượng tướng, hiệu

Khanh tử Quán quân, sai đem quân đánh Tần cứu Triệu Tống Nghĩa trùng trình khơng tiến qn, Hạng Vũ liền vào trướng chém chết

(27) Hạng Vũ đem quân đánh Hàm Dương, Tần vương Tử Anh hàng, bị giết

(28) Hàn Sinh bị luộc: Hàn Sinh khun Hạng Vũ nên đóng Quan Trung thế đất hiểm trở, phì nhiêu, nơi dựng nghiệp bá Vũ thấy cung thất nhà Tần bị đốt sạch, có ý muốn trở Đông liền bảo: "Phú quý mà không trở cố hương mặc áo gấm đêm cịn biết đến nữa" Hàn Sinh tức lui nói: "Thế

gian nói "người Sở khỉ đội mũ" vậy" Chuyện đến tai Vũ, biết Hàn Sinh nói mình, Vũ giận sai giết chết bỏ luộc

(29) A Phòng bị thiêu: A Phòng dãy cung điện lớn liên tiếp đến 300 dặm, có lầu, 10 có gác, lại dẫn nước hai sơng lớn vào đến chân tường bao cung điện Sau bị Hạng Vũ đốt, di huyện Tân An,

tỉnh Thiểm Tây

(30) Cái họa Trường Bình: Liêm Pha đóng qn Trường Bình, cố thủ khơng ra đánh Triệu vương cho Triệu Quát đến thay Quát đổi luật lệnh, dùng người dễ dãi, mở cửa thành đánh Tần, trúng kế kỳ binh Vũ Anh Quân bị đại bại Hơn 40 vạn

quân Triệu hàng Tần, bị Vũ Anh Quân lừa giết chết hết

(31) Hạng Vũ giết vua Nghĩa đế nước Sở, Hán vương theo mưu kế Đổng công cho ba quân để tang, gợi lòng trung nghĩa họ kích động hào kiệt thiên

hạ

(32) Khúc Phụ: quê hương Khổng Tử

(33) Cữu: Tào Cữu, Đại Tư mã nước Sở Hạng vương sai Cữu giữ thành Cao, dặn cố thủ không đánh Quân Hán khiêu chiến lần không liền dùng kế nhục mạ Cữu suốt ngày Cữu giận đem qn vượt sơng Tỵ thủy mà đánh Qn lính sang nửa sơng bị đánh bại, vật báu nước Sở bị lấy hết; Cữu

và Tư Mã Hân tự tử chết

(34) Truyện: sách Luận ngữ Câu trích thiên Tử Hãn (35) Ung Sỉ: trước theo Hán Cao Tổ sai giữ đất Phong Khi Phong bị Ngụy

chiếm, Sỉ hàng Ngụy, Hán Cao Tổ khơng có đường phải dời sang đất Bái (36) Trần Hy: Hán Cao Tổ phong Trần Hy làm Tướng quốc coi quân biên Sau Trần

Hy Vương Hoàng làm phản, tự lập làm vương, cướp phá Triệu, Đại (37) Hạng Vũ đường Cai Hạ, vợ Ngu Cơ tự tử để chồng khỏi vướng víu bịn

rịn Tục truyền mộ nàng mọc lên thứ cỏ thơm gọi cỏ "Ngu mỹ nhân" (38) Lã Trĩ hoàng hậu Hán Cao Tổ (cũng gọi Lã Hậu), quân

(7)

Hạng vương làm tin Thẩm Tự Kỳ vốn thích nhau, sau Lã Hậu góa, nhớ tình xưa nghĩa cũ liền tư thơng Sợ người cung biết, Lã Hậu giấu Thẩm sau

giá treo áo

(39) Thích Cơ vợ lẽ yêu Hán Cao Tổ Sau vua chết nàng bị Lã Hậu chặt cụt chân tay, khoét mắt chọc tai vứt vào chuồng lợn gọi lợn người

(40) Hạng vương bắt cha Lưu Bang Thái cơng dọa làm thịt Lưu bang nói: "Cha ta cha mày, có làm thịt xin cho bát nước canh" (6) Triệu Vương Như ý hoàng tử người thiếp u Thích Cơ sinh, Hán Cao Tổ

đã định phế truất Thái tử để lập Triệu Vương

(41) Làm cỏ Dĩnh Xuyên: Chỉ việc Hán Cao Tổ tru di ba họ Bành Việt nhiều bề tôi khác Bành Việt người có cơng giúp Hán diệt Sở, thống thiên hạ

ch¬ng ii: chun ngêi nghÜa phơ khoái châu

T t Khoỏi Chõu, (1) lên làm quan thành Đông Quan (2) thuê nhà cạnh cầu Đồng Xuân, láng giềng với nhà quan Thiêm thư Phùng Lập Ngôn Phùng giầu mà Từ nghèo; Phùng xa hoa mà Từ tiết kiệm; Phùng chuộng dễ dãi mà Từ giữ lễ Lề

thói hai nhà đại khái không giống Song lấy nghĩa mà chơi bỡi lại với thân, coi anh em

Phùng có người trai Trọng Quỳ, Từ có người gái Nhị Khanh, gái sắc trai tài, tuổi soát Hai người thường gặp bữa tiệc, mến tài,

u sắc, có ý muốn kết duyên Châu Trần (3) Cha mẹ đôi bên vui lòng ưng cho, nhân chọn ngày mối lái, định kỳ cưới hỏi Nhị Khanh nhỏ, sau nhà họ Phùng, khéo biết cư xử với họ hàng, hòa mục thờ chồng cung thuận, người ta khen người nội trợ hiền Trọng Quỳ lớn lên, dần sinh chơi bời lổng; Nhị Khanh thường phải can ngăn Chàng khơng

nghe kính trọng Năm chàng 20 tuổi, nhờ phụ ấm bổ làm chức phủ Kiến Hưng Gặp vùng Nghệ An có giặc, triều đình xuống chiếu kén

một viên quan giỏi bổ vào cai trị Đình thần ghép Lập Ngơn tính hay nói thẳng, ý muốn làm hại, hùa tiến cử Khi sắc phó nhậm, Phùng Lập Ngôn bảo Nhị

Khanh rằng:

- Đường sá xa xăm, ta không muốn đem đàn bà gái theo, nên tạm quê nhà Đợi sông nước phẳng, vợ chồng lại tương

kiến

Trọng Quỳ thấy Nhị Khanh khơng đi, có ý quyến luyến không rứt Nhị Khanh ngăn bảo rằng:

- Nay nghiêm đường tính nói thẳng mà bị người ta ghen ghét, không để lại nơi khu yếu, bề vờ tiến cử đến chốn hùng phiên, bên thực dồn đuổi vào chỗ

tử địa Chả lẽ đành để cha ba đào mn dặm, lam chướng nghìn trùng, hiểm nghèo đám kình nghê, cách trở vùng lèo mán, sớm hơm săn sóc, khơng kẻ đỡ thay? Vậy chàng nên chịu khó theo Thiếp dám đâu đem mối khuê tình để lỗi bề hiếu đạo Mặc dầu cho phấn nhạt hương phai, hồng rơi tía rụng, xin chàng đừng bận

(8)

lịng đến chốn hương kh Sinh khơng đừng được, bày bữa tiệc từ biệt, Lập Ngôn đem người nhà vào phương nam Khơng ngờ lịng giời khó hiểu, việc người khơn lường, cha mẹ Nhị Khanh nối tạ Nàng đưa tang Khoái

Châu, chôn cất cúng tế xong rồi, đến chung với bà Lưu thị Bấy có quan tướng quân họ Bạch cháu họ ngoại bà Lưu thị muốn lấy Nhị Khanh làm

vợ, đem tiền bạc đến khẩn cầu Lưu thị lòng, nhân lúc vắng vẻ, bảo Nhị Khanh rằng:

- Nhà nước từ ngày họ Nhuận Hồ tiếm vị, ngày tháng hoang chơi, triều đổ (7) nát, họa loạn xảy sớm tối; mà Phùng lang từ ngày đi, thấm sáu năm nay, tin tức khơng thơng, cịn chẳng rõ Lỡ gặp lúc rồng tranh hổ

chọi, phải bướm dại ong cuồng, Tra Lợi mắc vào tay (4), áp Nha không sẵn mặt (5), e Chương Đài tơ liễu, (6) trôi bay đến tận phương Chi bạn lành kén lựa, duyên vương xe, lấp lời giăng gió cợt trêu, nương bóng tùng

quân cao Tội mà bơ vơ trơ trọi, sống đời sương phụ buồn Nhị Khanh nghe nói sợ hãi, ngủ quên ăn đến hàng tháng Lưu thị biết chí nàng khơng chuyển động, cố định lấy lễ nghi để cưỡng ép, hôn kỳ rắp sẵn

sàng

Nhị Khanh hôm bảo người bõ già rằng:

- Chú người đầy tớ cũ nhà ta, há không nghĩ đến đền đáp ơn đức người xưa ư?

Bõ già nói:

- Tùy ý mợ muốn sai bảo tơi xin hết lịng Nhị Khanh nói:

- Ta nhịn nhục mà sống nghĩ Phùng lang cịn; chàng khơng cịn ta liều khơng mặc áo xiêm chồng để làm đẹp với người khác Chú ta chịu khó lặn lội vào xứ Nghệ hỏi thăm tin tức cho ta không? Người bõ già lời Bấy binh lửa rối ren, đường sá hiểm trở, phải lận

đận đến hàng tuần vào đến Nghệ An Hắn hỏi thăm, biết tin Phùng Lập Ngôn năm rồi, lại trai hư, nên gia tư sành sanh,

đáng phàn nàn quá!

Người bõ già ghé thuyền lên bờ, vừa vào chợ liền gặp Phùng Sinh Sinh đưa chỗ thấy giường xiêu, bốn bề vách trống, trừ có thứ bàn cờ, hũ rượu, chim mồi, chó săn, khơng cịn đáng giá Sinh bảo người bõ già

rằng:

-Quan nhà không may, thất lộc bốn năm Ta binh qua nghẽn trở, muốn không Tuy chốn quê người đất khách, hồn mộng khơng đêm khơng bên Nhị Khanh Bèn chọn ngày lên đường quê Đến nhà, vợ chồng

cũng trơng mà khóc Đêm hôm buồng loan chung gối, Sinh ngâm thơ rằng:

ức tích bình sinh nhật, Tăng hài khế hợp nhân Cảm quân tình thái hậu

(9)

Tiếu ngã mệnh chung truân Biệt quệ phân huề tảo, Trường đình khuyến ẩm tần

Y y sầu lĩnh kiệu, Nhiễu nhiễu cách phong trần

Cộng ước nhân thiên lý, Tương vương nguyệt bán luân

Xâm tầm nhàn lục tải,

Linh tạ trướng song thân Phạ thụy Hoành sơn hiểu

Hành ca Diễn thủy tân Đăng lâu Vương Xán lệ, Xách cú Đỗ Lăng cân

Trúc thạch nan y tục Cầm tôn bất liệu bần Tha hương lao ký mục, Cố quốc trọng thương thần

Phóng lãng phi ngô sự, Yêm lưu bệnh thử thân Ninh tri Bồng Đảo khách,

Dao dạt Cẩm Giang lân Thái Thạch trùng di trạo, Hồng Cơ lưỡng vấn tân Kỷ niên Vu Giáp mộng, Nhất đán Vũ Lăng xuân

Hồ điệp giao tình cựu, Uyên ương biến thái tân Khinh huyên Đường Quắc quốc,

Mỹ mạn Tống Đông lân Lục ám oanh sáp,

Hồng hy yến tử sân Hiệp du kim Đỗ Mục, Kỳ ngộ cổ Lưu Thần Ngàm vịnh liêu tùy hứng, Phong lưu khẳng nhượng nhân

Hội ưng truyền thắng sự, Mệnh bút ký Chu Tần

Dịch:

Nhớ từ năm ngây thơ Đôi ta sớm xe dây Tấn Tần

(10)

Số anh riêng gian truân kỳ Chia tay sớm đi,

Trường đình chén rượu phân ly rước mời Sầu treo đỉnh núi chơi vơi,

Mịt mù gió bụi cách vời xa xăm Bắc Nam nghìn dặm âm thầm, Trăng cài nửa mảnh đăm đăm bên trời

Sáu năm vùn đưa thoi,

Thông già huyên héo ngậm ngùi nhớ thương Từng ngủ Đèo Ngang,

Từng bến Diễn (7) ngâm vang điệu sầu Lệ tuôn, Vương Xán lên lầu, (8) Sầu ôm, Đỗ Phủ ngâm câu cảm hoài, (9)

Rượu đàn trúc đá ham chơi, Càng nghèo cảm thấy đời bê tha

Mắt mịn trơng ngóng q nhà, Lịng đau nghĩ nỗi phương xa lạc lồi

Người mà đến thôi, Đời phiên lãng đời bỏ

Hay đâu tin đến bất kỳ, (10) Người tiên u chưa thơi

Bến tiên khách lại trùng lai,

Mộng say Đỉnh Giáp, xuân tươi Nguồn Đào (11) Uyên bơi bướm giỡn xôn xao,

Vẻ chẳng đượm, nét vào chẳng ưa! Đầy vườn lục rậm hồng thưa, Con oanh én hờ nhớ xuân

Duyên may Đỗ Mục, Lưu Thần, Thú Phong Lưu dễ nhượng phần cho

Việc nên truyền lại lâu dài, Bút hoa mượn thảo lời vân vân

Hai người xa cách lâu, nên tình nồng đượm, vui sướng khơng cịn phải nói

Song sinh quen thân phóng lãng, thuộc tính chơi bời, nhà lâu nết cũ lại đâu đóng đấy, ngày người lái buôn Đỗ Tam bê tha lổng Sinh thích Đỗ có tiền nhiều Đỗ ham Sinh có vợ đẹp Nhưng uống rượu với đánh bạc, Đỗ thường lấy lợi dử Sinh Sinh đánh lần được, thấy kiếm tiền dễ

như thị tay vào túi lấy đồ vật Nhị Khanh răn bảo rằng:

- Những người lái buôn phần nhiều giảo quyệt, đừng nên chơi thân với họ; ban đầu họ thả cho được, họ vét cho mà xem Sinh không nghe Một hôm Sinh bè bạn họp đánh tứ sắc Đỗ bỏ trăm vạn đồng tiền để đánh đòi Sinh đánh Nhị Khanh Trọng Quỳ quen mui

(11)

ln, chẳng suy nghĩ gì, liền lòng cách Giấy giao kèo viết xong vừa uống rượu vừa gieo quân Trọng Quỳ gieo ba lần thua ba, sắc mặt tái

mét; cử tọa ngơ ngác buồn rầu hộ

Trọng Quỳ phải cho gọi Nhị Khanh đến, bảo rõ thực tình, đưa tờ giao kèo cho xem yên ủi rằng:

- Tơi nỗi nghèo bó buộc, để lụy đến nàng Việc đến này, hối lại khơng kịp Thơi bi hoan tán tụ việc thường người ta Nàng nên

tạm với người mới, khéo chiều chuộng hắn, bất nhật đem tiền đến chuộc

Nàng liệu khơng thể khỏi, giả vờ nói tử tế rằng:

- Bỏ nghèo theo giầu, thiếp lẽ đâu từ chối Số giời xếp đặt, há chẳng tiền định hay sao! Nếu chồng không nỡ rẻ bỏ, cịn đối thu đến dong nhan tàn tạ này, thiếp xin sửa túi nâng khăn, hết lòng hầu hạ chàng xưa Nhưng xin cho uống chén rượu, mượn làm chén tiễn biệt cho từ giã

một chút

Đỗ mừng, rót đầy chén xà cừ rượu đưa mời nàng uống Uống xong, nàng nhà ôm lấy hai con, vỗ vào lưng mà bảo rằng:

- Cha bạc tình, mẹ đau buồn Biệt ly việc thường thiên hạ, chết với mẹ có khó khăn Nhưng mẹ nghĩ thương mà thơi

Nói xong, lấy đoạn dây tơ thắt cổ mà chết

Đỗ thấy nàng không đến, lấy làm lạ, sai người đến giục, té nàng chết Trọng Quỳ hối hận vô cùng, sắm đồ liệm táng tử tế làm văn tế rằng:

Hỡi nương tử! Khuê nghi đáng bậc,

Hiền đức vẹn mười Tinh thần nhã đạm, Dáng điệu xinh tươi

Khi với ta, Vợ chồng thân thiết

Ai biết đường, Phút nên ly biệt Cha làm quan xa,

Ta theo hầu hạ Trải sáu năm dư,

Bặt tin nhạn cá Buồng xuân trướng lạnh

Hạc ốn vượn sầu Than đường trước,

Gieo neo đến đâu! Bên giời góc bể, Nệm khách lẻ loi Tin nhà đến,

(12)

Ngựa quất roi, Sắt cầm dìu dặt, Lại gắn keo loan Vừa vui sum họp, Phút lìa tan Ta bạc quá! Nàng đáng thương thay!

Nói nữa, Đã Hoa bay trước viện,

Quế rụng trời Phù dung ủ rũ, Dương liễu tả tơi Phong cảnh đây,

Người xa chơi Lấy độ em? Một lễ lên chùa Lấy khuây em? Duyên sau đền bù

Non mịn bể cạn, Mối hận khơn khy

Hỡi ôi nương tử, Hâm hưởng lễ (13)

Trọng Quỳ góa vợ, ăn năn tội lỗi mình, song sinh kế ngày quẫn, ăn bữa sớm lo bữa tối, phải vay quanh người làng xóm Nhân nghĩ có

người bạn cũ, làm quan Quy Hóa, (14) tìm đến để mong nhờ vả Dọc đường buồn ngủ, chàng nằm ghé xuống ngủ gốc bàng, nghe khơng

có tiếng gọi rằng:

"Có phải Phùng lang khơng? Nếu cịn nghĩ đến tình xưa ngày tháng xin đến chờ thiếp cửa đền Trưng Vương (15) Ân tình thiết tha, đừng coi âm dương

cách trở"

Sinh lấy làm lạ tiếng giống tiếng Nhị Khanh, mở mắt nhìn thấy trời đám mây đen bay tây bắc Sinh lấy làm ngờ muốn thử xem sao, hẹn đến trước đền Song đến nơi thấy bóng tà rọi cửa, rêu biếc đầy sân, năm ba tiếng quạ kêu cành xao xác Sinh buồn rầu toan

về mặt trời lặn, ngả nằm ván nát cầu Khoảng cuối canh ba, nghe thấy tiếng khóc từ xa gần; thấy tiếng

khóc cịn cách độ nửa trượng, nhìn kỹ người khóc Nhị Khanh Nàng bảo với Sinh rằng:

- Đa tạ ơn chàng, từ xa lặn lội tới đây, biết lấy để tặng chàng được! Trọng Quỳ tự nhận tội lỗi mình; nhân hỏi đầu đi, Nhị Khanh nói: - Thiếp sau đi, Thượng đế thương oan uổng ân chỉ, thiếp

(13)

lệ thuộc vào tòa đền này, coi giữ sớ văn tấu đối, không lúc nhàn rỗi để thăm Bữa nhân làm mưa, trông thấy chàng nên gọi;

nếu khơng nghìn thu dằng dặc, chẳng biết đến gặp gỡ Trọng Quỳ nói:

- Sao em đến chậm thế! Nhị Khanh nói:

- Vừa thiếp nhân theo xe mây, lên có việc nơi Đế sở Vì cớ có chàng nên thiếp phải bẩm xin trước đấy; thành sai hẹn với chàng chút Bèn dắt tay nằm, chuyện trò thủ thỉ Khi nói đến việc thời,

Nhị Khanh chau mày:

- Thiếp thường theo chầu tả hữu Đức Bà đây, trộm nghe chư tiên nói chuyện với nhau, bảo Hồ triều hết vào năm Binh tuất, (16) binh cách lớn, số người bị

giết tróc đến chừng 20 vạn, chưa kể số bị bắt cướp Nếu người giồng đức sâu e ngọc đá bị cháy Bấy có vị chân nhân họ Lê, từ miền tây nam xuất hiện; chàng nên khuyên hai bền chí theo vị

ấy, thiếp dù chết không nát

Trời gần sáng, Nhị Khanh vội dậy để cáo biệt, vừa vừa ngoảnh đầu nhìn lại, chốc biến

Trọng Quỳ không lấy nữa, chăm nuôi hai người Đến vua Lê Thái Tổ tuốt gươm đứng dậy Lam Sơn, hai người trai theo, trải làm

đến chức Nhập thị nội Đến Khoái Châu cịn cháu Lời bình:

Than ơi, người gái có ba đạo theo, theo chồng Nàng Nhị Khanh chết, có theo chồng không? Thưa không Đời xưa bảo theo, theo nghĩa

chứ khơng theo tà dục Chết hợp với nghĩa, có hại cho đạo theo Theo nghĩa tức theo chồng Có người vợ mà phải hàm oan Trọng Quỳ thật

là tuồng chó lợn Muốn tề nhà, phải trước tự sửa lấy chính, khiến cho khơng thẹn với vợ con, không thẹn với trời đất

Chú thích:

(1) Khối Châu: tên huyện, thuộc tỉnh Hưng Yên (2) Đông Quan: tên gọi Thăng Long thời thuộc Minh

(3) Duyên Châu Trần: Trung Quốc thời cổ huyện Phong thuộc Từ Châu có thơn Châu Trần Trong thơn có hai họ Châu Trần đời đời kết với nhau,

văn chương Châu Trần thành điển cố để nói chuyện nhân

(4) Tra lợi: Hàn Hồnh có tài thị phú, làm quan thời vua Đức Tông nhà Đường. Thủa hàn vi có người hiệp sĩ Lý Sinh đem vợ lẽ yêu đẹp Liễu Thị tặng cho, lại giúp cho số tiền lớn Sau gặp loạn vợ chồng người nơi, Liễu Thị giữ tiết

với chồng cắt tóc tu chùa Pháp Linh Khi hết loạn, Hồnh th người tìm, có thơ rằng: "Chương đài liễu! Tích nhật thanh Kim Phủ? Túng sử trường điền tự cựu thùy, Dã ưng phan thiết tha nhân thủ! Nghĩa là: Chương đài liễu xanh

(14)

xanh ngày trước, Nay tha thướt ỏe oai? Ví cịn tha thướt cành dài, Bẻ vin tay khỏi nào! Liễu thơ làm đáp lại Nhưng Hàn Liễu bị tướng Phiên Sa Tra Lợi bắt Hiệp khách Hứa Tuấn thương Hoành đột nhập vào phủ tướng Phiên cướp Liễu Thị đem trả cho Hoành Hai người

lại đồn viên

(5) Đời Đường, Lưu Vơ Song vợ chưa cưới Vương Tiên Khách Gặp loạn, nàng bị bắt vào cung Tiên Khách nhờ nghĩa sĩ Cổ áp Nha dùng kế đưa thuốc vào cho Vô Song Uống xong nàng chết áp Nha giả làm người thân xin chuộc xác nàng mang Đến ngoài, thuốc nhạt, nàng tỉnh lại, vợ chồng đưa trốn với

đến già

(6) Xem thích (4) chuyện

(7) Bến Diễn: có lẽ bến sơng thuộc Nghệ An

(8) Vương Xán: tên tự Trọng Tuyên, người thời Tam quốc, chạy loạn Đổng Trác, nương náu nhà Lưu Biển chốn Kinh Châu; Xán thường lên lầu làm phú để tỏ

nỗi nhớ nhà

(9) Đỗ Phủ (712-770): hiệu Thiếu Lăng, nhà thơ lớn đời Đường, có Đỗ Lăng tập

(10) Từ câu đến cuối thơ dịch giả tóm tắt, cốt giữ ý thần câu thơ, khơng dịch sát nguyên văn Vì thấy tứ thơ giữ đầy đủ nên không hiệu

chỉnh

(11) Đỉnh giáp: Tức Vu Giáp, theo Cao đường phú Tống Ngọc, đầm Vân Mộng có quán Cao Đường Tại Sở Hoài Vương ngủ ngày chiêm bao thấy thần nữ đến hầu chăn gối Hỏi nàng nói thần nữ núi Vu Sơn, sớm làm mây tối làm mưa chốn Dương Đài Sau văn học, Vu Sơn, Vu Giáp, Cao Đường thường dùng làm

điển để biểu đạt chuyện chăn gối ân trai gái

Nguồn đào: Theo Đào hoa ngun ký Đào Tiền có người đánh cá Vũ Lăng theo suối lạc vào rừng đào chàng gặp thơn xóm bình, hỏi biết họ người lánh nạn nhà Tần vào trú ngụ Nguồn đào xóm tiên (12) Đỗ Mục: xem thích (23), Câu chuyện đền Hạng Vương Lưu Thần: Lưu Thần Nguyễn Triệu người đời Hán, khoảng đầu công nguyên vào núi hái thuốc, lạc

đến động tiên, kết duyên tiên nữ Được nửa năm, hai người nhớ nhà đòi Nhưng đến nhà khơng cịn quen biết, qua bảy đời từ hai chàng

Hai chàng buồn rầu muốn trở lại cõi tiên khơng tìm thấy lối cũ đâu (13) Bài lược phần phiên âm

(14) Quy Hóa: nguyên "thuộc xứ Hưng Hóa", thuộc tỉnh Phú Thọ (15) Đền Trưng Vương: nguyên "tại xã Hát Giang, huyện Phú Lộc", thuộc

tỉnh Hà Tây

(16) Bính tuất: Năm 1406. chơng iii: chuyện gạo

Trỡnh Trung Ng l chàng trai đẹp đất Bắc Hà, nhà giàu, thuê thuyền xuống vùng nam buôn bán Chàng thường đỗ thuyền cầu Liễu Khê lại vào chợ Nam Xang (1) Dọc đường, hay gặp người gái xinh đẹp, từ Đông

(15)

thơn ra, đằng sau có ả thị nữ theo hầu Chàng liếc mắt trông, thấy giai nhân tuyệt sắc Song đất lạ quê người, dị hỏi, mang mối tình u uất lịng Một hơm khác, chàng gặp lại, muốn kiếm lời nói kín thử

khêu gợi, người gái xốc xiêm rảo bước, bảo với hầu gái: - Ta lâu rượu xuân chén, mê mệt nằm dài, hầu nửa năm trời, không lên chơi

cầu Liễu Khê lần cả, chẳng biết phong cảnh Đêm nên thăm qua cảnh cũ, để khuây giải chút tình u uất lịng, em có theo ta

không? Con hầu lời

Trung Ngộ nghe lỏm lấy làm mừng Tối hôm ấy, chàng đến bên cầu chờ sẵn Đêm khuya người vắng, thấy người gái ả thị nữ mang theo đến

cây hồ cầm, tới đầu cầu, thở dài mà nói rằng:

- Nước non nước non nhà, cảnh cũ người đà khác xưa, khỏi cảm động bùi ngùi cho được!

Bèn ngồi tựa vào lan can cầu, ôm đàn gẩy Nam cung, điệu Thu tứ Một lúc nàng bỏ đàn đứng dậy nói rằng:

- Giải niềm u uất, muốn mượn tiếng đàn; song điệu cao ý xa, đời làm có kẻ tri âm hiểu cho mình, chẳng cho sớm

Trung Ngộ liền bước rảo tới trước mặt nàng, vái chào mà rằng: - Chính tơi người tri âm mà nương tử khơng biết

Người gái giật nói:

- Vậy chàng ư? Thiếp nhiều lần chàng đoái tới, ơn thật ghi lịng Chỉ đường sá vội vàng, không tiện tỏ bày chung khúc Giờ nhân đêm vắng, dạo bước nhàn du, không ngờ chàng lại đến trước Nếu duyên trời, lại có gặp gỡ may mắn Song hạt châu hạt ngọc bên, thiếp chẳng khỏi tự xét thấy nhơ bẩn, thực thấy làm e thẹn vô

cùng

Chàng hỏi họ tên nhà cửa Nàng chau mày nói:

- Thiếp họ Nhị tên Khanh, cháu gái ông cụ Hối, nhà danh giá làng Hai thân sớm, cảnh nhà đơn hàn Mới bị người chồng ruồng bỏ, thiếp phải dời bên lũy làng Nghĩ đời người ta, thật chẳng khác giấc chiêm bao Chi

bằng trời để sống ngày nào, nên tìm lấy thú vui Kẻo sớm chết đi, thành người suối vàng, dù có muốn tìm hoan lạc ân,

được

Hai người đưa xuống thuyền, người gái bảo chàng rằng: - Thân tàn mảnh, cách với chết chẳng bao xa Ngày tháng quạnh hiu, khơng người săn sóc Nay dám mong qn tử quạt dương vào hang tối, thả khí nóng tới mầm khơ, khiến cho tía rụng hồng rơi, trộm bén xuân quang đôi chút,

đời sống thiếp khơng phải phàn nàn

Bèn ân thỏa mãn Nàng có làm hai thơ để ghi hoan lạc sau:

I

Cùng diêm cửu khốn ngọ miên trì, Tu đối tân lang ngữ biệt ly Ngọc duẩn chỉnh tà châu xuyến tử,

Hương la thoát hoán tú hài nhi Mộng tàn bán chẩm mê hồ điệp,

Xuân tận tam canh oán tử quy Thử khứ vị thù đồng huyệt ước, Hảo tương tử vị tâm tri

Dịch:

(16)

Bỗng sượng sùng thay ấp yêu Măng ngọc (2) vuốt ve nghiêng xuyến trạm,

Dải cởi tháo trút hài thêu Mộng tân gối bướm bâng khuâng lạc, Xuân hết cành quyên khắc khoải kêu Đồng huyệt chưa trịn nguyền ước ấy,

Vì thác sẵn xin liều II

Giai kỳ nhẫn phụ thử lương tiêu Túy bão ngân tranh bát phục khiêu

Ngọc yến nhiệm dung trâm trụy kế, Kim thuyền kỳ phạ thúc tiêm yêu Yên thư đường ngạc hồng thấp, Hãn thối mai trang bạch vị tiêu Tảo vãn kết thành loan phượng hữu, Phong thần nguyệt tịch nhiệm chiêu yêu

Dịch:

Đêm đẹp đâu nỡ bỏ hồi, Ơm tranh nhẹ bấm đơi Đầu cài én ngọc (3) hình nghiêng chếch,

Lưng thắt ve vàng (4) dáng ỏe oai Đường (5) lúc nở hồng đượm ướt,

Mai rã hết trắng chưa phai Phượng loan sớm kết nên đơi lứa, Gió sớm giăng khuya thỏa cợt cười

Trình vốn lái bn, biết chữ nghĩa nên nàng giải nghĩa rõ ràng cho hiểu Trung Ngộ khen ngợi mà rằng:

- Văn tài nàng, khơng Dị An (6) Nàng cười mà rằng:

- Người ta sinh đời, cốt thỏa chí, văn chương thời có làm gì, chẳng qua nắm đất vàng hết chuyện Đời trước người hay chữ Ban Cơ, Sái Nữ (7) cịn đâu Sao trước mắt, tìm thú vui say, để khỏi phụ

mất thời xuân tươi tốt

Trời gần sáng, nàng từ biệt Từ đêm họ đến với Trải tháng, bọn bạn bn có người biết chuyện bảo với Trung Ngộ rằng: - Bác chỗ đất khách quê người, nên biết giữ thận trọng, xa lánh hiềm nghi Chớ nên giở nết gió trăng quyến phường hoa liễu Như người gái chẳng tường duyên gốc gác, không cô ả nũng nịu chốn buồng thêu, tất dì bé yêu chiều nơi gác gấm Nay bác vậy, lỡ sớm khó giấu, tích lộ ra, bị hình pháp lơi thơi, khơng có họ hàng cứu giúp,

bấy bác tính Chi trót gian díu nên tìm đến gốc tích nhà cửa, ruồng bỏ Xương Lê với nàng Liễu Chi (8) đèo bòng, Lý

Tĩnh với nàng Hồng Phất (9), kế vạn toàn Trung Ngộ khen phải, hôm chàng bảo với nàng:

- Tơi vốn người viễn khách, tình cờ kết mối lương duyên, giai nhân, cửa nhà chưa rõ, tung tích khơng tường, bụng lấy làm áy náy

Nàng nói:

- Nhà thiếp vốn xa xôi Nhưng nghĩ gặp gỡ, chẳng qua riêng tây Chỉ thuyền quyên ghen ghét, tai mắt nghi ngờ, đánh vịt mà kinh uyên, đốt lan mà héo huệ Cho nên mang mà đến, đội nguyệt mà

(17)

Song Trung Ngộ cố nài; nàng cười mà rằng:

- Chỉ nhà thiếp xấu xa, nên hổ thẹn mà muốn giấu giếm Nhưng chàng cố muốn biết, thiếp xin đưa

Rồi canh ba, đêm hơm ấy, nhân lúc đêm đen trời tối, hai người đến Đông thơn Khi đến chỗ, chung quanh có hàng rào gióng tre, chen lẫn vào vài khóm lau khơ, có túp nhà gianh nhỏ lụp sụp, dây bìm leo đầy

lên vách lên mái, nàng trỏ bảo chàng rằng:

- Đây, nhà thiếp đây, đẩy cửa vào ngồi chơi để thiếp kiếm lửa Trình cúi đầu qua mái gianh, vào tạm ngồi chỗ bờ cửa Thỉnh thoảng có gió thổi, chàng thống thấy mùi thối khó chịu Đương kinh ngạc khơng biết mùi gì, nhà có bóng đèn sáng Chàng trơng vào, thấy gian bên phía tả

kê giường mây nhỏ, giường để cỗ áo quan sơn son, quan phủ the hồng, dùng ngân sa đề vào chữ "Linh cữu Nhị Khanh"

Cạnh cữu có người gái nặn đất tay ôm hồ cầm đứng hầu Trung Ngộ thấy vậy, sởn gai, dựng tóc, tất tả nhảy choàng khỏi nhà Song

chàng vừa chạy người gái cản đường mà bảo:

- Chàng từ xa lại đây, lý cịn trở Phương chi thơ bữa nọ, thiếp chả lấy chết mà hẹn hò Xin sớm theo đi, cho thỏa nguyền đồng huyệt Nằm vò võ vậy, lẽ đâu thiếp

lại chàng

Nói nàng sấn lại nắm vạt áo chàng Nhưng may vạt áo cũ bở, chàng giật rách mà chạy thoát; đến cầu Liễu Khê, kẻ hồn khơng nói Sáng hôm sau nhân đến Đông thôn hỏi thăm, có người cháu gái ơng cụ Hối,

mới 20 tuổi, chết nửa năm, quàn đồng bên cạnh làng Từ Trung Ngộ sinh ốm nặng Còn Nhị Khanh thường qua lại, có lúc đứng bãi

sơng gọi eo éo, có lúc đến bên cửa sổ nói thào Trung Ngộ thường ứng đáp với nàng muốn vùng dậy để theo Người thuyền phải lấy dây thừng

trói lại chàng mắng:

- Chỗ vợ ta có lâu đài lộng lẫy, có hương hoa ngạt ngào, ta phải theo luẩn quẩn chốn bụi hồng được; can dự đến người mà dám đem

dây trói buộc ta

Một đêm, người thuyền ngủ say, đến sáng thức dậy thấy Trung Ngộ Họ vội đến Đơng thơn tìm, thấy chàng nằm ôm quan tài mà chết, phải thu liệm chơn Từ sau, phàm đêm tối trời, người ta thường thấy hai người dắt tay dạo, hát, khóc Hai người thường bắt người ta

phải khấn cầu lễ bái, khơng ý làm tai làm vạ Người làng chịu nỗi khổ hại, họ đào mả phá quan tài chàng,

cùng hài cốt nàng, vứt bỏ xuống sơng cho trơi theo dịng nước Trên bờ sơng có chùa, chùa có gạo cổ tương truyền sống trăm năm Linh hồn hai người nương tựa vào gạo làm yêu làm quái, động đến cành gạo dao gẫy rìu mẻ, khơng thể đẵn phạt

được

Trong năm Canh Ngọ (1330) niên hiệu Khai Hựu nhà Trần, có vị đạo nhân đêm vào nằm ngủ chùa Giữa lúc sông quạnh trăng mờ, bốn bề im lặng, đạo nhân thấy đôi trai gái, thân thể lõa lồ mà cười đùa nơ giỡn, lát, đến gõ gọi hỏi chùa Đạo nhân cho đôi trai gái lẳng lơ đêm trăng dắt chơi, khinh bỉ phẩm cách họ, nên đóng cửa nằm im, không thèm đánh tiếng Sáng hôm sau, đạo nhân đem việc trông thấy thuật chuyện với

một ông già thôn mà phàn nàn dân phong tồi tệ Ơng già nói - Ngài khơng biết, giống yêu quỷ, chúng đến gạo năm

nay; ước có kiếm trừ tà, để trừ cho dân giống yêu quỷ Đạo nhân trầm ngâm lúc lâu nói

(18)

- Ta vốn lấy việc cứu giúp người làm nhiệm vụ, việc mắt ta trông thấy, chẳng đem pháp thủ tức thấy người chết đuối mà không cứu vớt Rồi đạo nhân vời họp người làng, lập đàn tràng cúng tế, viết ba đạo bùa, đạo đóng vào gạo, đạo thả chìm xuống sơng, cịn đạo đốt trời,

đoạn quát to lên rằng:

- Những tên dâm quỷ, càn rỡ lâu, nhờ thần linh, trừ loài nhơ bẩn, phép không chậm trễ, hỏa tốc phụng hành

Một lúc, mây gió lên đùng đùng, người đứng cách thước không trông thấy nhau, sông sóng tung cuồn cuộn vang trời động đất Sau hồi, gió lặng mây quang, thấy gạo bị nhổ bật, cành gẫy nát bị tước tước dây Kế nghe thấy khơng có tiếng roi vọt tiếng kêu khóc Mọi người ngẩng

lên trơng có sáu bảy trăm lính đầu trâu gơng trói hai người mà dẫn Người làng đem nhiều tiền để tạ ơn vị đạo nhân, đạo nhân phất áo

vào non sâu, khơng lấy tí Lời bình:

Than ôi giống ma quỷ, từ xưa nạn đáng lo cho người thiên hạ, kẻ thất phu đa dục thường mắc phải Trung Ngộ gã lái bn khơng có tri thức, khơng đủ trách Vị đạo nhân người trừ hại, cơng đức lớn

lao; nhà bình luận công sau này, phải nên biết đến Không nên lấy cớ huyễn thuật mà cho chuyện nhảm, bảo dị đoan mà dìm hay,

hợp ý nghĩa người quân tử trung hậu người khác Chú thích:

(*) Nguyên văn: Mộc miên thụ truyện

1 Chợ Nam Xang: chợ huyện Nam Xang tức huyện Lý Nhân, thuộc tỉnh Hà Nam

2 Măng ngọc: ngón tay

3 é ngọc: thoa cài đầu chạm hình chim én

4 Lưng thắt ve vàng: lưng mỹ nhân thon, chẽn lại lưng ve 5 Đường: hoa hải đường, thường ví với vẻ đẹp thiếu nữ

6 Dị An: Lý Thanh Chiếu, vợ Triệu Minh Thành, Lý Cách Phi, người đất Tế Nam, có tài văn thơ, đặc biệt thể từ, coi đại thi gia đời Tống Dị An cư sĩ

tên hiệu, bà có tập Thấu ngọc từ cịn truyền đời

7 Ban Cơ: tên Chiêu, em gái Ban Siêu đời Hán, có tài học, triều vua Hòa đế được triệu vào cung để dạy học; hồng hậu, q nhân phải thờ làm thầy Có làm

ra thiên Nữ giới làm tiếp sách Hán thư

Sái nữ : nàng Sái Diệm, gái Sái Ung đời Hán, có văn tài hiểu âm luật, làm 18 khúc hát Hồ già

8 Hàn Dũ văn hào làm quan đời Đường phong Xương Lê bá Hàn có hai người nàng hầu Giáng Đào Liễu Chi Khi Hàn vắng, Liễu Chi bỏ trốn, người nhà đuổi theo bắt Sau Hàn về, yêu dấu Giáng Đào ruồng bỏ

Liễu Chi

9 Hồng Phất: phất trần đỏ, tên thật ứng Trần hầu thiếp Dương Tố đời Đường. Nàng có nhan sắc hay chữ; đứng hầu thường cầm phất trần đỏ nên thành tên Một lần Lý Tĩnh vào thăm Dương Tố, Hồng Phất đưa mắt nhìn quyến luyến Đêm

(19)

nàng mặc áo tía, đội mũ trốn đến nhà Lý Tĩnh gõ cửa Tĩnh mời vào nàng cởi bỏ áo mũ nói: "Thiếp người cầm phất trần đỏ nhà họ Dương mà, xin đem thân cát

đằng nương bóng tùng quân" Rồi hai người đưa lên Thái Nguyên kết làm vợ chồng

chơng iv: chuyện gã trà đồng giáng sinh

Dương Đức Công tên Tạc, người phủ Thường Tín xứ Sơn Nam (1) Về triều vua Huệ Tông nhà Lý (2), ông làm quan coi việc hình án trấn Tuyên Quang (3) xét rõ điều oan khuất, khiến vụ án cơng Vì nhân từ phúc hậu, người

thời gọi Đức công Năm 50 tuổi, Đức cơng khơng có trai, bị ốm nặng chết, hồi lâu lại tỉnh bảo với người rằng:

- Ta vừa đến chỗ thành đèn vách sắt, toan bước chân vào có viên chức ngăn lại Viên dẫn ta sang phía hữu, thấy có cửa đỏ biển son Vén áo vào cửa thấy san sát tịa rộng dẫy dài, có đến trăm người thắt đai

đứng hầu sau trước Giữa có hai vị mặc áo bào tía ngồi đối diện bên án, đưa mắt cho viên chức bảo lấy sổ son họ Dương xem, lát hai vị

cùng nhìn bảo rằng:

- Dương gian thật khơng có người thế, cứu sống cho người nhiều Chỉ tiếc hưởng tuổi khơng dài dịng sau khơng người nối dõi Người mà

khơng biểu dương khuyến khích cho kẻ khác được; ta phải tâu lên Thượng đế

Bèn truyền cho Đức công xuống tạm nghỉ hành lang phía đơng Chừng độ nửa ngày, hai vị lại sai dẫn Đức công vào, bảo rằng:

- Nhà ngày thường vốn có tiếng người lương thiện Thượng đế khen ngợi, ban cho người trai tốt cho sống lâu thêm hai kỷ (4) Nên mau

mà cố gắng làm thêm điều âm đức, đừng bảo cõi minh minh đến

Đoạn sai viên chức dẫn Khi khỏi cửa, Dương hỏi rằng: - Chẳng dinh tòa nào? Ai chủ trương coi giữ cơng việc gì?

Viên chức nói:

- Đây tòa 24 tòa Phong Đô (5); phàm người chết phải qua Người tên ghi sổ son, may cịn có sống mà được, tên ghi sổ mực chẳng cịn có mong Nếu ông người xưa hết lòng làm

việc thiện khó bề

Bèn chia tay từ biệt, ông bừng tỉnh giấc chiêm bao Bà vợ nói đêm qua lúc cuối canh một, có ngơi nhỏ rơi vào lòng, lòng thấy rung động Rồi bà có mang đủ ngày tháng sinh cậu trai, đặt tên cho Thiên Tích Tích Thiên Tích thích uống trà lắm, thường tự ví Lư Đồng Lục Vũ (6) đời xưa Song thiên tư cao mại, học vấn rộng rãi, phàm sách

văn chương cổ kim, khơng khơng thiệp liệp Đức công mừng mà rằng: - Thế ta có dịng giống rồi!

(20)

Bèn chuyên đem nghĩa lý chân dạy Sau 24 năm, ơng vơ bệnh mà mất, Thiên Tích thương xót mực; xa gần cảm động Khi hết tang, Thiên Tích sớm hơm học hành, không trễ biếng Nhưng gia cảnh

nghèo nàn, ăn tiêu khơng đủ Thường tìm nhà có gái xin vào gửi rể, chẳng nhận Láng giềng hàng xóm, họ thấy nghèo thường đem lòng

khinh Chàng than rằng:

- Cha ta thuở trước cứu sống cho hàng nghìn người, mà rút lại không cứu sống đứa Làm thiện có ích gì?

Nói chưa dứt lời, thấy người áo mũ chững chạc, tự xưng quan đại phu họ Thạch, đến vái chào mà rằng:

- Ngày xưa chịu ơn dày Dương cơng, khơng biết lấy đền báo Có đứa gái Hán Anh, xin hiến cậu để hầu hạ chăn gối Cậu nên tự bảo trọng lấy

mình, đừng cớ nghèo mà để tiêu mịn chí khí

Nói xong biến đằng Thiên tích lấy làm quái lạ, ghi nhớ lấy lời nói Nhân nghe huyện Tiên Du (7) có Trần tiên sinh dạy học trò đến trăm người, cắp sách đến theo học, ngụ nhà xóm Thanh Lân Xóm có nhà giàu có họ Hồng, thấy Sinh mặt mũi khơi ngơ, văn chương

thơng thái, có ý muốn kén vào ngơi đông sàng (8) Người chồng bảo vợ rằng: - Nhà ta đời lấy nghề buôn bán mà khởi gia, tiền chẳng thiếu gì, thiếu có người rể tốt Nay có Dương sinh trọ bên láng giềng, thật tay hào kiệt Nam Châu; vả xem tướng mạo, sau làm nên Con bé nhà ta tuổi lớn lao rồi; mối dun trao tơ, ngồi đám cịn đám nữa! Vợ lịng Họ Hồng đón Dương sinh đến làm rể, phàm phí tổn

về lễ lạt khách khứa, tự bỏ Sinh mừng rỡ sung sướng Nhưng thường lúc vắng vẻ, Sinh hay ngồi ngẩn nghĩ ngẫm, gấp sách

lại thở dài Vợ Sinh bắt gặp, nhân hỏi han duyên cớ Sinh nói:

- Ngày xưa tơi thấy có vị thần lên, bảo lấy người vợ họ Thạch tên Hán Anh Nay may mắn vào làm rể chốn cao môn Như lời thần bảo việc không đúng, việc thành đạt sau khơng nốt,

cho nên tơi khơng khỏi bận lịng

Vợ Sinh nghe nói giàn giụa nước mắt mà rằng:

- Đó tất cha thiếp Thiếp thuở nhỏ tên Hán Anh, cha thiếp họ Thạch tên Mang, làm quan Thú Tuyên Quang, bị quan vu hãm, nhà phải bắt chết

trong ngục Bấy thiếp đương trẻ dại, nghe nói có ơng Dương Đức cơng thương vơ tội, chống cự với viên quan khác, tha cho thiếp khỏi ngục tù Tấm thân hèn yếu may sống còn, nghiêm đường thương

hại, nuôi làm nuôi Thiếp nương tổ tị vị mười năm nay, thực vốn quan đại phu họ Thạch

Sinh kinh ngạc nói:

- Thế tơi Đức công Mới biết xưa vợ chồng, chẳng không túc duyên; dám bảo thắm hồng (9) câu chuyện hão!

(21)

Sinh thấy mối nhân duyên lạ lùng, tình vợ chồng thêm thắm thiết Vì có chỗ nương thân, ngồi khơng phải lo hồ khẩu, nên Sinh thảnh thơi để chí

về đường văn học, thi hai khoa đỗ Ban đầu Sinh lĩnh giáo chức Kinh, sau thăng lên Đề hình, trải hai mươi năm, làm nên đến vị quan lớn Ông

người thờ vua trung, giữ liêm, trải thờ hai triều, chốn miếu đường lấy làm ỷ trọng Song lúc bé nghèo nàn, người khinh mạn, ân tơ, ốn tóc, ơng báo phục cả, chỗ mà thơi Một lần ông lập đàn tràng làm lễ kỳ yên, đón đến vài trăm vị đạo sĩ mũ cao áo rộng cúng vái linh đình Kế có vị đạo sĩ áo rách giày nát thất thểu đến Người coi cổng không

cho vào, đạo sĩ cố nài Người coi cổng vào bẩm ơng qt mắng sai đuổi Đạo sĩ vừa vừa phàn nàn:

- Cố nhân tìm cố nhân, khơng ngờ cố nhân lại bạc tình Cái mạn Ơ Tơn (10) sau này, xin đừng phiền hận đến thôi, đừng trách cố nhân phụ cố nhân Ơng nghe nói, sai người đuổi theo mời lại, xuống thềm đón tiếp Ngồi chơi xong, đạo

nhân nói:

- Tướng cơng ngày quan ngồi miếu điện, đất dựng lâu dài, có lính dẹp đường, có chng giữ gác, (11) phú q nhân gian đến cực, khơng cịn nhớ

đến thú vui chốn Tử Vi xưa ư? Ơng nói:

- Quan cao tể tướng, trộm ân sủng, thú vui Tử Vi tơi chưa rõ?

Đạo nhân nói:

- Ơng bị sơng dục vùi lấp mê man thế, xin kể ông nghe Khi xưa ông vốn gã Trà đồng đức Thượng đế mà tơi kẻ tửu lại chốn Tinh tào (12) ngày chầu chực cung Tử Vi, thân cận Một hôm Thượng đế bãi triều, bảo với quần tiên rằng: "Các người lòng xuống chơi xem hạ giới,

lĩnh chức tể tướng mười năm?" Quần tiên trông chưa nói ơng vui vẻ lời Thượng đế phán: "ừ đi Thú vui nhân gian chẳng Thiên

tào, đừng nên cho chốn trần hoàn chật hẹp" Bấy đứng chầu bên, biết rõ

Nói đạo nhân đưa cho Dương Thiên Tích hạt linh đan Dương uống xong thấy tâm hồn tỉnh sáng, nhớ hết việc kiếp trước Rồi ơng nói:

- Lai lịch tơi, tơi nghe qua Cịn ơng ông lại đời này? Đạo nhân nói:

- Tính tơi tềnh tồng, lại hay uống rượu, nên Thượng đế ngài quở phạt đẩy xuống trần gần ba kỷ Nay kỷ đầy mãn, lại bổ vào chức cũ chốn Tinh

tào; ơng có tình cố cựu, nên đến qua thăm chút

Ông Dương lại hỏi câu chuyện Ơ Tơn Đạo nhân buồn rầu khơng vui, bảo đuổi tất người nói:

- Sau năm năm nữa, ơng có việc bể, e gặp tai nạn lớn Ơng Dương hỏi tội lỗi mà gặp phải tai nạn Đạo nhân nói:

(22)

yêu người ghét kẻ khác Nay thù oán sâu cay lắm, hồn oan đầy rẫy ngồi đường

Ơng nói:

- Vậy muốn tránh vạ nên nào? Đạo nhân nói:

- Khơng ngại Tơi vốn tên Qn Phịng Nếu cần kíp, ơng đốt nén hương gọi tên tôi, đến cứu giúp

Đêm hơm hai người ngủ Ơng Dương nói: - Ơng chỗ tương tri, có điều hay để dạy bảo tơi chăng?

Đạo nhân nói:

- Này đức từ thiện, kho tranh giành Tích đức mầm non rỏ giọt nước, nảy nở lên, tích lửa đỏ gieo khối băng, tàn lụi xuống Huống chi không vun mà lớn mầm thiện ác, khơng giữ mà đầy phúc họa, tình hình ỷ phục(13) thật đáng sợ Ơng nên trân trọng, cố gắng mà làm

điều nhân Ơng Dương nói:

- Tơi nghe đạo trời cơng minh cân gương, có thần minh để gây dấu vết, có tạo hóa để giữ cơng bằng; gương tất soi suốt mà không riêng, lưới thưa thớt mà khơng lọt Phép thật chí nghiêm mà chí mật, người nên khơng ốn khơng hờn Cớ khuyến khích răn đe lại thấy điều lộn xộn Làm lợi vật, chưa nghe thấy phúc; làm hại nhân, chưa nghe thấy mắc nạn Kẻ nghèo có chí thành khơng; người có muốn Có người chăm học mà suốt

đời khơng đỗ; có nhà xa hoa mà lũy giàu Ai bảo trao mận giả quỳnh, mà trồng dưa đậu Đó mà nghi ngờ không hiểu

Đạo nhân nói:

- Khơng phải Thiện ác nhỏ rõ rệt, báo ứng dù chậm lớn lao Âm cơng có rõ ràng ra, phải đợi thiện tròn trặn, dương phúc tiêu tán mất, phải chờ mầm ác cao dài Có duỗi mà tạm co, có muốn đè mà thử nống Có hạnh mà nghèo, tội khiên kiếp trước, bất nhân mà khá,

phúc thiện đời xưa Tuy khó biết sâu xa, thực khơng sai tơ tóc Cho nên khơng nên lập luận bề xem trời mặt

Đạo nhân nói đến nghìn lời, ngụ ý khuyên răn Ông Dương vui vẻ nghe theo

Sáng hôm sau lúc lâm biệt, ông đem mười đĩnh vàng tốt để tiễn chân Đạo nhân cười mà rằng:

- Hà tất để làm gì! Tơi khun ơng cố làm điều lành, để khỏi trở lại gặp ông lần nữa, tức ơng cho cố nhân nhiều

Sau ơng Dương Thiên Tích tâu việc trái ý vua, bị vua đầy đuổi vào phương nam Khi qua cửa Hải Khẩu(14), đương ban ngày sáng sủa đám mây đen kéo lên, gió nam dậy ầm ầm, đợt sóng lên núi Chợt có

hàng trăm giống ma quái đâu kéo đến hò reo lên rằng:

(23)

công đây!

Rồi kẻ vít cuối thuyền, kẻ leo đầu thuyền, thuyền trịng trành lần ập xuống Ông Dương vội hỏi người lái thuyền nơi ý nói Ơ Tơn Ơng

sực nhớ đến lời đạo nhân, theo cách dặn mà gọi tên ông ta Thoắt chốc thấy cỗ xe bay đến, đứng dừng lại không, hai bên có ngọc nữ tiên

đồng chầu hầu nghiêm túc Đạo nhân gọi với chúng quỷ mà bảo rằng: - Lũ đắm đuối, nghiệp chướng nặng nề, thuở sống phạm vào điển chương, lúc

chết gây thêm tội nghiệt, oan oan nối tiếp, biết thuở thơi! Sao khơng rửa ruột đổi lịng, quay đường Ta tâu lên Thượng đế, tẩy oan hồn cho Chúng quỷ nghe nói sung sướng nhảy nhót chốc lát tan giãn Ông Dương khẩn khoản khuyên mời xe tiên giáng xuống để hỏi han việc

sau, chốc khơng thấy

Rồi gió êm sóng lặng, thuyền trót lọt đến bờ Dương từ giã vợ đằng Sau có người gặp Dương núi Đông Thành, người ta

ngờ đắc đạo thành tiên Lời bình:

Than ơi, làm thiện người, giáng phúc cho người thiện trời, cảm ứng khoảng trời người, thật sâu mờ thay!

Đức cơng viên quan xử án, hay xét nỗi oan uổng cho người, mà dương báo trời, bảo rõ cho mê mệt Huống chi người làm chức Tể tướng cầm quyền thiên hạ, giúp đấng Thiên tử sửa trị âm dương, giữ lịng cho

để róng rả người, suy rộng mà làm trị tốt, khiến khoảng trời đất, khơng vật khơng đắc sở, trời ban phúc cho cịn đến Đến việc Thiên Tích, có lẽ vết ngọc bạch khuê Nhưng giá mài bỏ tốt Ta mong người làm quan nên biết cố gắng

nên biết soi gương Chú thích: Nguyên văn: Trà đồng giáng đản lục

(1) Thường Tín: huyện, thuộc tỉnh Hà Tây

(2) Huệ Tông (?-1226): tức Lý Hạo Sảm, vua thứ tám nhà Lý, ngôi: 1211 - 1224, niên hiệu Kiến Gia

(3) Trấn Tuyên Quang gồm tỉnh lỵ số huyện tỉnh Hà Giang, Vĩnh Phúc, Yên Bái ngày

(4) Kỷ: kỷ 12 năm

(5) Phong Đơ: tịa coi việc hình ngục địa phủ

(6) Lư Đồng, Lục Vũ: hai người nghiện trà Trung Quốc thời xưa, viết về trà Lư Đồng hiệu Ngọc Xuyên Tử lần uống uống bảy chén, có ca nói bảy chén trà; Lục Vũ tự Hồng Tiệm, có tác phẩm Trà kinh gồm thiên (theo nguyên chú)

(24)

(8) Đông sàng: rể Vào đời Tấn quan Ngự sử đại phu Hy Giám sai môn sinh đến nhà Vương Đạo kén chồng cho gái Học trò Vương Đạo thấy sứ giả quan Ngự sử đến có ý tự khoe, riêng Vương Hi Chi phanh bụng nằm giường phía đơng khơng biết có chuyện Hồ Giám khen rể tốt, gả gái cho

(9) Lá thắm hồng: nói chuyện vợ chồng.Theo Thái bình quảng ký, cung nhân Hàn Thị đề thơ lên đỏ thả dòng ngự câu Vụ Hựu nhặt lại đề thơ lên khác thả xuống dòng ngự Chiếc đến tay Hàn Thị Sau vua thả 3.000 cung nữ, Vụ Hựu lấy Hàn Thị Đêm tân hôn họ đưa xem gọi đỏ bà mối Chỉ hồng: Vi Cố người đời Đường, nhân qua chơi Tống Thành, gặp ông lão ngồi trăng kiểm sổ sách Cố hỏi túi có gì, ông nói: "Có cuộn hồng để buộc chân người có duyên nợ vợ chồng với Chỉ buộc dù có xa xơi, thù ghét khơng thay đổi được" Ơng lại nói trước việc hôn nhân Cố, sau

(10) Ơ Tơn: cửa bể vùng châu Bố Chính, khoảng Hà Tĩnh, Quảng Bình ngày

(11) Chuông giữ gác: Dương Hỗ đời Tấn làm Đô đốc Kinh Châu, gác đặt chuông rung để phòng ngừa cấp bách

(12) Tửu lại: viên chức trơng coi việc hầu rượu; Tinh tào: dinh tịa (13) ỷ phục: lấy ý câu sách Lão Tử: "Họa phúc chi sở ỷ, phúc họa chi sở phục" (Họa chỗ dựa phúc, phúc nơi ẩn nấp họa)

(14) Hải Khẩu: nguyên chú: "Cửa bể xã Binh Lễ, huyện Kỳ Hoa", Kỳ Anh, Hà Tĩnh

ch¬ng v: chun kú ngé ë trại tây ( nguyên văn: tây viên kỳ ngộ ký)

Hà Nhân, người học trò quê Thiên Trường(1), khoảng năm Thiệu Bình(2) ngụ kinh sư để tịng học cụ ức Trai(3) Mỗi buổi học, đường tất phải qua phường Khúc

Giang Trong phường có trại, gọi trại Tây, dinh cũ quan Thái sư triều Trần Ngày ngày qua, Hà Nhân thường thấy hai người gái đứng bên tường đổ nhí nhoẻn cười đùa, hái ngon, bẻ hoa đẹp mà ném cho Hà Nhân Lâu lâu Hà Nhân không mần ngơ được, hơm

đứng lại trị chuyện lân la Hai người gái tươi cười bảo:

- Chúng em người họ Liễu, tên gọi Nhu Nương, người họ Đào, tên gọi Hồng Nương, nguyên tỳ thiếp quan Thái sư Từ ngày quan Thái sư qua đời, chúng em phòng thu khóa kín Nay gặp tiết xn tươi đẹp, chúng em muốn làm

những hoa hướng dương, để khỏi hồi phí xn quang

Hà Nhân rủ rê hai ả đến chơi chỗ trọ mình, chuyện trị đằm thắm Chàng lả lơi cợt ghẹo, hai ả thẹn thị nói

- Chúng em việc xn chưa trải, nhụy thắm cịn phong, e tình hoa run rẩy, tơ liễu điên cuồng, oán lục thẹn hồng, làm giảm thú phong lưu

Hà Nhân nói:

(25)

Rồi tắt đèn nằm Tựa ngọc kề vàng, gối vừa xơ khốt sóng hoa đào nghiêng ngả Hà Nhân lúc gối chăn êm ấm, bảo hai nàng làm thơ ngâm chơi Nàng

Liễu ngâm trước: Xạ trầm lương hãn thấp la y, Thúy đại khinh tần bát tự my Báo đạo đông phong khoan đả lục,

Tiêm yêu bãi loạn bất thăng suy Dịch:

Màu hôi dâm dấp áo là, Mây xanh đôi nét chau

Gió xuân xin nhẹ nhàng nhau, Thân non mềm chịu đâu phũ phàng

Nàng Đào tục ngâm: Thiên cao cấm ngữ lậu trì, Đăng ủng ngân giang xuất giáng

Phân phó tài lang phan chiết khứ, Tân hồng nhận thủ tiểu đào chi

Dịch:

Cung sâu thưa điểm giọt rồng, Ngọn đèn soi tỏ trướng hồng lung linh

Tài lang vin cành,

Đào non nhận lấy nhành thắm tươi Hà Nhân vỗ tay cười mà rằng:

- Tình trạng chốn buồng xuân, tả đến thật diệu tuyệt, lời hoa ý gấm tơi khó lịng theo kịp hai nàng

Hà Nhân lại tiếp tục ngâm: Quyện uyển thư trai khách mộng dung,

Ngộ tùy vân vũ đáo Vu Phong Giao phi điệp lộng sâm si bạch,

Liên đế hoa khai thứ đệ hồng Tĩnh túc nhiệm giao oanh thướng há,

Phân lưu nhẫn cấm thủy tây đông Tuyệt liên quân thị phong lưu chủng,

Hứng đáo phong lưu tự bất đồng Dịch:

Quê khách buồng văn giấc lạnh lùng, Mây mưa lạc tới Vu Phong(4)

Đua bay bướm giỡn so le trắng, Liền cuống hoa phô rực rỡ hồng

(26)

Đơi dịng san sẻ nước tây đơng Hữu tình giống phong lưu cả, Mỗi vẻ riêng thú đượm nồng

Từ sau, hai nàng sớm tối đến, ngày giống ngày nào, Hà Nhân cho kỳ ngộ đời mình, so với chuyện xưa, sánh với Bùi Hàng vượt

hơn Tăng Nhụ(5)

Một buổi tối mưa dầm gió bấc, hai nàng hẹn đến, khẽ bảo Hà Nhân rằng:

- Chúng em sợ lỗi hẹn nên phải cố đến, thân én, có chịu rét mướt đâu

Hà Nhân kéo Liễu vào lòng mà ấp ủ, đùa bảo rằng:

- Vẻ kiều diễm em Liễu thật bậc, xứng đáng với câu thơ cổ "Mỹ nhân nhan sắc đẹp hoa"

Đào lặng lẽ cúi đầu, có dáng hổ thẹn, từ ln hôm không đến Hà Nhân hỏi Liễu:

- Em Đào hơm có khỏe khơng? Liễu nói:

- Chị khỏe có đâu Chỉ hơm chàng khen em đẹp mà khơng nói đến chị ấy, nên chị xấu hổ không dám đến

Nhân thể đưa thơ Đào gửi cho Hà Nhân: Tình hà cốt cách tuyết tinh thần,

Lộ nhị yên điều lưỡng dạng tân Khả hận Đơng Hồng tư trước ý,

Nhất chi tiều tụy chi xuân Dịch:

Băng sương cốt cách, tuyết tinh thần, Nhị mởn nhành mềm xứng cân Khá trách Đơng Hồng thiên vị lắm,

Một cành bỏ héo, cành xuân

Hà Nhân đọc xong buồn rầu lúc lâu, làm thơ họa theo vần để đáp lại: Tương tư đoạn lao thần,

Để tài thành biệt hận tân Bằng trượng phong di phiền ký ngữ,

Vị thùy tiều tụy? vị thùy xuân? Dịch:

Tương tư nặng gánh khổ tâm thần, Ân chưa lệch cán cân Dì gió, nhờ đem tin nhắn nhủ: Hoa bỏ héo? Lá xuân?

Đào thơ, từ lại trước Gặp đêm Nguyên tiêu(6), người kinh thành kéo chơi vui rầm rập, hai nàng mời Sinh:

(27)

trách Nay gặp lệnh tiết, chúng em muốn mời chàng lại chơi, mong đừng chê xa mà từ chối

Nhân vui vẻ lòng

Khi đến trại Tây, qua lần rào, quanh đoạn tường, ước chục trượng đến ao sen; hết ao lại khu vườn, cối xanh tươi, mùi hoa thơm ngát,

nhưng bóng đêm lờ mờ, khơng nhận rõ hoa gì, cả, thấy mùi hương lúc lúc thoảng tới

Hai nàng nhìn nói:

- Nhà chật chội túi múi, chi bày tiệc vui vườn Rồi họ trải chiếu giát trúc, đốt đèn nhựa thơng, bóc bánh hịe, rót rượu hạt hạnh, ăn tiệc quý trọng Kế thấy mỹ nhân tự

xưng họ Vi, họ Lý, họ Mai, họ Dương, chị họ Kim, cô họ Thạch lục tục đến mừng dự tiệc Trời gần sáng, người giải tán, hai nàng đưa Nhân đến

ngoài tường Hà Nhân đến thư phịng mặt trời đàng Đơng rạng Sau vài tháng, Hà Nhân tiếp tin nhà gửi đến kinh đơ, nói cha mẹ nhà

hỏi vợ cho, giục Nhân nên mau để làm lễ cưới Nhân bối rối quanh co, lòng khơng nỡ, hai nàng đốn biết tình ý, bảo Nhân rằng:

- Bọn chúng em thân bồ vóc liễu, khơng thể cáng đáng việc tần tảo gia đình Vả ngơi chủ phụ nhà, tất phải người nếp trâm anh Tống Tử, Tề Khương(7), chúng em đâu dám chòi mòi đến Chỉ mong chàng sau buổi quê, tình cũ vấn vương khơng dứt, sớm dẹp lịng quyến luyến hương thổ để lại tính kế

tìm hoa, xem liễu Hàn Hoành(8), chờ đợi với cành dài ngày xưa, đào Thơi Hộ(9), chào đón hoa cười năm ngoái Xin chàng lưu ý, đừng

vì ấp yêu duyên mà lạt phai tình cũ, khiến chúng em thành hoa vô chủ Giang Nam

Nói nâng chén tiễn biệt người đọc ca Nàng Liễu ca trước rằng:

Đế thành đông biên phiền thảo mộc, Phá ốc sổ gian Khúc giang khúc

Ngân tỳ thái lục sơ trang, Vụ vân song khổ u độc Việt tịng nhị bát tích phương dung,

Điệp sứ phong môi vị khẳng thông Tận nhật đối y hồng hạnh ổ, Khuy xuân tu hướng thiếu niên tùng

Hiệp thư hà xứ gia công tử, Học bác tài xa quán kinh sử Thảo thảo tường đầu kiến gian,

Lương duyên vị hứa tâm tiên hứa Tiện tương phàm hủy hưởng dương tài,

Phân phó đơng hồng hảo hảo khai Nhứ tạm nghênh phong hương lạc mạc,

(28)

ảnh sơ thí nỗn lục bồi hồi Nùng hoa lộ trích đàn tâm thổ, Tiêu đắc tòng tiền xuân hận khổ Ca sinh nhuyễn độ Tiểu Man yêu, Chỉ phấn nế quân Tây Tử nhũ

Hội lai khuất vị chu tinh, Mãn mục sơn hà lữ mộng kinh

Lệ lạc phần hương ngư đệ tín, Hồn tiêu mai dịch mã am trình Trường đình hựu sấn xa tảo,

Sử thiếp trường ưu lai tổ đạo Tây viên vũ ám khấp hoàng mai,

Nam phố ba hàn sầu lục thảo Mai hoàng thảo lục ám thương thần,

Thiếp quân quy ảnh tạm phân Trịnh trọng vị quân ca thử khúc, Lâm kỳ ưng hữu đoạn trường nhân

Dịch:

Để thành mé bên đông, Mấy gian nhà cũ vùng trại hoang

Phấn son ngày tháng điểm trang, Quạnh hiu gác khói hiên sương lạnh lùng

Vừa tuần đơi tám xuân dung, Tin ong sứ điệp chưa thông nẻo

Bên hoa hôm sớm tiêu dao, Đường xuân thẹn chửa dám chào hỏi

Nho sinh có người, Văn chương kinh sử tót vời làu thơng

Trong tường ngấp nghé xa trông, Tuy duyên chưa buộc mà lịng trao

Tình u chẳng dễ ngăn rào, Đời hoa gửi vào chúa xuân

Cành xanh biếc tân, Múa may theo gió xn dập dìu

Lịng hoa giọt sương gieo, Sầu xuân nhẹ nhàng tiêu, nhẹ nhàng

Miệt mài truy hoan,

Tây Thi (10) ngực nở, Tiểu Man (11) lưng mềm Năm tròn chăn gối vừa êm,

Non sông giục khách trạnh niềm gia hương Tin nhà gửi đến đau thương,

(29)

Bon bon xe ruổi trời mai,

Lịng em khơ héo tiễn người đường xa Bến Nam cỏ áy bóng tà,

Vườn tây rặng mai già khóc mưa Cỏ rầu rĩ tiêu sơ,

Chàng thiếp luống ngẩn ngơ tâm hồn Vì chàng hát khúc nỉ non,

Biệt ly để nặng nỗi buồn cho Đào ca rằng:

Thu tiêu mạt bích thu diệp thê đan, Thiên hộ vạn hộ hàn châm can Cô nhạn nam phi hồng độ quan, Mộ yên thảm đạm tân sầu ban Ngã công bất lưu ngã tâm bàn hoàn, Cánh quyên cựu tạm kết tân hoan

Hà phần thán cúc sở uyển tu lan, Phiếm ngã quỳnh tràng tu ngã ngân bàn

Biệt thời dung dị kiến thời lương nan, Ơ hơ ca uất đào trường than

Hận bất du ty triền văn quy an, Hận bất thường pha chướng đỗ hồi lan Hận bất hồng oanh ốn khách miên man,

Đốt ta thử biệt hà thời đương hoàn? Hoa lưu đỗng thủy đáo nhân gian,

Nhân linh tiểu thiếp bão thử sinh oan Ơ hơ tái ca châu lệ hoàn lan

Dịch:

Trời thu nhuộm biếc chừ, thu chen hồng, Đập vải tiếng vang chừ, nhà tây đông Chim nhạn nam chừ, chim hồng sang sơng, Khói chiều thảm đạm chừ, sầu mênh mơng

Tình lang chẳng chừ, lịng tơ trăm vịng, Tạm cắt tình xưa chừ, lập tân phòng Cúc Hà (12) ủ rũ chừ, lan Sở thẹn thùng, Nâng chén rượu quỳnh chừ, đối bóng trăng

Dễ ly biệt chừ, khó lúc trùng phùng,

Than em hát khúc chừ, nhớ thương khôn Hận không sợi tơ chừ, buộc níu chinh an, Hận khơng bờ bãi chừ, gọi khách miên man

Ly biệt từ chừ, bao lại đoàn loan? Hoa lưu cửa động chừ, nước xuống nhân gian,

(30)

Than ôi em hát hai khúc chừ, lệ châu lan tràn

Nghe hát xong, Hà Nhân rưng rưng đôi hàng nước mắt hai nàng từ biệt Hà Nhân đến nhà kỳ cha mẹ định sẵn Nhân nói với cha mẹ rằng: - Sinh trai muốn cho có vợ, sinh gái muốn cho có chồng, lịng cha mẹ mà phúc gia đình Song nghĩ dịng dõi thân, mà

học hành chưa thành danh Nếu có vợ, e khơng khỏi vui bề chăn gối mà lãng việc sách đèn Chi việc cưới xin tạm hoãn, đợi đường mây nhẹ

gót, thỏa nguyện bình sinh, tìm đến tưởng chưa muộn Cha mẹ khơng nỡ trái ý con, việc cưới đình hỗn lại

Ở nhà chưa bao lâu, Hà Nhân tưởng nhớ hai nàng mà lúc ủ ê rầu rĩ, lại lên đường để tới kinh Vừa đến trại Tây, thấy hai nàng đứng đón, tươi cười hỏi:

- Lang quân vừa cưới vợ, không nhà vui vầy duyên mới, vội lên đường? Hà Nhân kể rõ nguyên do, hai nàng khen rằng:

- Lang quân thật người tình nghĩa, khơng lỗi lời ước hẹn tìm hoa Bèn Hà Nhân sắm lễ, để lại đến trường cũ theo học

Nhân mượn tiếng du học, bút nghiên chí nản, son phấn tình nồng Ngày buổi xuân dương, trời đông tiết lạnh Một hơm Nhân ngồi về, thấy hai nàng mắt đẫm lệ Nhân giật hỏi, hai nàng sụt sùi giọt lệ nói

rằng:

- Chúng em khơng may mắc bệnh gió sương, khí xuân chưa về, mặt hoa dễ héo, thuốc thang khó tìm, hương hồn mảnh, chưa biết trôi dạt đến nơi

Hà Nhân kinh ngạc:

- Anh với hai em, duyên không mối lái nghĩa kết keo sơn Cớ em vội nói đến chuyện lìa tan, khiến anh lo sợ chim sợ cung

Nàng Liễu nói:

- Ham vui ân ái, ai chẳng lòng, số trời định kỳ đến nơi, biết Rồi cánh rã bùn, hương rơi mặt đất, ba xuân cảnh sắc, thú vui biết

sẽ thuộc đâu

Hà Nhân ngao ngán buồn rầu, khơng rứt Nàng Đào nói:

- Người sinh đời hoa cây, tươi héo có kỳ, khơng thể gượng dù chốc lát Chỉ xin chàng từ bồi dưỡng thân thể, chăm bút nghiên, ghép liễu (13) thành cơng, xem hoa (14) thỏa nguyện, chúng em dù vùi thân

trong chỗ ngòi lạch chẳng chút phàn nàn Hà Nhân nói:

- Vậy kỳ tan tác chừng nữa?

- Chỉ nội đêm thơi Hễ lúc có trận gió dơng lên lúc chúng em thác hóa Chàng nghĩ tình ân cũ, đến trại Tây thăm viếng chúng em

ngậm cười mà chốn suối vàng Nhân khóc mà rằng:

- Sự thể cấp bách vậy, chẳng biết nữa, song anh đất khách q người, lưng khơng, túi rỗng, biết lấy mà đắp điếm cho hai em

(31)

(30)

- Thân mệnh chúng em lả lướt tơ, mong manh tựa Sau thác hóa, có mây làm tàn, có lốc (gió) làm xe, sương trắng làm ngọc đeo, cỏ xanh làm nệm rải, than khóc oanh già thỏ thẻ, viếng thăm bướm héo vật vờ, chơn vùi có lớp rêu phong, đưa tiễn có dịng nước chảy, khói tan gió bốc khơng phiền phải đắp điếm

Đoạn người để đôi hài cườm lại tặng Nhân nói:

- Mất người cịn chút tin, gọi có vật để tặng lúc sinh ly tử biệt, sau chàng ướm thử, chúng em ấp yêu chân chàng - Tối hôm ấy, nhiên hai nàng không đến Khoảng gần nửa đêm, trời

mưa gió dội Nhân đứng tựa lan can, buồn rầu ngơ ngẩn kẻ hồn Nhân sang chơi nhà ông cụ già bên láng giềng, kể lể câu chuyện Ơng già nói: - Ơi! Cậu nói rõ chuyện chiêm bao chắc? Cái dinh từ quan Thái sư đi, trải 20 năm nay, thành nơi hoang quạnh Mấy gian đền mốc người qt dọn khơng có, làm có nhiều gái họ nọ, họ cậu nói Chẳng qua

đó hạng gái lẳng lơ dâm đãng khơng u hồn trệ phách, lên thành u quỷ thơi

Sáng hôm sau, ông già Nhân đến trại Tây Chỉ thấy nếp nhà quạnh hiu, vài ba đào, liễu xơ xác tơi bời, trút đầy vườn, tơ vương khắp giậu

Ông già trỏ bảo Nhân rằng:

- Đây chả phải nơi cậu đến chơi ư? Chị ả họ Kim, hoa Kim tiền Cơ nàng họ Thạch, Thạch lựu Đến họ Lý, họ Vi, họ Dương, họ Mai, nhân tên hoa mà làm họ Không ngờ hoa lại biến huyễn

Hà Nhân giật tỉnh ngộ, tự nghĩ lâu mê mải, đánh bạn với hồn hoa Về đến nhà Nhân lấy hài tặng xem, vừa cầm

tay, hài thành cánh hoa, bay lên không Sáng hôm sau, Nhân đem bán áo, lấy tiền làm mâm cỗ bày cúng hai nàng;

lại làm văn tế sau: Duy nhị nhân,

Băng ngưng kỳ cốt; Lộ trích nghiên phương Nhã thượng thiên nhiên chi chất,

Sỉ vi thời chi trang Quân thị danh chu đệ nhất;

Tin hồ tuyệt đại vô song

Lãng uyển anh hoa, yếm khan phú quý, Hồ song đăng hỏa, hiếu bạn quang

Bồn trưởng song đầu mạt ly, Trì thê giao cảnh uyên ương Duy nguyện cửu triêm ân hải,

(32)

Nhiễm nhiễm nùng hoa đốn cải, Du du biệt hận không tương

(31)

Phong thừa ngã, ngữ thừa phong, phiến thời liêu loạn, Sắc thị không, không thị sắc, bán thê lương

Thảm đạm hồng hy viện lạc, Đê mê lục ám trì đường

Thâm thâm ế ngọc, Uất uất mai hương Thân trục thu phong chi khách, Phồn hoa kinh xuân mộng chi trường

Y chiều ly biệt, Vạn cổ bi thương Hồn dục chiêu bất phản, Tung nghĩ vô phương

Túng hữu linh vị dẫn, Thượng lai hưởng dư tràng

Ô hô tai! Dịch: Hỡi hai nàng, Sương đọng màu,

Băng làm cốt Ưa vẻ thiên nhiên, Ghét bề điểm chuốt Sắc hẳn không hai,

Tài đành có

Anh hoa vườn Lãng (15), dửng dưng cảnh huy hoàng, Đèn lửa song hồ, thân cận với người nghiên bút

Ao uyên ương chim cặp vẫy vùng, Chậu mạt lỵ hoa (16) đôi tươi tốt Những mong bể giong thuyền,

Sao làng tiên trở gót Cuộc biến thiên xui hoa tơi bời,

Hờn ly biệt để lịng kèo cuột Gió cưỡi mình, cưỡi gió, khắc mê ly,

Khơng sắc, sắc không, nửa đêm vi vút Trên ao vẻ biếc đê mê,

Trước viện màu hồng thưa thớt Ngọc lấp thảm thương,

Hương vùi não nuột

Thân theo bóng nhạn, phơ phất lưng trời, Mộng tỉnh phồn hoa, bàng hoàng phút

(33)

Hồn lạc không về, Người hút

(32)

Linh thiêng có hay, Hiến hưởng rượu rót Than thương thay!!! Thượng hưởng!

Đêm hôm chàng chiêm bao thấy hai nàng đến tạ rằng:

- Đội ơn lang quân làm văn tế viếng, khiến cho giá chúng em bội tăng lên Cảm tình nên chúng em bái tạ

Hà Nhân muốn lưu lại, hai nàng bay lên không Lời bình:

Than ơi, lịng khơng dục, dục n lặng lịng rỗng mà điều thiện vào, khí phẳng mà lý thắng, tà quỷ đến quấy nhiễu

Chàng họ Hà lịng trẻ có nhiều vật dục, loài thừa quyến rũ Nếu khơng giống nguyệt qi hoa u, mê mà thu hình nép bóng trước Lương cơng bậc nhân (17) Kẻ sĩ gánh cặp đến học Trường An, tưởng nên chăm học nghiệp, không dám mong đến

chỗ vô dục giá gắng tiến đến chỗ dục tốt lắm! Chú thích:

(1) Thiên Trường: đời Trần phủ, gồm huyện Mỹ Lộc, Giao Thủy, Tây Chân, Thuận Vi, khoảng thời Lê thuộc trấn Sơn Nam, thuộc tỉnh Nam Định phần

nhỏ thuộc tỉnh Thái Bình

(2) Thiệu Bình: niên hiệu vua Lê Thái Tông từ 1434 đến 1439

(3)ức Trai: tên hiệu Nguyễn Trãi (1380-1442), quê xã Nhi Khê, huyện Thượng Phúc, huyện Thường Tín, tỉnh Hà Tây, đỗ đệ nhị giáp khoa thi Thái học sinh năm Thánh Nguyên thứ (1400) đời nhà Hồ Ông đại văn hào anh

hùng dân tộc Việt Nam

(4) Vu Phong: non Vu, theo phú Cao đường Tống Ngọc, nơi Sở Hoài Vương chăn gối với thần nữ Xem thêm thích (11) Chuyện người nghĩa phụ Khối

Châu

(5) Bùi Hàng đời Đường thi trượt trở đến trạm Lam Kiều khát nước, vào một nhà gần xin uống Trong nhà có bà cụ già gọi cô gái tên Vân Anh nhan sắc tuyệt đẹp Bùi Hàng xin lấy làm vợ Bà già đòi phải đem chày cối ngọc để giã viên thuốc tiên gả cho Sau Hàng kiếm chày cối ngọc đem đến lấy cô gái Té người gái nàng tiên Sau vợ chồng đưa vào

ở động Ngọc Phong thành tiên (Thượng hữu lục) Ngưu Tăng Nhụ người đời Đường, thi trượt về, đến núi Minh Cảo, trời tối lạc đường Một lúc có

bóng trăng lên, thống thấy mùi hương lạ Xa trơng chỗ có bóng đen, tìm đến thấy tịa cung đền rực rỡ, miếu bà Thái hậu họ Bạc đời Hán Bà

(34)

hữu lục)

(6) Nguyên tiêu: đêm rằm tháng Giêng (33)

(7) Tống Tử, Tề Khương: lấy ý từ hai câu Kinh thi (Trần phong): Khởi kỳ, thú thê, tất Tề chi Khương (Nếu lấy vợ, nàng họ Khương nước Tề); Khởi kỳ thú thê, Tất Tống chi Tử (Nếu lấy vợ, nàng họ Tử nước Tống) Họ Khương họ Tử hai họ

dịng dõi có gái đẹp

(8) Hàn Hồnh: xem thích (4) Chuyện người nghĩa phụ Khối Châu (9) Thơi Hộ đời Đường, ngày minh chơi, khát nước vào nhà xin uống, thấy người gái đem chén nước cho đứng dựa đào nhìn chăm

chú Thôi rồi, bẵng năm, năm sau ngày minh lại đến nhà thấy đóng cửa Chàng đề thơ sau: "Khứ niên kim nhật thử môn trung, Nhân diện đào hoa tương ánh hồng Nhân diện bất chi hà xứ khứ, Đào hoa y cựu tiếu

đông phong" Nghĩa là: Bữa năm ngoái chốn qua chơi, Mặt ngọc hoa đào óng ánh tươi Mặt ngọc ngày đâu vắng tá Hoa đào năm ngối cịn cười Người gái xem thơ, nhớ thương ốm chết Chợt Thôi Hộ đến, nghe tiếng khóc chạy vào ơm thây mà khóc Người gái hồi tỉnh sống lại Ông bố đem cô

con gái gả cho Thơi Hộ (Tình sử)

(10) Nàng Tây Thi vợ vua Phù Sai nước Ngô người tuyệt đẹp (11) Nàng Tiểu Man, vợ lẽ nhà thi sĩ Bạch Cư Dị, múa khéo

(12) Cúc Hà: Lấy ý từ Thu phong từ Hán Vũ Đế làm tế Hà Phần: Lan hữu tú cúc hữu phương: Hoài giai nhân bất vương (Lan có hoa chừ cúc tỏa hương, Nhớ người đẹp chừ lòng vấn vương) Lan Sở: hoa lan nước Sở, loài

hoa cao quý mà Khuất Nguyên nhắc tới tác phẩm Sở từ ơng (13) Tơn Kính đời Hán, người Tín Đơ, học nhà Thái Học, khơng có tiền sách nên ghép liễu làm giấy chép mà học Ban đầu ngồi học, sợ ngủ quên nên

đã túm tóc buộc lên xà nhà, ngủ gật bị thức dậy

(14) Xem hoa: Theo lệ, sau thi Hội, người thi đỗ cho cưỡi ngựa xem hoa vườn thượng uyển Nhưng Liễu Hoa liên hệ đến tên hai nàng

(15) Vườn lãng: Chỉ cõi tiên, La Phù, Bồng Đảo nơi tiên (16) Mạt lỵ hoa: Tức hoa nhài

(17) Đời Đường, Vũ Tam Tư, cịn có tên Thừa Tự, có người nàng hầu Tố Nga, nhan sắc đẹp Địch Lương Công đến thăm, Tam Tư gọi ra, nàng lẩn mất,

chỉ thấy góc nhà có mùi hương, đến lắng nghe Tố Nga Nàng nói: "Thiếp u hoa nguyệt, Thượng đế cho xuống hầu hạ ông Lương Cơng bậc

chính nhân đời, thiếp khơng dám giáp mặt"

chơng vi: chuyện đối tụng long cung ( nguyên văn: long đình đối tụng lục )

(35)

song cầu tạnh đảo mưa linh ứng, nên hương lửa bất tuyệt mà người ta phải kính sợ Về đời vua Minh Tơng nhà Trần, (2) có quan Thái thú họ Trịnh làm quan

ở Hồng Châu, vợ Dương thị nhân thăm nhà, đỗ thuyền bên cạnh (34)

đền thờ thủy tộc Bỗng có hai người gái, bưng hộp nhỏ thếp vàng, đến trước mặt Dương thị nói rằng:

- Đức ơng tơi sai đem vật kính biếu phu nhân gọi để tỏ chút tình; sớm muộn làng nước mây, duyên cưỡi rồng thỏa nguyện

Nói xong khơng thấy đâu Dương thị mở hộp xem có dải đồng tâm mầu tía, dải đề thơ tứ tuyệt rằng:

Giai nhân tiếu sáp bích dao trâm, Lão ngã tình hồi chúc vọng thâm

Lưu đãi động phòng hoa chúc dạ, Thủy tinh cung lý kết đồng tâm Người đẹp đầu cài trâm bích ngọc, Cho ta thương nhớ ngẩn ngơ lòng Vật dành để đêm hoa chúc, Trong thủy tinh cung kết dải đồng

Dương thị sợ, hầu bỏ thuyền lên bộ; lại quay nhiệm sở, kể chuyện với chồng Trịnh kinh sợ nói:

- Giống thủy quái dâm từ chực bắt đấy, phải nên tránh Phàm chỗ bờ sơng bến nước đừng bước chân đến Gặp đêm mưa gió hay đêm tối

trời, phải thắp đèn sáng cắt người canh giữ

Phòng ngừa chừng nửa năm thấy vô Đến đêm trung thu kia, nhân thấy bầu trời quang mây, bốn bề vắt, sông Ngân vằng vặc, trăng

sáng tỏ ban ngày, Trịnh mừng mà rằng:

- Trăng gió mát đêm khơng lo

Vợ chồng uống rượu, uống say ngủ lỳ Chả ngờ đâu sấm chớp chốc lên, lúc Trịnh thức dậy cửa ngõ ngun mà Dương thị khơng thấy đâu Đến xem chỗ đền ngày trước mặt sông phẳng lặng, trăng chiếu

lạnh lùng, thấy có áo xiêm Dương thị Trịnh Thái thú tiếc ngọc thương hoa, nỗi buồn thật không kể xiết, đứng trời mà nghẹn ngào than thở, không

biết

Rồi Trịnh buồn nản bỏ quan về, chôn mả hờ chân núi Đốn, ngày lầu nhỏ Cái lầu trông xuống bến sông, mà chỗ bến vực sâu thăm thẳm Trịnh lên lầu đứng trơng, thường thấy có ông cụ già đeo bao đỏ đựng tiền, sớm tối Trịnh nghĩ thầm: Quái! Đây bến

sơng sâu thẳm, có thơn xóm đâu mà ơng già lại lại Bèn thử tìm đến chỗ thấy có bãi cát phẳng lặng khơng có nhà cửa gì, lèo tèo khóm lau sậy đứng rung rinh mặt nước Trịnh lấy làm lạ, rộng ngả để tìm, thấy ơng cụ già đương ngồi xem bói chợ Nam Trịnh trông cụ mặt mũi gầy guộc tinh thần sáng, đoán kẻ ẩn sĩ lánh đời,

(36)

trong yên hà, ông cụ làm thân, ngày bày tiệc rượu, chè chén vui vẻ Ơng cụ cảm bụng tốt Trịnh, hỏi họ tên cười mà khơng chịu nói Trịnh lấy làm nghi Hôm khác Trịnh trở dậy

(35)

sớm, nép bên khóm lau sậy để nhòm trộm xem Bấy sương mai ướt át, khói sớm mịt mù, Trịnh thấy ơng già từ nước thủng thỉnh lên, vội

vàng chạy sụp lạy Ơng già cười nói:

- Thế ơng định dị tìm tung tích ư? Thôi biết rồi, để kể cho mà biết rõ Tôi Bạch Long hầu, may năm đại hạn, có

rỗi chơi lăng băng, Ngọc Hồng có sắc truyền làm mưa chẳng cịn đâu nhàn để làm nghề bói nhân gian

Trịnh nói:

- Ngày xưa Liễu Nghị có xuống chơi Động Đình (3) Thiện Văn có ăn yến Long cung (4), chẳng hay kẻ phàm tục này, theo dấu người

xưa không? Hầu nói: - Khó

Liền lấy đầu gậy vạch xuống nước, nước rẽ đôi ra, Trịnh theo Long hầu xuống Đi chừng nửa dặm thấy trời đất sáng, lâu đài chót vót, từ nhà đến thức

ăn, vật nhân gian khơng có Hầu tiếp đãi chu đáo Trịnh nói: - Khơng ngờ kẻ nghèo khó lại bước đến chỗ tơn nghiêm Ngày xưa có tai biến phi thường, ngày có gặp gỡ phi thường, cơng việc báo phục, có lẽ

chính dịp chăng?

Long hầu hỏi do, Trịnh đem việc Dương thị kể, nói mong nhờ cậy uy linh, trừ loài xú, khiến buồm nhân gió mà thuận, cáo nhờ hổ để dương oai,

thật bõ phen gặp gỡ Long hầu nói:

- Họ dù càn rỡ, có sắc mệnh triều đình Long vương Huống chi người riêng nơi, không thống thuộc với nhau, dám vượt qua sơng nước, dấy

động giáp binh, để phạm vào tội lỗi khơng thể tha thứ Trịnh nói:

- Vậy tơi phát đơn kiện triều đình Long vương khơng? Hầu nói:

- Âm dương khác nẻo, chuyện chưa rõ ràng, ông muốn đem việc vô bằng, bắt kẻ địch mạnh, sợ mối thù chưa thể trả Chi trước cậy người dò xét, lấy chứng cớ, trừ kẻ gian chẳng khó khăn Song tả hữu

tơi, khơng có người đủ cậy để sai được, để ta liệu xem Cạnh có người gái áo xanh bước nói rằng:

- Thiếp xin nhận cơng việc

Trịnh cung kính mà nói lời ủy cậy trao cho cành thoa ngọc mầu biếc để cầm làm tin

(37)

ngọc lưu ly, chung quanh có ao sen bao bọc, gối chăn yêu dấu, hết phịng, năm ngối sinh trai

Nàng mừng lắm, song lâu đài chi chít, khơng có đường thơng, đành thẩn thơ (36)

cổng Bấy màu xuân đương đẹp, hoa tường vi nở nhiều, trơng mn điểm ráng hồng, kết lại tường rực rỡ Nàng vờ không biết, vừa bẻ

vừa rung Người canh cổng giận Nàng liền đưa cành thoa đút lót mà nói: - Tơi tưởng dây hoa leo này, khơng phải q gìn giữ, lỡ tay vin hái, thật

là có tội Tấm thân yếu ớt, sợ không chịu roi vọt Vậy xin bác cầm cành thoa đưa vào lầu ngọc, để mong khoan tha khơng phải đánh đập, tơi thực đội ơn

Người nghe lời, cầm cành thoa vào dâng Dương thị Dương thị nhìn lúc lâu, giả cách giận mà rằng:

- Con bé mà dám đường đột vậy, làm hỏng giàn hồng cẩm ta Truyền đem trói người gái vườn ngân hạnh Thừa lúc vắng vẻ, Dương

thị đến, cầm cành thoa khóc mà nói rằng:

- Đây vật cũ Trịnh lang chồng ta xưa lại tay chị? Hãy nói rõ thực đi!

Nàng áo xanh nói:

- Bảo vật Trịnh lang giao cho tơi Lại nói:

- Trịnh lang đương nhà Bạch Long hầu, phu nhân mà quên ăn bỏ ngủ, nhờ tiện thiếp xa gửi đến mối tình để trả tương tư nợ cũ

Nói chưa hết lời có tiểu hồn vào báo tuần Thuồng luồng có lệnh vời Dương thị vội lật đật ra: sáng hôm sau lại đến, ân cần hỏi han trao cho

thư mà dặn rằng:

- Chị nói hộ với Trịnh lang cho ta: người vợ xấu số bến nước xa xăm, lúc thương nhớ đến chàng; chàng nên cố xoay xở cách phượng lại mây, ngựa ải, đừng khiến phải già đời chốn cung nước

làng mây

Bức thư gửi cho Trịnh lang sau:

"Non thề bể hẹn, việc trước lỡ làng, gió dập mưa dồn, ngán nỗi kiếp lận đận Nước non muôn dặm, tâm lời Nghĩ thiếp chút phận mỏng manh, thân mềm yếu Duyên đôi lứa tự trời xe lại, ước trăm năm huyệt dám sai Nào ngờ biến dậy đêm, hình rơi đáy vực Bởi khơng thể chìm châu đắm ngọc, nên đành cam giãi nguyệt dầu hoa áo xiêm nhơ, thân tạm thời cịn thoi thóp Sầu đầy tựa bể, ngày dài năm Nào hay lúc bơ vơ, nhận thư thăm hỏi Ngắm cành thoa mà ứa lệ, nhìn khách đến đau lòng

Một bước lỗi lầm, riêng cỏ nội hoa hèn thắc mắc; ba sinh thề ước, có trời cao đất chứng tri Ngọc bích chưa lành, cân vàng xin chuộc"

Nàng áo xanh trở báo tin cho biết, Long hầu bảo Trịnh rằng: - Việc nên

(38)

đứng đợi cửa thành Một lát, Trịnh thấy người dẫn vào đền, đền có vị vua mặc áo tinh hồng, (5) mang đai ly châu, (6) quần thần đứng chầu chực hai bên mà kể Trịnh quỳ dài xuống mà

(37)

tâu bày nỗi, lời thê thảm Đức vua ngoảnh nhìn vào viên đứng bên phía tả, giục thảo trát địi Rồi có hai người lính vượt khơng Chừng độ nửa ngày, hai người lính áp giải đến người đàn ông, thân thể vạm vỡ, mũ đỏ mặt đen, râu ria

đâm tua tủa rễ tre vậy, sân mà quỳ rạp xuống Đức vua mắng rằng: - Tước không cho nhảm, phải đợi người cơng lao, hình khơng dùng xằng, để trị kẻ gian nhũng Như nhà trước có cơng lao, nên ta cho coi giữ phương, dân che trở Vậy mà giở thói dâm ngược, trừ tai ngừa hoạn cho dân

ư? Người nói:

- Kẻ trần, tiểu thần nước, người ngả, có can thiệp đến Vậy mà bng lời phao vu, để hãm hại người vô tội Nếu bệ hạ tin nghe lời

hắn triều đình mắc lừa dối mà tiểu thần chịu tội mập mờ, tưởng khơng phải n tồn

Bên nói đi, bên cãi lại, người không chịu nhận tội, đức vua hồ nghi định Long hầu đứng bên khẽ rỉ tai bảo Trịnh rằng:

- Chi khai tên tuổi Dương thị, xin bắt đến xét hỏi

Trịnh theo lời tâu lên, đức vua truyền bắt Dương thị đến Ngày xế chiều, lại thấy hai người lính dẫn đến mỹ nhân, xúng xính thướt tha, từ mé đơng lại Đức

vua hỏi: - Chồng đâu?

Dương thị tâu:

- Người áo xanh chồng thiếp, người áo đỏ kẻ thù Độ trước không may bị yêu bắt cướp, trải ba năm trời Nếu không nhờ soi tới vầng thái dương, hồn tàn vóc nát phải chịu nhơ nhuốc trọn đời, cịn mong ló

mặt Đức vua giận nói:

- Không ngờ thằng giặc lại gian hoạt đến Bên làm dâm dật, mặt ngồi già họng chối cãi Việc nỡ làm dù đem xử tử khơng đáng

tiếc

Bấy có người mặc áo bào xanh hiệu Chính hình lục sự, tâu rằng: "Thần nghe: tình riêng mà ban thưởng, thưởng khơng cơng, đương lúc giận mà xử hình, hình tất đáng Duỗi co vốn khác, châm chước nên Đem tài vuốt nanh, trách phên giậu, tự gây nên tội nghiệt, với dân có chút cơng ân Có tội phải gia hình, cam bề vạn tử; đem cơng mà trừ lỗi, cịn

mong toàn sinh Xin khoan cho tội tru di, giam vào ngục đen tối" Đức vua khen phải, phê phán rằng:

"Mảng nghe: Đời người khách đường, kẻ trước qua mà kẻ sau tiếp đến; đạo trời khơng sai tơ tóc, làm lành phúc mà làm ác chẳng yên Lệ luật không

(39)

nên linh hiển, để tỏ đức rồng, tà dâm, làm theo nết rắn Sự càn rõ ngày tệ, luật công minh tất phải thi hành Than ôi, vợ người cố chiếm, mực mê cuồng, phép nặng không dong, để răn phường gian ác Dương thị kia, nết

(38)

đáng trỏ, tình thương; thân nên với tiền phu, để trả cho hậu phu Mấy lời phê phán, thi hành"

Nghe lời phán xong, thần Thuồng luồng cúi đầu Tả hữu đưa mắt cho Trịnh bảo lui Long hầu nhà đặt tiệc mừng, tặng cho thứ văn tê, đồi mồi Vợ

trồng Trịnh lạy tạ trở nhà, kể hết đầu đuôi cho người nhà nghe, mừng thay lấy làm chuyện lạ

Sau Trịnh có việc đến Hồng Châu, lại qua chỗ đền ấy, thấy tường xiêu vách đổ, bia gẫy rêu trùm, có gạo đương tung bay bơng trắng bóng dương tà xế

Hỏi thăm ông già bà cả, nói: "Trước năm, hôm ban ngày dưng không mây mà mưa, nước sơng đầy dẫy, có rắn dài mười trượng, vẩy biếc mào đỏ, mặt nước mà lên mạn Bắc, đằng sau có hàng trăm rắn nhỏ theo, đền từ khơng linh thiêng nữa" Bấm đốt tính

xem ngày vào ngày Trịnh kiện Ơi lạ thay! Lời bình:

Than ơi, chống ách lớn thờ, cản nạn lớn thờ, phép cúng tế Hưởng cúng tế phải "cố danh tư nghĩa", (7) đâu có lẽ nhận thờ cúng lại làm tai làm họa cho người Thế tội vị thần Thuồng luồng phải bị

đày sao!

Quảng Lợi vương dụng thế, thật chưa đáng Tất phải làm Hứa Tốn, Thứ Phi (8) việc thú vị Cho nên Địch Nhân Kiệt làm Tuần phủ Hà Nam (9) tâu xin phá hủy đến nghìn bảy trăm tịa đền thờ khơng xứng đáng, thật

là phải Chú thích:

(1) Hồng Châu: tương đương với vùng đất thuộc tỉnh Hải Dương ngày (2) Minh Tông nhà Trần: Trần Mạnh, vua thứ năm nhà Trần từ 1314 đến 1329; niên

hiệu Đại Khánh (1314-1323) Khai Thái (1324-1329)

(3) Liễu Nghị người đời vua Trung Tông nhà Đường, thi bị trượt, đến đất Kinh Dương, thấy người đàn bà chăn dê đến nói rằng: "Thiếp gái vua Động Đình, gả cho thứ vua Kinh Xuyên, bị hầu gái xúc xiểm, thành đắc tội với cha mẹ chồng, nên phải truất đuổi đến Nghe chàng qua Động Đình, làm ơn đưa hộ thiếp thư Nhà thiếp cổng có quýt lớn, gõ vào ba tiếng có

người ra" Nghị theo lời Rồi nhân đón xuống chơi Long cung Sau Nghị lấy người gái họ Lư, nàng xưng Long nữ nhờ Nghị đưa thư ngày trước,

rồi đưa Động Đình

(4) Khoảng niên hiệu Chí Chính nhà Ngun, có người học trò Dư Thiện Văn, giữa ban ngày thấy hai người lực sĩ đến nói mệnh Quảng Lợi vương (vua thủy)

(40)

vàng cắp mà đem đi, xuống đến Thủy phủ Quảng Lợi vương tiếp đón long trọng nhờ soạn hộ văn để đọc lúc làm lễ cất câu đầu tòa đền Linh Đức dựng Thiện Văn liền làm hộ bì hay Khi khánh thành, Thiện Văn dự

(39) bữa yến lớn

(5) áo tinh hồng: áo màu đỏ; tinh: tinh tinh thuộc họ vượn Tinh hồng: màu đỏ huyết tinh tinh

(6) Đai ly châu: đai ngọc quý Ly châu: ngọc, ý từ sách Trang Tử: "Ngọc châu nghìn vàng tất hàm ly long, vực sâu chín trùng" (Thiên kim chi châu, tất

cửu trùng chi uyên, nhi ly long hàm hạ)

(7) Cố danh tư nghĩa: đoái trơng danh mà nghĩ đến nghĩa nó, nghĩa là danh phải với thực

(8) Hứa Tốn người đời Tấn, trước làm quan lệnh Tinh Dương, sau từ quan học đạo thuật, chém rắn giết thuồng luồng để trừ hại cho dân Thứ Phi kẻ

dũng sĩ đất Kinh đời nhà Chu, giỏi kiếm thuật Một lần thuyền có hai thuồng luồng kèm hai bên thuyền Phi rút gươm nhảy xuống sông chém chết hai, thuyền yên ổn Kinh vương nghe tiếng, vời dùng làm chức quan Chấp khuê (9) Địch Nhân Kiệt (607-700): đại thần đời Đường, tính tình thẳng.

Thời Cao Tông, ông làm chức Đại lý, xử 17.000 vụ án tồn đọng mà không phàn nàn điều Khi làm Tuần phủ sứ Giang Nam (trong truyện nguyên Hà

Nam), ụng sai phỏ hủy 1.700 tũa dõm từ chơng vii: chuyện nghiệp oan đào thị

Ả danh kỹ Từ Sơn (1) Đào Thị, tiểu tự Hàn Than, thông hiểu âm luật chữ nghĩa Niên hiệu Thiệu Phong (2) thứ năm (1345) đời nhà Trần, nàng tuyển

sung vào làm cung nhân, ngày chầu vua tiệc rượu hay chiếu bạc Một hôm vua thả thuyền chơi sông Nhị, lần xuống tận bến Đông Bộ Đầu

(3) Vua lãng ngâm rằng: Vụ ế chung tiểu, Sa bình thụ ảnh trường

Nghĩa là:

Mù tỏa tiếng chng nhỏ, Cát phẳng bóng trường (dài)

Các quan chưa nối vần, nàng Đào liền ứng ngay: Hàn than ngư hấp nguyệt,

Cổ lũy nhạn minh sương Nghĩa là:

Bến lạnh cá đớp nguyệt, Lũy cổ nhạn kêu sương

Vua khen ngợi hồi lâu nhân gọi là: "ả Hàn Than"

(41)

Than tư thông với chồng, bắt nàng đánh trận tàn nhẫn Nàng tức tối vô cùng, đem trâm hoa vàng ngọc bán để thuê thích khách vào nhà

Nhược Chân trả thù (40)

Nhưng thích khách đến, bị người nhà Nhược Chân bắt được, lúc đem tra khảo, xưng Hàn Than Hàn Than sợ, phải cạo trọc đầu mặc đồ nâu sồng, trốn đến tu chùa Phật Tích (4), giảng kinh thuyết kệ, tháng làu thông Nàng có

dựng am gọi am Cư Tĩnh, mời họp văn nhân để xin bảng văn Bấy làng có cậu học trò tuổi độ 14, 15, đến hội họp Hàn Thanh khinh

là cịn tuổi, nói đùa rằng:

- Anh bé làm văn à? Vậy thử làm cho xem

Cậu học trị khơng giận cả, lui lại dị hỏi gốc tích Hàn Than, làm văn sau:

Cái văn: Phật từ bi, kỳ danh viết giác, Nhân tịnh, tức ngụy thành chân

Năng tu pháp giới tân lương, Tiện thị tùng lâm tơng chủ Kính Phật Tích am sơn chủ Đào Thị

Danh đào nhạc tịch, Đính lễ Phạm vương

Đào liễu yêu, trạo thiệt tế tài án duyệt Lương Châu kỷ khúc, Từ vân tuệ nhật, đài đầu gian dĩ quy y Đâu suất chư thiên

Quần phao tương thủy tằng tằng, Mấn lạc Sở vãn đoạn đoạn

Mộng lý vô đoan xúc cảnh, bán chẩm du tiên, Phong tiền hà xứ liêu nhân, sổ xoang đoản địch

Ca viện bất tăng viện tĩnh, Nạp y tuyệt thắng vũ y lương Thủy cúc Tào khê, phân khuy kính ảnh, Dạ tuyên bối diệp, thượng tác nhiễu lương

Tuy vân thiền định vong cơ, Phả nại cuồng tâm bị tửu Túc bất hướng Tầm Dương tống khách, Thân khước lai Hàng Quận tham thiền Ngũ Lăng nhi phao cẩm triền đầu, tùy vị dĩ, Tam sinh khách kết Liên hoa xã, chiêu dẫn hà tần

Y! chung tàn trà yết vô dư sự, Hảo hướng sơn phòng đả miên

Dịch: Mảng nghe:

Phật vốn từ bi, gọi tên Giác, Người mà tĩnh, hóa giả thành chân

(42)

Hãy gắng tu trì cõi phép

Kính nghĩ am chủ núi Phật Tích Đào Thị, Sổ ca nhạc rút tên khỏi

(41)

Cửa Phạm vương (5) núp bóng tìm vào,

Miệng đào lưng liễu, uốn lưỡi vừa véo von khúc Lương Châu (6) Nhật sáng mây lành, nghển đầu tựa nương trời Đâu Suất (7),

Quần ném dịng Tương lớp lớp Tóc rơi mây Sở từng,

Trong mơ xúc cảnh bâng khuâng, du tiên nửa gối, Trước gió ghẹo người réo rắt, đoản địch vừa xong

Phòng tăng vắng vẻ khác phòng ca, áo đạo nhẹ nhàng áo múa

Khe Tào múc nước (8), ngờ mặt phấn gương, Lá bối (9) tụng kinh, cịn thoảng âm vang trước (10)

Mùi thiền bén, Lòng tục chưa phai

Bến Tầm Dương (11) không đến gẩy tỳ bà, Chùa Hàng Quận (12) lại vào nghiền kinh kệ Gấm triền đầu phấp phới, theo đuổi chưa (13),

Hội Liên Hoa dập dìu, đón mời khéo (14) Ơi! chuông tàn trà cạn ngồi chi nữa?

Buồng núi vào tìm giấc say

Bài văn làm xong, viết lớn dán vào cửa chùa, xa gần đua chép Hàn Than nhân thế, đương đêm bỏ chùa mà trốn Nghe chùa Lệ Kỳ (15) hạt Hải Dương nơi nước tú non kỳ, phong cảnh tuyệt đẹp, trụ trì có sư già Pháp Vân sư bác

Vô Kỷ, đến chùa xin bái yết Pháp Vân không nhận bảo Vô Kỷ rằng: - Người gái này, nết khơng cẩn nguyện, tính bén lẳng lơ, tuổi trẻ trung, sắc lại lộng lẫy, ta e lịng thiền khơng phải đá, sắc đẹp dễ mê người; sen hồng chẳng

nhuộm bùn đen, tấc mây dễ mờ bóng nguyệt Vậy nên liệu lời từ chối, đừng để hối hận sau

Vô Kỷ không nghe, lại nhận cho Hàn Than Pháp Vân dời lên tận đỉnh núi Phượng Hoàng

Hàn Than chốn tịnh nết cũ chưa từ bỏ

Mỗi lúc nhà lên mặc áo lụa, mang quần là, điểm môi son, tô má phấn Cõi dục gần, máy thiền dễ chạm, Vô Kỷ tư thông Hai người yêu nhau, mê đắm say sưa, chẳng khác bướm gặp xuân, trận mưa cửu hạn, chẳng

để ý đến kinh kệ

Hằng ngày hai người làm thơ liên cú, phàm cảnh vật núi, ngâm vịnh dấp bút đề vịnh để ghi danh thắng Những thơ

nhiều chép hết được, xin thuật độ hai phần: Sơn Vân

(43)

Thiên biên thấp vị hy Hiểu tùy sơ vũ khứ,

Mộ đới lạc hà quy (42)

ái phong quyển, Du dương đáo xứ phi Tăng dung đồng diệc lãn,

Thùy vị yểm nham phi Dịch:

Mây núi

Bên trời đậm nhạt không thường, Ráng chiều mưa sớm bốn phương

Sư lười tiểu lười ghê, Siêng khép cửa bồ đề ai?

Sơn vũ

Nhất vũ thiên nham mính, Tiêu tiêu tác ý minh

Châu đôi địa sắc, Tinh đẩu lạc thiên

Lựu đoạt toàn lưu cấp, Lương hồi khách mộng

Sơn phịng vơ cá sự, Nhập kỷ tàn canh

Dịch: Mưa núi

Rào rào trận mưa rơi, Đầu non ngọc rụng, lưng trời sa

Nước xô lạnh vào nhà, Buồng sâu quạnh vắng đêm canh

Sơn phong Linh lại khư u động, Chung tiêu sách sách

Phiên hoa hồng ý loạn, Quyển thụ lục âm kinh Tăng nạp hàm lương thiển, Chung lâu tống hưởng

Mang mang thiên địa nội, Phi vị bất bình minh

Dịch: Gió núi

Thâu đêm tiếng thổi ào, Hoa xơ xác thắm, rào rạt xanh

(44)

Không gian phải bất bình mà kêu Sơn nguyệt

Ẩn ẩn lâm quýnh, (43)

Liên không hạo khí phù Hàm sơn ngân kính khuyết,

Cách vụ ngọc bàn thu ảnh lạc tùng quan tĩnh,

Lương hồi trúc viện u Thanh quang tùy xứ hữu,

Hà tất thướng Nam lầu Dịch:

Trăng núi

Sau rừng khí sáng lên cao, Long lanh gương bạc gác vào đỉnh non

Bóng soi mát dịu tâm hồn,

Lên lầu Nam, lọ phải tốn cơng (16) Sơn tự

Nhất huy kim bích, Nham yêu ẩn tịch dương Phong cao tùng húng lãng, Thiên cận quế phiêu hương

Động tiểu cầm náo, Phong tà tháp ảnh trường Trần gian danh lợi khách, Vọng thử kỳ bàng hoàng

Dịch: Chùa núi

Âm ẩn bóng tà, Thơng cao hát gió, quế già phun hương,

Chim rừng ríu rít kêu vang, Khách trần có mơ màng ai?

Sơn đồng

Sinh trưởng tiều tô địa, Ninh tri thiển thảo nguyên

Cuồng ca vân hắc ám, Đoản địch nhật hồng

My lộc phù ê lữ, Yên hà thủy thạch thôn

Quy lai thâm động lý, Vân bế tiểu càn khôn

(45)

Tiểu đồng núi

Năm năm sinh trưởng rừng, Đùa mây hát sớm, thét trăng còi chiều

(44)

Bạn bầy chim đá nai hươu, Càn khơn riêng mở bên đèo khói mây

Sơn viên Ẩn ước sào nam lữ, Duyên nhai nhật kỷ hồi

Sầu tương Ba lệ lạc, Thanh nhập Sở vân

ẩm giản hô khứ, Văn kinh tác bạn lai Vân thâm hà xứ mịch, Sơn sắc thơi ngơi

Dịch: Vượn núi

Non cao ngoăn ngoắt leo chơi, Tiếng kêu buồn người rơi châu

Uống khe dắt rủ bạn bầu, Ngàn mây ẩn bóng dị tìm

Sơn điểu

Thân vân yên ngoại, Y y tận nhật nhân Nhất sơn sắc minh,

Sổ cá tịch dương hoàn Tăng củng hàm lai quả,

Sào thê đáo xứ san Chu thu thùy hội ý, Phi nhiễu tiết la gian

Dịch: Chim núi

Khói mây ngày tháng thong dong, Kêu sắc núi, vờn bóng chiều

Tha chín, đậu đồi kiêu, Bên rừng rậm dập dìu liệng quanh

Sơn hoa

Noãn nhập cao đê thụ, Chi chi hỏa dục nhiên Đông tây hà giới, Viễn cận cẩm sơn xuyên

(46)

Tự khai hoàn tự lạc, Kim cổ kỷ xuân thiên

(45) Dịch: Hoa núi

Xuân sang đỏ ối cành cành, Mây thêu gấm dệt bao quanh bốn bề

Sắc hương man mác rừng khe, Cổ kim nở tàn

Sơn diệp Nhất bích thiên vơ tế, Tùng điều nhân vọng mê

Thu lai hoàng bị kính, Xuân đáo lục doanh khê

Trú quyện vô nhân tảo, Yên thâm hữu điểu đề Thương nhiên khan bất tận, Thiên lý tịch dương tê (tây)

Dịch: Lá núi

Lưng không bát ngát bốn bề, Thu sang ngập úa, xuân rợp xanh

Chim kêu ríu rít đầu cành,

Tà dương bóng ngả chênh chênh ngàn đoài

Hai người ham mê quá, cốt thú vui sướng trước mắt Nhưng vui hóa buồn, lẽ tự nhiên thế, khơng có lạ Năm Kỷ Sửu (1349) nàng có thai

rồi ốm, lay lứt từ mùa xuân đến mùa hạ, ngồi lên nằm xuống, có người đỡ vực Sư Vơ Kỷ vốn thuốc, lại đường chạy chữa, khiến nàng sau phải nằm quằn quại chết giường cữ Vơ Kỷ xót thương vơ hạn, qn nàng

ở cuối mái hành lang phía Tây, sớm tối vỗ vào áo quan mà khóc rằng: - Em ơi, em anh mà chết cách oan uổng Nếu anh theo em chết, anh sẵn lòng, khỏi để em vị võ nơi chín suối Huống chi em bình sinh vốn thơng tuệ, khác hẳn với người thường, có linh thiêng, xin sớm cho

anh theo đất, anh không muốn lại trông thấy sư cụ Pháp Vân Sau tháng Vơ Kỷ nhớ thương mà thành ốm, lai rai đến nửa năm trời, bỏ

cả cơm cháo Một đêm thấy Hàn Than đến bảo rằng:

- Thiếp buổi trước ngàn dâu xế bóng, cửa Phật nương mình, đáng cười thay chưa dứt lòng trần, thêm ngán nỗi vương nợ nghiệt, đài Dao mệnh dứt, chia bày,

sống chưa thỏa yêu đương, chết xuống quấn quýt Mong chàng hiểu câu lục (17), bỏ giường thiền tứ đại (18), tạm rời cảnh Phật,

chốn suối vàng để thiếp ngửa nhờ Phật lực, thác hóa đầu thai, đặng trả cho xong nợ oan gia ngày trước

(47)

Vân nghe tin, xuống núi để thăm, bệnh cứu vãn nữa, đành trông ứa nước mắt, lát Vơ Kỷ chết

(46)

Đêm hơm gió mưa dội, kinh có nhiều nhà lật mái đổ tường Bà vợ quan Hành khiển Ngụy Nhược Chân chiêm bao thấy hai rắn cắn vào mạng sườn

nách bên tả Sau bà có mang sinh hai người trai, đặt tên người lớn Long Thúc, người bé Long Quý Hai đứa trẻ đầy tuổi biết nói, lên tám tuổi biết làm văn, cha mẹ yêu quý Bây

mùa hè nóng bức, Nhược Chân hơm ngồi hóng mát lầu cao Cửa lầu trơng xuống đường, có vị thầy tu đói khó qua dưới, dùng dằng trông ngắm,

muốn mà không dứt Chợt người phàn nàn:

- Lạ thay tòa lâu đài mà thành vực thuồng luồng Đáng tiếc! Đáng tiếc!

Nhược Chân sợ hãi thất sắc, vội chạy theo hỏi; ban đầu thầy tu không chịu nói, bảo vừa bàng hồng nói nhảm khơng thấy có lạ, xin bất tất phải nghi ngờ

Nhưng Nhược Chân cố khẩn nài, thầy tu bảo nhà ơng chứa đầy khí u qi, khơng nghiệp báo kiếp trước tất oan gia kiếp này; người ta nhà ơng, năm tháng nhà khơng cịn sống sót mống Nhược Chân kêu xin cứu cho, thầy tu nói: Tơi vốn có mắt xem người sành Xin cho xem tất người nhà, tơi thấy người gõ vào chậu

ông biết Nếu tiết lộ lời tai vạ xảy

Nhược Chân gọi tất người nhà lạy chào; thầy tu xem khắp lượt lắc đầu nói: - Đều khơng phải Vị tất biến thành hình Lại hỏi nhà cịn phải gọi nốt

ra Nhược Chân vào gọi nốt hai trai ngồi nhà học Khi hai người trai đến, thầy tu liền gõ vào chậu khen:

- Quý hóa thay hai cậu trai! Sau làm nên nghiệp lừng lẫy, vẻ vang cho nhà danh giá với đời, tất nhiên cậu

Hai người giận nói:

- Thầy chùa đâu đến mà bẻm mép tán xằng thế?

Nói phất áo vào Nhược Chân khơng lịng; thầy tu từ giã Đêm hôm ấy, Long Quý khóc bảo với Long Thúc rằng:

- Vị yêu tăng hơm nay, lời nói ba hoa có ý dòm dỏ Nếu mà biết, e nguy cho

Long Thúc cười mà rằng:

- Trừ chúng ta, có sư cụ Pháp Vân Còn kẻ khác, ta giơ tay cướp bùa dấu họ Huống chi Nhược Chân ta, tất tình cốt nhục

mà khơng hiềm nghi cả, ta n ổn khơng lo ngại

Bấy Nhược Chân nằm ngủ không yên, dậy thơ thẩn, tình cờ chỗ khe cửa sổ mà nghe lóng được, sợ hãi kinh hồng khơng biết tính Ngày hơm sau, nói vờ có chút việc, từ nhà đi, dị thăm khắp chốn danh lam, tìm hỏi vị sư cụ có tên hiệu Pháp Vân Trải tháng đến tìm chùa Lệ Kỳ, thấy gã tiểu đồng nói hồi nhỏ có nghe tên hiệu sư cụ dời vào núi sâu từ lâu

(48)

- Sư cụ núi

Nhược Chân xắn áo lên, qua bốn năm dặm tới chỗ sư cụ Bấy sư (47)

cụ nằm ngủ ghế tiếng ngáy sấm, hai bên tả hữu có hai tiểu đứng hầu Nhược Chân khúm núm lên, hai gã tiểu đồng quát mắng làm cho sư cụ

tỉnh giấc Nhược Chân đến trước sụp lạy kể ý tìm đến Sư cụ cười mà rằng:

- Sao tiên sinh lầm thế? Lão phu thân không chùa chiền, chân không đến thành thị lâu năm Nay am cỏ, quét đất thắp hương, tụng kinh Lăng

nghiêm lần Chứ đến bay bùa chạy dấu khơng phải việc lão Sư cụ từ chối dứt khoát Hai tiểu đồng đứng bên bàn rằng:

- Đức Phật nhà ta lấy từ bi làm bè, tế độ làm cửa, thương bể khổ trơi nổi, cứu sơng mê đắm chìm Bởi ngài muốn sang bỉ ngạn, gội thiện duyên

Nếu thầy định chối từ làm rộng đạo nhà Phật

Bấy sư cụ vui vẻ nhận lời Bèn dựng đàn tràng núi, treo đèn bốn mặt lấy bút son vẽ bùa dấu Ước độ trống canh có đám mây đen mươi trượng bao bọc chung quanh đàn, gió lạnh thổi làm cho người phải ghê

rợn Sư cụ cầm tích trượng huy tả hữu, có lúc lại khỏi đàn làm quát mắng Nhược Chân ngồi ngơi nhà phía xa, vén mành trơng trộm; vắng lặng chẳng thấy cả, nghe khơng có tiếng khóc y ỷ, lúc tiếng tắt mà đám mây tan Sáng hôm sau, sư cụ lấy phiến đá bơi hùng hồng vào

viết mực lên, trao cho Nhược Chân mà bảo:

- Ơng thấy lồi u quái biến vật gì, kịp lấy đá mà ném mối thừa tai họa dứt hết

Nhược Chân đến nhà Thấy người nhà đương ngồi châu đầu mà khóc Bà vợ kể chuyện canh ba đêm nọ, hai trai dắt xuống giếng mà chết, nước giếng dâng lên hầu ngập thềm, hai thây quàn vườn nam,

đợi Nhược Chân đem mai táng Nhược Chân hỏi: - Trước lúc chết, chúng có nói khơng?

Người nhà nói:

- Chúng phàn nàn giá chậm độ tháng cơng việc xong, khơng ngờ bị kẻ cuồng tăng làm hại

Nói xong, lại gào khóc Nhược Chân can ngăn vườn nam mở nắp quan tài để xem Khi mở thấy hai thây hóa thành hai rắn vàng, lấy hịn đá ném

chúng liền nát tro

Vợ chồng liền sắm nhiều vàng lụa đem đến tạ ơn sư cụ Pháp Vân Nhưng đến nơi thấy am cỏ rêu phong, khơng tìm nhận vết cả, nhân buồn bã

nhau trở Lời bình:

Than ơi! Theo dị đoan có hại (20) Huống chi theo lại cịn khơng giữ cho phép, mối hại cịn xiết nói ư? Gã Vơ Kỷ kia, kẻ gian dâm,

(49)

xử vào tội vua Ngụy giết bọn Sa Mơn (21) khơng oan chút

(48)

Thế Nhược Chân khơng có lỗi chăng? Đáp làm quan mà thế, cịn gọi gia nữa! Mầm vạ mọc lên, hãm vào bước nguy

khốn, làm chịu, khơng đáng lấy làm lạ chút Chú thích:

(*) Nguyên văn: Đào Thị nghiệp oan ký * Nguyên văn: Tản Viên từ phán lục (1) Từ Sơn: tên huyện, thuộc tỉnh Bắc Ninh (2) Thiệu Phong: niên hiệu vua Trần Dụ Tông (1341-1357)

(3) Đơng Bộ Đầu: bến sơng Hồng phía cầu Long Biên, gần dốc Hàng Than, Hà Nội ngày

(4) Chùa Phật Tích: nguyên chú: "Chùa núi Phật Tích thuộc xã Sài Khê, huyện Thạch Thất", tức chùa Thày, thuộc tỉnh Hà Tây

(5) Cửa Phạn Vương: cửa chùa, cửa Phật

(6) Khúc Lương Châu: khoảng niên hiệu Thiên Bảo đời Đường, điệu nhạc lấy tên vùng đất biên tái Lương Châu, Cam Châu, Y Châu

(7) Đâu Suất: tầng trời thứ tư sáu tầng dục giới, nơi Di Lặc giáo hóa người có thiện duyên (Theo kinh Phật)

(8) Khe Tào múc nước: Đời Lương có vị cao tăng Trí Dược từ nước Thiên Trúc vào Trung Quốc Thuyền đến cửa Khe Tào Thiều Châu, thoảng thấy mùi thơm, múc nước nếm bảo: "Thượng lưu dòng nước có thắng địa" Bèn khai núi làm chùa,

đặt tên Bảo Lâm

(9) Lá bối: Một thứ cây, trước thường dùng chép kinh Phật

(10) Hàn Nga sang Tề, qua cửa Ung hết lương, phải hát rong kiếm tiền ăn; đi mà tiếng hát cịn văng vẳng nhà ba ngày không dứt

(11) Tầm Dương: Bạch Cư Dị bị giáng chức làm tư mã Giang Châu Một hôm đi thuyền tiễn khách, đậu bến Tầm Dương nghe tiếng đàn tì bà ốn mà tuyệt diệu, thổ lộ tâm tình người kỹ nữ tài hoa luống tuổi lấy người lái buôn chè Người

lái bn ham lợi để nàng ca nữ bến sông lạnh lùng

(12) Hàng Quận: Cầm Tháo ca kỹ Tây Hồ thuộc Hàng Châu, lần tiếp Tô Đông Pha, bát đại gia Đường Tống, nghe ông đọc hai câu thơ: Môn ngoại

lãnh lạc yên mã hi; Lão đại giá tác thương thân phụ (Ngoài cửa lạnh lùng xe ngựa vắng; tuổi già duyên kết phường buôn) Cầm Tháo tỉnh ngộ cắt tóc tu (13) Đời Đường công tử vương tôn nghe hát, thường lấy gấm quàng đầu hát

để thưởng, gọi "phao cẩm triền đầu" (Ném gấm quấn đầu)

(14) Thầy chùa Tuệ Viễn đời Tấn bạn tu 15 người họp thành hội Bạch Liên hoa, viết thư mời Đào Uyên Minh đến dự, Uyên Minh bảo có rượu tới Viễn nhận

lời, Uyên Minh đến lại khơng có rượu, ơng chau mày bỏ

(50)

(16) Dữu Lượng đời Tấn làm Đô đốc Kinh Châu thường lên lầu Nam thưởng nguyệt (17) Kệ lục như: Bài kệ kinh Phật nói việc đời đều: mộng,

(49)

huyễn, bọt, sương, điện, bóng (tám điều như) (18) Giường thiền tứ đại: Kinh Phật nói thân thể người ta tứ đại (đất, nước, lửa, gió) hợp thành Tơ Đơng Pha vốn chơi thân với sư Phật ấn Một hôm ông Tô đến

chơi, Phật ấn đùa bảo "Quan nội hàn đến làm gì? khơng có chỗ ngồi" Ơng Tơ đùa lại: "Xin mượn "tứ đại" sư làm giường thiền"

(19) Núi Phượng Hoàng: thuộc huyện Chí Linh, tỉnh Hải Dương

(20) Câu Khổng Tử sách Luận ngữ Nhà nho coi học thuyết khác (không phải đạo nho) "dị đoan", đạo Phật

(21) Thôi Hạo đời Ngụy ghét đạo Phật Nhân vua Ngụy đến thành Trường An, vào chùa, thấy có binh khí nhà hầm giấu gái, Hạo xin vua giết hết

sa môn (sư) thiên hạ

chơng viii: chuyện chức phán đền tản viên

Ngô Tử Văn tên Soạn, người huyện Yên Dũng đất Lang Giang (1) Chàng vốn khẳng khái nóng nẩy, thấy tà gian khơng thể chịu được, vùng bắc người ta

khen người cương phương Trong làng trước có tòa đền, linh ứng Cuối đời họ Hồ, quân Ngô sang lấn cướp, vùng thành nơi chiến trường Bộ tướng Mộc Thạnh có viên Bách hộ họ Thôi, tử trận gần đền, từ làm yêu làm quái dân gian, có người dốc hết cải, gia sản khánh kiệt không đủ để cầu cúng Tử Văn tức giận, hôm tắm gội chay sạch, khấn trời châm lửa đốt đền Mọi người lắc đầu lè lưỡi, họ lo sợ thay cho Tử Văn, Tử Văn

vung tay khơng cần

Đốt xong nhà, chàng thấy khó chịu, đầu lảo đảo bụng run run, lên sốt nóng sốt rét Trong sốt, chàng thấy người khôi ngô dõng

dạc, đầu đội mũ trụ đến, nói năng, quần áo, giống người phương Bắc, tự xưng cư sĩ, đến đòi làm trả lại tịa đền cũ, nói:

- Nhà theo nghiệp nho, đọc sách thánh hiền, há đức quỷ thần sao, cớ lại dám lăng miệt, hủy tượng đốt đền, khiến cho hương lửa khơng có chỗ tựa nương, oai linh khơng có nơi hiển hiện, bảo bây giờ? Biết điều

thì dựng trả tịa đền cũ Nếu khơng vơ cớ hủy đền Lư sơn, Cố Thiệu khó lịng tránh khỏi tai vạ (2)

Tử Văn mặc kệ, ngồi ngất ngưởng tự nhiên, người tức giận nói: - Phong Đơ khơng xa xơi gì, ta hèn, há lại khơng đem nhà người đến

Không nghe lời ta biết Nói phất áo

Chiều tối, lại có ơng già, áo vải mũ đen, phong độ nhàn nhã, thủng thỉnh vào đến trước thềm, vái chào mà rằng:

(51)

Tử Văn kinh ngạc nói:

- Thế người đội mũ trụ đến ban nãy, Thổ địa ư? Sao mà nhiều (50)

thần Ơng già nói:

- Ơ, viên tướng bại trận Bắc Triều, hồn bơ vơ Nam quốc, tranh chiếm miếu đền tôi, giả mạo tên họ tôi, quen dùng chước dối lừa, thích làm trị thảm ngược, Thượng đế bị bưng bít, hạ dân bị quấy rầy, phàm việc hưng yêu tác quái tự cả, có phải tơi đâu Xin kể đầu để nhà thầy

nghe:

"Tôi từ đời vua Lý Nam đế làm chức Ngự sử đại phu, chết việc cần vương mà phong đây, giúp dân độ vật có nghìn năm nay, lại làm việc gieo tai rắc vạ để kiếm miếng ăn kẻ khuất tặc làm Gần thiếu

sự đề phịng, bị đánh đuổi, nên phải đến nương tựa đền Tản Viên vài năm nay"

Tử Văn nói:

- Việc xảy đến thế, ngài không kiện Diêm vương tâu lên Thượng đế, lại khinh bỏ chức vị, làm người áo vải nhà q

Ơng già chau mặt nói:

- Rễ ác mọc lan, khó lịng lay động Tơi định thưa kiện, mà có nhiều nỗi ngăn trở Những đền miếu gần quanh, tham đút, bênh vực cho Khư

khư chút lịng thành thực, không làm để thông đạt lên đành tạm ẩn nhẫn mà ngồi xó nơi

Tử Văn nói:

- Hắn có thực tay hãn, gieo vạ cho không?

- Hắn chống chọi với nhà thầy, kiện thầy Minh ty Tôi thừa lúc vắng nên đến báo cho nhà thầy biết liệu kế, khỏi phải chết cách

oan uổng Lại dặn Tử Văn:

- Hễ Minh ty có tra hỏi, thầy khai lời nói tơi Nếu chối cãi, thầy kêu xin tư giấy đến đền Tản Viên, tơi khai rõ phải đớ miệng Nếu

khơng tơi đến vùi lấp trọn đời mà thầy khó lịng nạn Tử Văn lời Đến đêm, bệnh nặng thêm, thấy hai tên qủy sứ đến bắt

rất gấp, kéo ngồi thành phía đơng Đi độ nửa ngày đến dinh tịa lớn, chung quanh có thành sắt cao vọi đến chục tượng Hai quỷ đến nói với người

canh cổng, người canh cổng vào lúc truyền, rằng: - Tội sâu ác nặng, không dự vào hàng khoan giảm

Nói xua tay bảo phía bắc Đằng phía bắc, tức sơng lớn, sơng bắc cầu dài ước nghìn bước, gió sóng xám, lạnh thấu xương

Hai bên tả hữu cầu, có đến vạn quỷ Dạ Xoa, mắt xanh tóc đỏ hình dáng nanh ác Hai quỷ dùng gơng dài thừng lớn gơng trói Tử Văn mà giải nhanh, Tử

Văn kêu to lên rằng:

(52)

không nên bắt phải chết cách oan uổng Chợt nghe điện có lời tun ngơn rằng:

(51)

- Tên bướng bỉnh gân guốc, khơng phán đốn cho rõ, chịu phục tội

Bèn sai dẫn Tử Văn vào cửa điện Tử Văn vào đến nơi, thấy người đội mũ trụ đương kêu cầu trước sân

Diêm vương mắng Tử Văn rằng:

- Kẻ người cư sĩ, trung khích liệt, có cơng với tiên triều, nên Hoàng thiên cho huyết thực tịa đền để đền cơng khó nhọc Mày kẻ hàn

sĩ, dám hỗn láo, tội nghiệt tự làm ra, cịn trốn đằng nào? Tử Văn tâu trình đầu lời ơng cụ già nói, lời cương chính, khơng

chịu chùn nhụt chút Người đội mũ trụ nói:

- Ấy trước vương phủ mà quật cường thế, mồm năm miệng mười, đơm đặt bịa tạc Huống hồ nơi đền miếu quạnh hiu, sợ mà khơng dám

cho mớ lửa

Hai bên cãi cọ chưa phân phải trái, Diêm Vương bụng sinh nghi Tử Văn nói:

- Nếu nhà vua không tin lời tôi, xin đem giấy đến đền Tản Viên để hỏi hư thực; khơng có thực thế, lại xin chịu thêm tội nói càn

Người sợ, quỳ xuống tâu rằng:

- Gã kẻ học trò, thật ngu bướng, đáng tội Nhưng trách mắng vậy, đủ trừng giới Xin đại vương khoan tha cho để tỏ đức rộng rãi Bất tất đòi hỏi dây dưa thẳng tay trị tội, sợ có hại cho đức hiếu sinh

Diêm vương quát lớn rằng:

- Cứ lời nhà người đáng tội tru lục Điều luật lừa dối sẵn sàng Nhà cớ dám làm xuất nhập luận tội người ta vậy?

Lập tức sai người đến đền Tản Viên để lấy chứng thực Sai nhân tâu, nhất với lời Tử Văn Vương giận, bảo Phán quan rằng:

- Lũ chia tòa sở, giữ chức sự, cầm lệnh chí cơng, làm phép chí cơng, thưởng xứng đáng mà khơng thiên hư, phạt đích xác mà khơng hà lạm, mà cịn có dối trá càn bậy thế; chi đời Hán đời Đường bn quan bán ngục,

những mối tệ cịn xiết nói ư?

Liền sai lấy lồng sắt chụp vào đầu, gỗ nhét vào miệng, bỏ người vào ngục Cửu u (3)

Vương nghĩ Tử Văn có cơng trừ hại, truyền cho vị thần đền kia, từ phần xôi lợn dân cúng tế, nên chia cho Tử Văn nửa, sai lính đưa Tử Văn Chàng

đến nhà, té chết hai ngày Nhân đem việc qua kể cho người nghe, kinh hãi không tin thực Sau họ đón bà đồng phụ bóng, đồng lên nói lời Tử Văn Người làng mua gỗ, lại dựng tịa đền Cịn ngơi mộ người tướng tự dưng thấy bật tung lên, hài

cốt tan tành cám

(53)

- Lão phu trở miếu, cơng nhà thầy, khơng biết lấy đền đáp Nay thấy đền Tản Viên khuyết chân Phán sự, khơng có người lo việc Lão với nhà

(52)

thầy biết nên nhà thầy tiến cử, đức Thánh Tản ngài lịng, xin lấy việc để đền ơn nghĩa Người ta sống đời, xưa khơng phải chết, miễn chết cịn tiếng sau đủ Nếu trùng trình độ

nửa tháng, sợ tay người khác Nên cố gắng đi, đừng nên coi việc tầm thường

Tử Văn vui vẻ nhận lợi, thu xếp việc nhà khơng bệnh tật mà Năm Giáp Ngọ (1414) có người thành Đơng Quan (4) vốn quen biết với Tử Văn, buổi sớm ngồi cửa tây vài dặm, trơng thấy sương mù có xe ngựa

đến ầm ầm, lại nghe thấy tiếng quát rằng: "Người đường tránh ra, xe quan Phán sự!"

Người ngẩng đầu trơng phía trước, người ngồi xe Tử Văn Song Tử Văn ngồi xe chắp tay thi lễ khơng nói lời nào, cưỡi gió

mà biến Đến cháu còn, người ta truyền "nhà quan Phán sự!"

Lời bình:

Than ơi! Người ta nói: "Cứng q gẫy" Kẻ sĩ lo khơng cứng cỏi được, cịn gẫy hay khơng việc trời Sao nên đốn trước gẫy mà chịu đổi cứng mềm

ru!

Ngô Tử Văn anh chàng áo vải Vì cứng cỏi dám đốt cháy đền tà, chống cãi yêu quỷ, lần tay mà mối hận thần người rửa Nhân nức tiếng mà giữ chức vị Minh tào, thật xứng đáng Vậy kẻ sĩ,

khơng nên kiêng sợ cứng cỏi Chú thích:

(1) Yên Dũng đất Lạng Giang: Lộ Lạng Giang đời Trần Hồ miền đất thuộc tỉnh Bắc Giang phần Tây Nam tỉnh Lạng Sơn ngày Huyện Yên Dũng thuộc tỉnh Bắc Giang

(2) Đời Tam quốc, Cố Thiệu làm quan Thú quận Dự Chương phá hủy đền thờ vị thần bất Sau thấy thần miếu Lư Sơn lên địi làm trả, Thiệu khơng nghe Khơng bị ốm mà chết (sách Loại tụ)

(3) Ngục Cửu u: chín ngục âm phủ, ngục coi hình phạt, như: A tì (giam vĩnh viễn), núi dao, cắt thịt, ngậm sắt nóng

(4) Đông Quan: tên gọi Thăng Long thời thuộc Minh

chơng ix: chuyện từ thức lấy vợ tiên

(54)

đông rộn rịp, thành đám hội xem hoa tưng bừng Tháng Bính tý (4), người ta thấy có gái, tuổi độ 15, 16 phấn son điểm phớt, nhan sắc xinh đẹp tuyệt

(53)

vời, đến hội xem hoa Cơ gái vin cành hoa, khơng may cành giịn mà gãy khấc, bị người coi hoa bắt giữ lại, ngày tối không đến nhận Từ Thức có mặt đám hội, thấy động lòng thương, nhân cởi áo cừu gấm trắng,

đưa vào tăng phòng để chuộc lỗi cho người gái Mọi người khen quan huyện người hiền đức

Song Từ Thức vốn tính hay rượu, thích đàn, ham thơ, mến cảnh, việc sổ sách bỏ ùn lại thường bị quan quở trách rằng:

- Thân phụ thầy làm đến Đại thần mà thầy không làm chức Tri huyện hay sao!

Từ than rằng:

- Ta số lương năm đấu gạo đỏ mà buộc lợi danh Âu mái chèo về, nước biếc non xanh vốn chẳng phụ ta đâu

Bèn cởi trả ấn tín, bỏ quan mà Vốn yêu cảnh hang động huyện Tống Sơn (5), nhân làm nhà để Thường dùng thằng nhỏ đem bầu rượu,

đàn theo, mang thơ Đào Uyên Minh, (6) gặp chỗ thích ý hý hửng ngả rượu uống Phàm nơi nước tú non kỳ núi Chích

Trợ, động Lục Vân, sông Lãi, cửa Nga (7), không đâu không có thơ đề vịnh Một hơm Từ Thức dậy sớm trơng bể Thần Phù (8) phía ngồi xa vài chục

dặm, thấy có đám mây ngũ sắc đùn đùn kết lại đóa hoa sen mọc lên, vội chèo thuyền thấy trái núi đẹp Từ kinh ngạc bảo lái thuyền rằng: - Ta lênh đênh giang hồ, thắng cảnh miền đông nam, trái núi từ đâu lại mọc trước mắt, ý giả non tiên rụng xuống, vết thần

hiện chăng? Sao trước khơng mà lại có?

Bèn buộc thuyền lên bờ thấy vách đá cao vút nghìn trượng, sừng sững đứng thẳng, khơng có cánh trèo lên thăm cảnh Nhân đề

một luật thơ rằng:

Thiên chương bích thụ quải triêu đơn, Hoa thảo nghênh nhân nhập động môn

Nhiễu giản dĩ vô tăng thái dược, Duyên lưu thặng hữu khách tầm nguyên

Lữ du tư vị cầm tam lộng, Điếu đĩnh sinh nhai tửu tôn Nghĩ hướng Vũ Lăng ngư tử vấn,

Tiền lai viễn cận chủng đào thôn Dịch:

Triêu dương bóng rải khắp ngày xanh, Hoa cỏ cười tươi đón rước

Hái thuốc đâu sư kẽ suối, Tìm nguồn có khách bên ghềnh

(55)

Bến Vũ (9) chàng ngư, tìm thử hỏi, Thơn Đào (9) hộ lối loanh quanh

(54)

Đề xong, trông ngắm thẫn thờ, có ý chờ đợi Chợt thấy vách đá nứt tốc hang, hình tròn mà rộng độ trượng Vén áo vào, vừa bước cửa hang đóng sập lại tối tăm mù mịt sa vào vực đen tối Bụng nghĩ khơng cịn thể sống nữa, lấy tay sờ soạng lối rêu, nhận thấy có khe nhỏ, quằn quèo ruột dê Đi mị độ dặm thấy có đường ngoi lên Bám bíu trèo lên bước thấy rộng rãi Lên đến núi

thì bầu trời sáng sủa Chung quanh tồn lâu đài nguy nga, mây xanh ráng đỏ, bám lan can, cỏ lạ hoa kỳ, nở đầy trước cửa Sinh nghĩ chỗ đền đài thờ phụng, tất xóm bậc lánh đời, nơi núi Thứu

nguồn Đào (9) chẳng hạn Rồi thấy có hai người gái áo xanh bảo rằng:

- Lang quân nhà ta đến!

Đoạn họ vội chạy vào báo tin, lúc nói rằng: - Phu nhân sai mời chàng vào chơi

Sinh theo họ vào, vòng quanh tường gấm, vào khung cửa son, thấy tòa cung điện bạc đứng sững, có biển đề: "Điện Quỳnh hư", "Gác Dao Quang" Trên gác có bà tiên áo trắng, ngồi giường thất

bảo bên cạnh đặt giường nhỏ gỗ đàn hương, mời Sinh lên ngồi bảo rằng:

- Tính hiếu kỳ chàng thành chứng nghiện Sự vui sướng chuyến chơi này, kể thỏa nguyện bình sinh Nhưng mối duyên gặp gỡ chàng có cịn

nhớ khơng? Từ thưa rằng:

- Tôi kẻ dật sĩ Tống Sơn Một cánh buồm gió, thuyền nan, phóng lãng giang hồ thích đâu đến Nào có biết chốn lại có Tử phủ Thanh đơ! Lần mị

lên tới đây, chẳng khác mọc cánh mà bay lên đến cõi tiên Song lòng trần mờ tối, chưa biết tiền đồ Dám xin bảo rõ ràng cho

chúng hiểu Bà tiên cười bảo:

- Chàng biết Đây núi Phù Lai, động tiên thứ 36 động, bồng bềnh bể cả, khơng có bám bíu, hai núi La Phù tan hợp theo với sóng rợn, mà tơi tức địa tiên Nam nhạc Ngụy phu nhân Vì thấy chàng người

cao nghĩa sẵn lịng cứu giúp nguy khốn cho người, nên dám làm phiền mời chàng đến

Bà tiên nhân đưa mắt cho hầu để bảo gọi cô tiên ra, Từ liếc nhìn trộm, người bẻ gãy cành hoa ngày trước Bà tiên trỏ bảo rằng:

- Đứa tên Giáng Hương, ngày trước gặp phải nạn xem hoa, nhờ chàng cứu gỡ, ơn khôn quên, muốn cho kết duyên để báo đền ơn

trước

(56)

bái Ngày hôm sau quần tiên đến mừng, có người mặc áo gấm cưỡi ly từ đàng bắc xuống, có người bận xiêm lụa cưỡi rồng từ phía nam lên, có người kiệu ngọc,

(55)

có người cưỡi xe gió, đồng thời lại họp Tiệc yến đặt thượng gác Dao quang, buông rèm câu (10) ngọc, rủ trướng móc vàng, phía trước đặt ghế bành ngọc lưu ly mà để không Quần tiên vái chào ngồi ghế

bên tả; Từ Thức ngồi giường bên hữu Ngồi xong, có tiếng truyền hơ Kim tiên (11) đến, người bước xuống đón cúi lạy chào Đoạn lên gác tấu nhạc Tiệc bày mâm mã não, đĩa ngọc thạch, ăn kỳ lạ, lại có thứ rượu kim tương, ngọc lễ, mùi hương đưa lên thơm nức, trần không

bao có quý Người áo gấm trắng nói:

- Chúng tơi chơi chốn tám vạn năm, mà bể Nam ba lần tung bụi Nay chàng từ xa tới đây, khơng tiên phàm mà cách trở, ba sinh hương lửa, tưởng

không phụ, đừng nên cho chuyện thần tiên câu chuyện hoang đường Rồi có người trẻ nhỏ, chia lớp mà múa điệu Lăng Ba Đoạn, phu nhân

mời tiệc Giáng Hương rót rượu Người bận xiêm lụa nói đùa rằng:

- Nương tử hôm mầu da hồng hào, không khô gầy trước Người ta bảo ngọc nữ khơng chồng, câu hỏi có tin không?

Quần tiên cười, người mặc áo xanh buồn rầu khơng vui mà nói rằng: - Mối duyên cô em đây, thật tốt đẹp Song nghĩ giá băng ngọc

mây, mà kết mối tóc tơ cõi thế, vạn tiếng tăm vỡ lở, thiên hạ chê cười, quần tiên e không khỏi mang tiếng lây

Bà Kim tiên nói:

- Ta chốn lâu thành trời, chầu hầu cạnh đức Thượng đế, mênh mang trần hải, chưa đặt bước xuống Thế mà kẻ hiếu họ bịa ra, bảo Dao trì hội kiến đời Chu (12), điểu truyền tin đời Hán (13), ta thế, chi lũ nàng ? Song tân lang ngồi đây, ta không nên bàn phiếm

những câu chuyện khác làm rối lòng người ta Bà phu nhân nói:

- Tơi nghe tiên gặp khơn tìm, đạo khơng tu mà tự đến Những gặp gỡ lạ, đời mà khơng có: đền Bạc hậu (14), qn Cao đường (15), thần Lạc phố lướt sóng (16), nàng Giang Phi cởi ngọc (17), Lộng Ngọc lấy Tiêu Sử (18), Thái Loan gặp Văn Tiêu (19), Lan Hương gặp Trương Thạc (20) Bao nhiêu chuyện cũ cịn sờ sờ đó; mà bị chê cười có

những người trước họ chịu đỡ tiếng cười cho

Mọi người phá lên cười vui vẻ Rồi mặt trời gác núi, khách khứa giải tán Từ đùa bảo Giáng Hương rằng:

- Thì tất cõi trời có chuyện phối ngẫu Cho nên ả Chức Nữ lấy chàng Ngưu Lang, nàng Thượng Nguyên tìm chàng Phong Trắc (21), Tăng Nhụ có ký Chu Tần (22), Quần Ngọc có thơ Hồng lăng (23), cảnh khác tình giống nhau, nghìn xưa Nay quần tiên chỗ nấy, sống cảnh

(57)

Nàng đổi sắc mặt nói:

- Mấy người khí huyền nguyên, tính chân nhất, thân hầu (56)

cửa tía, tên ghi đền vàng, phủ hư, chơi chơi miền sung mạc, khơng cần gạn mà lịng tự trong, khơng cần lấp mà đục lặng Khơng thiếp bảy tình chưa sạch, trăm cảm dễ sinh, hình phủ tía lụy vướng dun trần, thân đền

quỳnh mà lòng theo cõi dục; chàng đừng nên nhân thiếp mà cho tất quần tiên

Từ nói:

- Nếu em cịn thua tiên xa Vợ chồng vỗ tay cười

Chỗ Giáng Hương có bình phong trắng Từ thường đề thơ lên rằng: Nhãn để yên hà cước để vân,

Thanh quang sái sái Tam Thần Tùng hoa bán lão hương phong động, Môi dẫn Thương Lương điếu đĩnh nhân

Dịch:

Khói rợp mây che khắp bốn trời, Non Thần sáng nơi Hoa thơng theo gió đưa hương ngát, Dắt dẫn thuyền câu khách người

II

Thu phong nguyệt man san, Liên hoàng hoa nhập ỷ lan

Tửu lực khốn nhân thi tứ khổ, Ngâm hào túy bích lang can

Dịch:

Một đêm gió thổi nguyệt đầy non, Rèm cuộn hoa vàng lọt cửa son Rượu mệt mê say người nặng trĩu,

Mượn đem bút trúc gửi thi hồn III

Bảo áp ngưng hàn hoán túc hương, Biệt tài tân phổ lý nghê thường Từ thành bất cảm cao đạo, Kinh khởi âm lai phong vũ trường

Dịch:

Đốt lại lò trầm nhóm lại hương, Đắn đo đổi khúc nghê thường, Bài thành khơng dám cất cao tiếng,

E gió mưa ẩm phương IV

(58)

Sáp hán cung tường tỏa tịch liệu, Tinh đẩu nhiễu lan thiên ác,

(57)

Dạ thâm Tần nữ học xuy tiêu Dịch:

Ráng đỏ đùn lên tựa gấm thêu, Cung tường cao vút vắng teo teo, Trăng dường mọc quanh bên mái,

Tần nữ đêm dài học thổi tiêu (24) V

Thương mang vân ngoại đoản trường chu, Mân Quế kiền khôn nhật phù,

Nhất điểu mộ xuân phi bất tận, Liên khơng đạm tảo bích du du

Dịch:

Ngồi mây thấp thống bóng tiên châu, Mận, Quế (25) phương trời ngút tận đâu

Xn muộn chim bay lạc lõng, Vịm khơng quang biếc làu làu

VI

Khước hàn liêm phóng nguyệt trùng trùng, Khiếp đối suy nhan bả kính dung Cách trúc hốn lai tiên chẩm mộng,

Ngũ canh vô nại viễn sơn chung Dịch:

Rèm buông cản lạnh nguyệt linh lung, Gương võ vàng soi luống thẹn thùng

Cách trúc gối tiên vừa khẽ chợp, Non xa đưa rộn tiếng chuông đồng

VII

Phù phù thụy nhiễu kim khuê, Phương trượng huề nam Nhược thủy tê

Xướng bãi đà canh thiên dục thự, Hương tâm hà xứ kê

Dịch:

Khí lành quanh quất phủ buồng xuân, Phương trượng (26) non xa, Nhược thủy (27) gần

Dứt tiếng canh đà (28) trời sáng, Lòng quê theo rõi mây Tần

VIII

(59)

Vũ khách khứ thời vô xứ mịch, Bộ hư ngoại bích liên thiên

(58) Dịch:

Hơi lam: mái tóc, liễu: hoa cài, Thuyền bể xa trơng thấp thống ngồi

Đạo sĩ tìm khó thấy, Trong khơng tản mác tiếng ngân dài

IX

Tứ diện ba đào kế sơn, Dạ lai hà xứ mộng hương quan Mang mang trần giới hồi đầu viễn,

Thân hồng vân bích thủy gian Dịch:

Sóng nước bao quanh núi vùng, Mộng quê cũ lối không thông Mây vàng nước biếc thân nương đậu,

Trần giới xa coi ngút mịt mùng X

Đào hoa nhiễu giản xuất Thiên thai, ủy địa tàn hồng bán lục đài Khước tiếu Lưu lang khinh xuất động,

Lâm phong kỷ bả ngọc thư khai Dịch:

Mặt suối hoa đào lặng lẽ trôi, Rêu trùm sắc thắm uổng pha phôi

Lưu Lang biệt động khờ mấy, Thư ngọc buồn giở hồi (29)

Như Từ, từ bỏ nhà thấm thoát năm, ao sen đổi thay mầu biếc Những đêm gió thổi, sáng sương sa, bóng trăng sáng dịm qua cửa sổ, tiếng thủy triều nghe vẳng đầu giường, đối cảnh chạnh lòng, mối buồn bâng khuâng, quấy nhiễu khiến không ngủ Một hôm trông bể, thấy tàu

buôn phương Nam Từ trỏ bảo Giáng Hương rằng:

- Nhà tơi phía kìa, song biển trời xa, chẳng biết tận đâu Rồi nhân lúc rỗi, chàng nói với nàng rằng:

- Tơi bước khách bơ vơ, lịng q bịn rịn, lệ hoa thánh thót, lịng cỏ héo hon, dám xin thể tình mà cho tạm về, chẳng hay ý nàng nghĩ nào?

Giáng Hương bùi ngùi khơng nỡ dứt Từ lang nói:

- Tôi xin hẹn thời kỳ lâu, để cho bạn bè gặp mặt thu xếp việc nhà cho yên, lại đến để với nàng già chốn làng mây bến nước

(60)

- Thiếp chẳng dám tình phu phụ mà ngăn cản mối lòng quê hương chàng Song cõi trần nhỏ hẹp, kiếp trần ngắn ngủi, dù chàng e liễu sân

hoa vườn, khơng cịn đâu cảnh tượng ngày trước (59)

Nàng nhân thưa với phu nhân, phu nhân nói: - Khơng ngờ chàng lại mắc mớ mối lòng trần

Nhân cho cỗ xe cẩm vân để chàng cưỡi Nàng đưa cho chàng thư viết vào lụa mà nói:

- Ngày khác trông thấy vật này, xin đừng quên mối tình ngày cũ Rồi tràn nước mắt mà chia biệt

Chàng chốc đến nhà, thấy vật đổi dời, thành quách nhân gian, không trước nữa, có cảnh núi khe khơng thay đổi sắc biếc mầu xanh thủa Bèn đem tên họ hỏi thăm người già

cả thấy có người nói:

- Thuở bé tơi nghe nói ông cụ tam đại nhà tên họ ông, vào núi đến 80 năm, năm thứ niên hiệu Diên Ninh đời ông vua

thứ ba triều Lê (30)

Chàng hậm hực bùi ngùi; muốn lại lên xe mây để đi, xe hóa làm chim loan mà bay Mở thư đọc, thấy có câu: "Kết lứa phượng mây, duyên xưa hết, tìm non tiên bể dịp khác đâu!" biết Giáng Hương nói trước với lời ly biệt Chàng mặc áo cừu nhẹ, đội

nón ngắn, vào núi Hồnh Sơn, (30) sau khơng biết đâu Lời bình:

Than ơi, nói chuyện qi sợ loạn chuyện thường, thánh hiền khơng nói Nhưng việc Từ Thức lấy vợ tiên, cho thực không ? Chưa khơng; Cho thực có ư? Chưa có Có khơng lờ mờ, câu chuyện tựa hồ qi đản Nhưng có âm đức tất có dương báo, lẽ thường Những bậc quân tử sau để mắt đến liệu mà thêm bớt, bỏ chỗ qi mà để chỗ thường có hại

Chú thích:

* Nguyên văn: Từ Thức tiên hôn lục

(1) Quang Thái: niên hiệu Trần Thuận Tơng, từ 1388-1398

(2) Hóa châu: Thanh Hóa ngày (theo nguyên Hóa Châu châu Thanh Hóa cổ)

(3) Tiên Du: thuộc tỉnh Bắc Ninh

(4) Năm Bính Tý: thời Thuận Tông năm 1396

(5) Huyện Tống Sơn: khoảng đời Trần vùng đất tương đương với miền bắc huyện Nga Sơn miền đông bắc huyện Hà Trung; thời Lê vùng đất huyện Hà Trung,

Thanh Hóa ngày

(6) Đào Uyên Minh: năm sinh có ba thuyết: 365; 372; 376, 427, tên Tiềm, là thi gia đời Đông Tấn Từng làm Huyện lệnh Bành Trạch, sau khơng chịu luồn cúi

(61)

phải khom lưng!" Thơ văn ơng giản phác mà tinh luyện, có phong cách riêng, phần lớn thể tư tưởng ẩn dật

(7) Núi Chích Trợ cửa Nga: thắng cảnh Thanh Hóa (60)

(8) Thần Phù: Theo Lịch triều hiến chương loại chí, phần Dư địa chí: cửa Thần Phù là cửa sơng bể, thuộc huyện Nga Sơn, thuộc tỉnh Thanh Hóa

(9) Núi Thứu: xưa Tây vực có núi Thứu Lĩnh, núi hình chim Thứu nên thành tên. Nguồn đào: theo Đào hoa nguyên ký Đào Tiềm đời Tấn có người đánh cá

ở Vũ Lăng thuyền lạc vào rừng đào người đánh cá gặp thơn xóm n bình, hỏi người lánh nạn nhà Tần, họ khơng biết thời

tại Người đánh cá hôm Câu chuyện đến tai viên quan quận, ông ta muốn người đánh cá đưa đi, trở lại, người đánh cá không tìm dấu vết Sau từ Vũ Lăng, nguồn Đào, thôn đào vừa nơi ẩn dật vừa

cõi tiên

(10) Câu: móc để vén rèm, (11) Kim tiên: tức Tây Vương mẫu

(12) Sách Loại tụ nói vua Chu Mục Vương ham thích thần tiên gặp bà Vương mẫu Dao Trì

(13) Lời chua sách Đường thi, nói vua Hán Vũ Đế ngồi điện Thừa Hoa, có hai chim xanh từ phương tây bay lại, đậu trước điện Vua hỏi Đơng Phương Sóc Sóc nói: "Đó bà Vương mẫu đến chơi đấy" Một lát nhiên bà Vương

mẫu đến, có hai người thị nữ áo xanh tức hai chim xanh lúc trước (14) Chuyện Ngưu Tăng Nhụ đời Đường gặp nàng tiên đền Bạc thái hậu; xem

thêm thích Chuyện kỳ ngộ Trại Tây

(15) Sở vương chơi quán Cao Đường, gặp nàng thần nữ, chung chăn gối. Xem thêm thích 11 Chuyện người nghĩa phụ Khoái Châu

(16) Thần nữ Lạc Phố tên Bật Phi, gái vua Phục Hy Sách Quần ngọc có chép chuyện Trần Tư Vương gặp thần nữ Lạc Phố

(17) Hai nàng tiên Giáng Phi chơi bên sông gặp Trịnh Giao Phủ, cởi ngọc minh châu mà tặng cho Trịnh nhận ngọc chục bước ngọc khơng cịn

nữa mà nàng biến

(18) Chàng Tiêu Sử giỏi thổi ống tiêu, vua Tần Mục Công đem gái Lộng Ngọc gả cho Chàng dạy nàng thổi tiêu, chim phượng hoàng nghe tiếng bay đến Sau vợ

chồng cưỡi phượng mà bay lên trời

(19) Chàng Văn Tiêu gặp nàng tiên Thái Loan núi Tây đất Chung Lăng, hai người lấy

(20) Ngọc nữ Đỗ Lan Hương lấy Trương Thạc Sau nàng trời, Trương Thạc rất thương nhớ

(21) Phong Trắc đọc sách núi sâu, bà tiên Thượng Nguyên phu nhân đêm đến ve vãn (xuất sách Thiên hạ dị kỷ)

(62)

hai nàng Nga Hoàng, Nữ Anh hẹn sau hai năm Lý gặp gỡ (24) Tần nữ: xem thích 18 truyện

(25) Mân, Quế: nguyên chú: Mân thuộc vùng đất Bách Việt giáp với Ngao Sơn biển (61)

Đông; Quế Quế Châu, Quảng Tây Ngày Mân tỉnh Phúc Kiến (26) Phương trượng: tăng phòng Nguyên Vương Huyền Sách đời Đường sang sứ Tây vực, vào chỗ nhà sư Duy Ma, thấy buồng sư vuông vắn, bề

mười hốt, gọi phương trượng

(27) Nhược thủy: theo Sơn hải kinh, dịng sơng vùng cực tây Trung Quốc, sức nước yếu, dù hạt cải mặt nước: tương

truyền nơi tiên

(28) Đà: tên giống cá có chân, dài vài trượng, da bền bưng trống được; tiếng kêu vang, lần kêu với trống canh

(29) Bài thơ lấy ý từ câu chuyện Lưu Nguyễn nhập Thiên Thai Đời Hán, Lưu Thần, Nguyễn Triệu vào núi hái thuốc Hai chàng lạc vào Thiên Thai, gặp tiên

nữ, lấy làm vợ Được thời gian, nhớ nhà đòi về, tiên nữ tiễn đưa đến cửa động Lưu Nguyễn đến nhà qua bảy đời, bạn bè họ hàng khơng cịn ai, hai người

muốn trở lại nơi cũ khơng tìm lối xưa Nhà thơ Tào Đường (đời Đường) có năm thơ "kể" chuyện nhiều người ưa thích (30) Năm thứ niên hiệu Diên Ninh: Diên Ninh niên hiệu Lê Nhân Tông từ

1454 đến 1459; nm th l: 1458

chơng x: chuyện phạm tử h lên chơi thiên tào

Phm T H quê Cẩm Giàng, (1) người tuấn sảng hào mại không ưa kiềm thúc Theo học nhà xử sĩ Dương Trạm; Trạm thường răn Tử Hư tính hay kiêu

căng Từ chàng cố sức sửa đổi, trở nên người có đức tính tốt

Khi Dương Trạm chết, học trò tản cả, Tử Hư làm lều mả để chầu chực, sau ba năm trở Năm 40 tuổi, Tử Hư thi chưa đỗ, đời Trần,

sang du học kinh, ngụ nhà dân bên bờ hồ Tây

Một buổi sáng, nhà trọ ra, sương mù thấy có đám tán vàng kiệu ngọc bay lên khơng; kế lại có cỗ xe nạm hạt châu, kẻ theo hầu chững chạc Tử Hư khẽ dịm trộm xem người ngồi xe, thầy học Dương Trạm Chàng toan đến gần sụp lạy Trạm xua tay nói: - Giữa đường khơng phải chỗ nói chuyện, tối mai nên đến đền Trấn Vũ cửa Bắc, thầy trò ta hàn huyên hôm Tử Hư sắm rượu thức nhắm, hẹn mà đến

Thầy trò gặp vui vẻ lắm, chàng nhân hỏi rằng:

- Thầy từ trần chưa bao lâu, trở nên hiển hách khác hẳn ngày trước, xin thầy cho biết rõ duyên để vui mừng

Dương Trạm nói:

- Ta thuở sống khơng có điều thiện đáng khen, có hay giữ điều tín thực thầy bạn, quý trọng tờ giấy có chữ, thấy rơi vãi liền nhặt mà đốt

(63)

đồng (2) Hôm qua ta hầu lính giá ngài lên chầu Thiên cung, tình cờ lại gặp nhà ngươi, thầy trị có mối dun

Tử Hư nói: (62)

- Thầy lĩnh chức trọng quyền cao vậy, chẳng hay sống chết thọ yểu con, thầy có rõ khơng?

- Việc khơng phải thuộc chức vụ ta - Vậy thầy giữ việc gì?

- Ta trơng coi việc văn chương thi cử, khoa danh cao thấp học trò thiên hạ

Tử Hư mừng mà rằng:

- Nếu tiền trình đạt thầy biết rõ?

- Cứ văn chương tài nghệ anh, đương đời khơng bì kịp, anh lại cịn có tính trung hậu thành thực; có điều lúc thiếu thời thường lấy văn tài mà kiêu ngạo với người khác, trời bắt đỗ muộn để phải chùn nhụt cài nết ngông ngáo Nếu không cướp thẻ trước Mơng Chính (3), lặt cỏ rác Hạ Hầu (4) anh cịn khó khăn Cho nên xưa người ta bàn kẻ sĩ, tất trước hết xét đến đức hạnh Ngày người mặc áo nhà nho, đeo dải nhà nho lại khác hẳn Họ thường đổi họ để học, thay tên để thi; trượt đỗ đổ lỗi mờ quáng cho quan chấm trường, thành danh hợm tài giỏi tiền bối, chí khí ngơng ngáo, tính tình tráo trở, thấy thầy nghèo lảng tránh, gặp bạn nghèo làm ngơ, khơng biết ngày thường dắt dẫn rèn cặp phần nhiều công đức thầy bạn Vả ta ngày xưa, dạy có đến nghìn học trị, giao du

ở kinh nhiều bè bạn mà sau ta mất, nghe có người đai vàng, mũ bạc, có người quan ngơi cao, khơng tìm đến thăm viếng mồ ta mà tưới

lên vài chén rượu Nhân ta để ý đến anh

Tử Hư nhân đem người làm quan giờ, nhất hỏi người một: - Thưa thầy, ông mỗ trọng thần mà tham lam không chán, ông mỗ làm chức sư tư (5) mà mô phạm không đủ, ông mỗ coi lễ mà lễ nhiều thiếu thốn, ông mỗ chăn

dân mà dân bị tai hại, ông mỗ chấm văn mà lấy đỗ thiên vị, ông mỗ trị ngục mà buộc tội oan uổng; lại cịn người lúc thường bàn nói mơi mép bẻo lẻo, đến lúc trù tính, định kế lớn quốc gia mờ mịt ngồi đám mây mù,

thậm đến khơng nói theo danh, không xét theo thực, không trung với đấng quân thượng, lớn làm việc bán nước lưu Dự (6), nhỏ làm việc dối vua Diên

Linh (7) Bọn sau chết có phải luận tội khơng, hưởng tơn vinh thế?

Trạm cười mà rằng:

- Trồng dưa dưa, trồng đậu đậu Lưới trời thênh thang, thưa chẳng lọt Chỉ thời gian chưa đến mà Nay ta bảo rõ anh nghe: khoảng trời đất báo ứng luân hồi, có hai loài thiện ác Người chăm làm thiện, cịn sống, tên ghi Đế đình; người hay làm ác, không đợi đến chết, án thành Địa

(64)

Không phải người cõi đời, mượn mà làm quan, nhờ tiền mà khỏi vạ, hình phạt lạm, tước thưởng thiên tư, cúi đầu khom cật, dù hèn hạ cất nhắc lên, đứa đoạt thằng gian, nhờ đút lót mà

(63)

khỏi Anh nên cố gắng, đừng gieo nghiệp báo kiếp sau Tử Hư nói:

- Cái cửa họa phúc nghe đại khái Nhưng người học trò thường đến đền Đế quân làm lễ cầu mộng, xin ngài báo ứng cho biết nghiệp

sau Việc có thực khơng? Trạm cười mà rằng:

- Đấng Đế quân ngài nuốt nhà nguyên khí, chu du tám phương, ngày xét giấy tờ, đêm chầu Thượng đế, lúc rỗi để làm việc vụn vặt Song người

một lòng chay thành kính, lúc bập bùng, tựa có thấy Người đời không hiểu cho thực, thật đáng buồn cười

- Thưa thầy, chuyện phóng bảng cửa trời, câu chuyện truyền ngoa chăng?

- Khơng, việc thật

Trạm giơ cuộn giấy phong dán kỹ bảo Tử Hư rằng:

- Đây bảng xuân sang năm Ta mệnh Đế quân tra xét kỹ lưỡng để giao lên cửa trời biên vào cho đủ Vì có anh đến chơi nên ta chưa Dương Trạm lại kể cho Tử Hư nghe thú vui Thiên tào, cõi trần nhiều lắm, bảo nhà nên cố gắng sửa chuốt nết, tự nhiên có ngày

lên ấy; ta duyên may mắn khác thường Tử Hư nói: - Mình trần vóc tục, cịn biết lối mà ngoi lên được! Chỉ mong theo đòi xe gió, tạm lên chơi xem chuyến, chẳng hay thầy giúp cho khơng?

- Sự khơng khó Để ta bẩm với đức Đế quân đem tên họ anh điền vào Bèn lấy bút son viết vào giấy mười chữ, bảo cất bỏ tiệc rượu Tử Hư theo thầy lên ngồi bên xe, cỗ xe thẳng đường bay lên Lên đến trời, Tử Hư thấy khu có tường bạc bao quanh, cửa lớn khảm trai lộng lẫy, hai bên có tòa lầu châu điện ngọc, vằng vặc sáng ban ngày, sơng Ngân bến Sao, ơm ấp sau trước, gió thơm phưng phức, đượm ngát quanh hiên, lạnh thấu da, ánh sáng chói mắt, trơng xuống cõi trần, thấy cảnh vật bé

nhỏ tủn mủn Dương Trạm nói:

- Anh có biết đâu không? Tức kinh đô Bạch Ngọc trời mà người đời thường nói có đám mây hồng che phủ, tức cung Tử Vi

của đức Thượng đế ngài ngự Anh nên đứng chờ ta cửa thành để ta vào tâu xin cho anh

Nói Dương Trạm cầm cuộn giấy vào, sau lúc lâu Chợt nghe thành có tiếng hơ vang, nói người đỗ đầu bảng sang năm, kén viên trạng

nguyên họ Phạm

(65)

kẻ ngồi người đứng, Tử Hư hỏi Dương Trạm nói:

- Đó vị tiên thuở sống có lịng u thương người, khơng phải dốc hết tiền để làm việc bố thí, biết tùy thời mà chu cấp, không keo bẩn,

(64)

lại không hợm hĩnh Thượng đế khen có nhân, liệt vào phẩm nên họ

Lại qua tòa sở có biển đề ngồi "Cửa Thuận hạnh", độ nghìn người, áo mây lọng mưa, kẻ hát người múa Tử Hư lại hỏi, Dương Trạm nói: - Đó vị tiên thuở sống hiếu thuận, lưu ly bọc lấy nhau, đem đất cát mà san sẻ cho nhau, đời chung không nỡ chia rẽ Thượng đế

khen có lịng, cho vào cung mây nên họ

Lại đến tịa sở có biển đề "Cửa Nho thần" người áo dài đai rộng, có tới số nghìn, có hai người mặc áo lụa, đội mũ sa

Dương Trạm trỏ bảo Tử Hư rằng:

- Ấy ông Tô Hiến Thành (10) triều Lý ơng Chu Văn An (11) triều Trần Ngồi danh thần đời Hán, đời Đường, khơng sung vào quan vị hay chức chưởng cả, ngày sóc ngày vọng vào tham yết Đế quân, viên tản

quan đời vào chầu vua mà Cứ cách năm trăm năm lại cho giáng sinh, cao làm đến khanh tướng, thấp làm sĩ phu, hiệu dỗn Ngồi đến trăm tòa sở nữa, trời gần sáng khơng xem khắp được, vội cưỡi gió mà bay xuống trần Xuống đến cửa Bắc, thấy trăm quan lục tục

vào triều chầu vua

Tử Hư từ biệt thầy trở về, sang năm thi đỗ tiến sĩ Phàm việc cát họa phúc nhà Tử Hư, thường thầy báo cho biết

Lời bình:

Than ơi, chuyện huyền Tề Hài, lời ngụ ngôn Trang Chu, (12) người quân tử vốn chẳng nên ham chuộng Nhưng chuyện quan hệ đến luân

thường, lời ký ngụ ý khuyên giới chép truyền lại, có hại đâu Nay câu chuyện Tử Hư, để khuyên cho người ăn trung hậu với thầy, lại làm răn cho người ăn bạc bẽo với thầy, có quan hệ đến luân

thường người ta lớn Cịn việc lên chơi Thiên tào, có hay khơng có, hà tất phải gạn gùng đến nơi đến chốn làm gì?

Chú thích:

* Ngun văn: Phạm Tử Hư du Thiên tào lục

(1) Cẩm Giàng: huyện Cẩm Giàng, tỉnh Hải Dương

(2) Tử đồng: vốn tên huyện Trung Quốc, nơi thờ Đế quân Văn Xương, trơng coi văn học, thường có tục cầu tiên giáng bút tác giả dùng với nghĩa

nơi Đế quân

(3) Lã Mơng người đời Tống, thi đỗ trạng ngun Khi nghe tin Mơng Chính đỗ, Hồ Đán Phủ phàn nàn rằng: "Thôi sang năm ta đỗ, lại phải sau

(66)

(4) Hạ hầu Thắng danh nho đời Hán Ông thường nói: "Kẻ sĩ sợ khơng sáng nghĩa kinh, sáng lấy áo xanh áo tía dễ dàng lặt cỏ rác đất

vậy" (65)

(5) Sư tư: học quan Theo lời sớ Cốc lương truyện (kinh Xuân thu), vì thầy học dạy cho người ta điều thiếu hụt nên gọi "sư tư" (tư cải, ý

nói vốn kiến thức)

(6) Lưu Dự làm tơi vua Khâm Tông đời Tống, đầu hàng nhà Kim, Kim lập làm Tề đế (7) Diên Linh làm vua Đức Tông đời Đường, làm nhiều gian dối, ứng

đối, toàn lời dối trá

(8) Nhan Hồi học trò bậc cao Khổng Tử, nghèo khó ngõ hẹp mà vẫn vui vẻ, năm 32 tuổi sớm Sau đến đời Tấn có Tơ Thiều chết lại hồi tỉnh Người em Tiết hỏi chuyện đất Thiều nói: "Hai ơng Nhan Hồi Bốc Thượng

hiện làm chức Tu văn lang đất" (Văn uyển)

(9) Vương Bàng Kinh công Vương An Thạch, lần ban ngày Kinh công ở Kinh Lăng thấy kẻ lại cũ chết từ lâu đến Kinh cơng hỏi có biết

Vương Bàng đâu không Kẻ lại dẫn ông đến chỗ thấy Bàng đương bị ngục tốt cùm kẹp, máu vấy đầy đất (Loại tụ)

(10) Tô Hiến Thành (?-1179): làm quan triều Lý Anh Tông Lý Cao Tông, sử khen cao minh trực

(11) Chu Văn An (1312-1370): người xã Thanh Liệt, huyện Thanh Đàm, xã Thanh Liệt, huyện Thanh Trì, Hà Nội Thời Trần ơng giao chức Tư nghiệp Quốc

tử giám, vị thầy học trung tín cương trực, khơng sợ quyền thế, không ham tước vị; dâng sớ xin chém bảy kẻ lộng thần, triều đình kẻ sĩ đương thời

nể trọng

(12) Trang Chu: nhà triết học cổ đại Trung Quốc Tề hài nhân vật hay khôi hài, Trang Tử chép truyện sách ơng Cũng có thuyết nói Tế Hài tên

sỏch, gồm nhiều truyện khụi hài, ngụ ý chơng xi: chuyện bữa tiệc đêm đà giang

Năm Bính Dần (1386), vua Trần Phế đế săn, đỗ lại bờ bắc sông Đà, đêm mở bữa tiệc trướng Có cáo từ chân núi phía nam, gặp

con vượn già, nhân bảo:

- Vua Xương Phù (2) vào rừng săn bắn, để ý vào bọn ta Tính mệnh lồi chim mng, thật treo sợi dây cung Nếu tuyết chưa xuống, gió chậm về, nguy mất, khơng vẫy xin thương bị cày sân lấp ổ Tơi định

đến kiếm lời nói để ngăn cản, bác có vui lịng với tơi khơng? Vượn già nói:

- Nếu bác đem lời nói mà giải vây được, thật việc hay Nhưng e nói vơ hiệu, họ lại sinh nghi, trốn khỏi nạn thành cháy vạ lây, há chẳng

(67)

- Những người theo nhà vua săn, phần nhiều võ nhân, bụng không bác vật Trương Hoa, (4) mắt khơng cao kiến Ơn Kiệu (5), khơng việc mà sợ

Bèn hóa làm hai người đàn ông mà đi, người xưng tú tài họ Viên (66)

(6), người xưng xử sĩ họ Hồ (7) đương đêm đến gõ cửa hành cung, nhờ kẻ nội thị chuyển đệ lời tâu vào rằng:

- Tôi nghe thánh nhân trị vì, càn khơn sáng, minh vương sửa đức, chim mng hịa vui Nay chúa thượng đương kỳ thái hạnh, làm chủ dân vật, tưởng nên mở lưới

vơ hiền, giăng chài vét sĩ, đương gội quấn mái tóc, lên xe dành bên tả (8), đem xe bồ ngựa tứ săn người hiền chỗ quê lậu, lấy lễ hậu lời khiêm đón

những kẻ sĩ đám ẩn dật, khiến triều nhiều bậc lương tá để ban ân trạch cho sinh dân, đưa tất đời vào cõi nhân thọ Cớ lại săn gấu bắt thỏ,

tranh công việc chức Sơn ngu (9), vậy!

Bấy vua say rượu đương muốn nằm, sai thủ tướng Quý Ly mời hai người vào tiếp đãi, phía thềm khách, hiểu bảo cho biết săn bắn phép tắc đời xưa,

sao lại nên bỏ Hồ nói:

- Đời xưa đuổi lồi Tề tượng để trừ hại, mà mở sưu miêu (10) để giảng võ Chuyện săn Vị Dương ơng già khơng phải gấu khơng hùm (11)

Vì phơ phang qn lính có săn đất Hồng (12) Vì phơ phang cầm thú có bắn Trường Dương (13) Nay khơng thế, đương mùa hạ mà giở công việc khổ dân, thời, giày lúa để thỏa ham thích săn bắn chỗ; quanh đầm mà vây, bọc núi mà đốt, lẽ, ngài không tâu với thánh minh, tạm quay xa giá, để khiến người vật bình

yên! Quý Ly nói: - Khơng nên

Hồ nói:

- Đó thương giống chim hèn muông yếu xin nài cho chúng Chứ cịn giống tinh khơn lanh lẹn tự nhiên chúng biết xa chạy cao bay đàng nam

núi Nam, đàng bắc núi Bắc, há chịu trần trần phận ấp đâu! Quý Ly nói:

- Nhà vua chuyến này, khơng phải ham thích chim mng, nghe có giống hồ tinh nghìn tuổi, nên ngài muốn đại cử đến để tiễu trừ, khiến loài yêu gian

khơng thể giở trị xằng bậy được, cịn lồi khác khơng can dự Viên đưa mắt cho Hồ mỉm cười Quý Ly hỏi cớ, Hồ đáp: - Hiện sài lang đầy đường lấp lối, lại lo hỏi đến giống hồ ly?

Quý Ly nói:

- Ngài nói ý nào? Hồ nói:

(68)

cung thánh nhân, tuốt lưỡi gươm thiên tử, lấy nhân làm yên khấu, lấy nghĩa làm chèo lái, lấy hào kiệt làm nanh vuốt, lấy trung tín làm giáp trụ, cẩn thận lồng cũi để

giá ngự tướng khó trị, sửa chuốt cung tên để dọa nạt nước bất phục, (67)

tóm bắt giặc giã, đóng cũi về, khiến cho gần xa quang Cớ bỏ việc không làm, lại lẩn quẩn công việc săn bắn dù chim muông núi, chúng

tôi lấy làm không phục

Quý Ly nghe lời, hai người mừng thầm nói: - Thế mưu kế có kết

Nhân nâng chén rượu đầy lên uống nói bàn vanh vách, trơi nước suối, khơng bị đuối tý

Quý Ly giận nói:

- Ta tranh luận với người Trung Hoa, người Chiêm, chưa chịu khuất lý bao giờ, mà phải lúng túng với gã Các gã yêu núi ma

rừng nói nhọn sắc vậy! Hai người giận mà nói:

- Ông thủ tướng nên tiến dẫn nhân vật để làm đồ dùng cho quốc gia, cớ lại ghen người hiền, ghét người tài, há phải nghĩa Kinh Thư nói:

"Kẻ khác có tài, coi ta có!" Quý Ly đổi nét mặt để xin lỗi an ủi rằng:

- Tơi nghĩ đương đời bây giờ, có hạng người ông Sao ông không đốt bỏ tơi nón, từ giã cá tơm, rướn rồng Nam Dương (18), đuổi vó ngựa ký Bàng Thống (19), lập công với đương thế, để tiếng đời sau Cớ chi lại

đi nằm chết khơ chốn hang núi, cịn người biết đến Hai người cười mà rằng:

- Chúng tơi nương bên cành khói, náu vết chốn hang mây, ngủ lấy cỏ làm đệm êm, khát lấy nước suối làm rượu ngọt, vương chân có khói ráng, kết bạn có

hươu nai, biết ăn bách nhai tùng, ngâm trăng vịnh gió, khỏi vướng lưới trần Ai đâu mà lo giúp việc đời dù nhổ sợi lông

Nhân lại nói:

- Chúng tơi vốn người phóng lãng, khơng chịu vịng ràng buộc Trước hay thơ, thường ngâm vang hang núi Đêm bồi tiệc, há lại khơng

có để kỷ thực ư? Hồ ngâm rằng:

Ẩm liễu tồn hựu bích than, Du du danh lợi bất tương can Vân biên thạch quật khiêu thân dị, Thế thượng trần lung trước cước nan

Nhật lạc miên tàn sơn trủng quýnh, Canh lan thính quyện băng hàn

Yên hà thử khứ vô tung tích, Tử ngã tương kỳ cửu viễn khan

(69)

Khe suối biếc nước ngon lành, Đường chi màng đến lợi danh Hang đá dễ nương phóng khống,

(68)

Vịng trần khơn đặt bước chơng chênh Bóng tà giấc tỉnh trơ hình núi Băng lạnh đêm tàn cạn trống canh

Mây khói khơng dấu vết, Đơi buộc chặt nghĩa non xanh

Viên ngâm rằng: Vạn hác thiên khê hữu kính thơng,

Du nhiên phất tụ nhiệm tây đông Hứng lai trực bạn xuân sơn vũ, Sầu khứ phân huề biệt phố phong

Tương lĩnh vô đề lạc nhật, Sở thiên hữu lệ khấp loan cung Ngã đầu lâm mộc quân nham huyệt,

Kham tiếu cầu an kế bất đồng Dịch:

Nghìn suối mn khe có lối thơng, Mặc dầu tha thẩn bước tây đông

Tung tăng lúc giỡn mưa núi, Đủng đỉnh chờ gió sơng Tiếng bặt bờ Tương gào bóng xế (20),

Lệ tràn đất Sở khóc dây cung (21) Tơi lên rừng, bác vào hang núi, Tìm chốn n thân lịng

Ngâm xong, từ biệt Quý Ly mật sai người rón bước theo sau, gần đến lưng chừng núi, thấy hai hóa làm cáo vượn mà biến

Lời bình:

Than ơi! Trời đất sinh lồi mà riêng hậu loài người, người ta giống khơn thiêng, mn vật Tuy phượng hồng giống chim thiêng, kỳ lân

giống thú nhân, lồi vật mà thơi Cuộc nghị luận Đà Giang, cớ loài người mà lại phải chịu thua lồi vật? Cái có dun cớ Bởi Q Ly tâm thuật khơng chính, giống u qi lồi vật đùa cợt Chứ trực Ngụy Nguyên Trung (22), tận trung Trương Mậu Tiên (23), chúng nghe giảng, giữ lửa khơng rồi, đâu cịn dám tranh biện Chao ơi! nước sơng Thương Lương, để giặt dải mũ, đục để rửa chân,

do tự thơi Chú thích:

(70)

(1) Đà giang: đời Trần châu, gồm khu vực hai bên tả, hữu sông Đà, tương đương với miền tây tỉnh Sơn Tây miền đơng tỉnh Phú Thọ, Hịa Bình ngày

(2) Xương Phù: niên hiệu Trần Phế đế từ 1377-1388 (69)

(3) Đời vua Huệ Đế nhà Tần, mả vua Yên Chiêu Vương có hồ tinh già một hoa biểu (cây cột gỗ) Hồ tinh hôm muốn biến làm người học trò, đến nghe Trương Hoa giảng sách, nhân hỏi hoa biểu Hoa biểu nói: "Ơng Trương người trí độ, khó che mắt được, đừng mà lại bị nhục, hại anh mà lại lụy đến tơi Hồ khơng nghe, hóa đến yết Trương Hoa bàn luận văn chương

sử sách, thông hiểu suốt hết Trương Hoa phải chịu than rằng: "Thiên hạ đâu lại có người tuổi trẻ thơng minh thế, không ma quỷ tất hồ ly" Sai người đề phòng nghiêm ngặt Sau quan lệnh Phong Thành Lơi Hốn xui Hoa thử huýt

chó săn cho cắn xem sao, gã khơng sợ hãi Hoa giận nói: "Nó đích thực u rồi, khơ nghìn năm mà soi hình ra" Hốn nói: "Cây nghìn năm lấy đâu Người ta nói hoa biểu

trước mồ Chiêu Vương trải nghìn năm, nên thử dùng xem "

Bèn sai người ngả đốt để soi, gã liền hóa thành hồ, nhân sai đem mổ giết

(4) Trương Hoa người đất Phương Thành đời nhà Tấn học nhiều xem rộng, gì biết, có làm sách Bác vật chí; người đời ví Hoa Tử Sản nước

Trịnh đời xưa Xem thêm thích

(5) Ơn Kiệu đời Tấn qua bến Ngưu Chử chỗ nước sâu lường được, và người ta đồn có nhiều quái vật Kiệu đốt sừng tê để soi Một lát thấy thủy tộc kỳ hình dị trạng, xe, cưỡi ngựa, mặc áo đỏ

Đêm mộng thấy người đến bảo: Chúng tơi với ơng u minh khác nẻo, việc mà ông lại soi chúng tôi!

(6) Viên họ Viên, đồng âm với viên vượn (7) Hồ họ Hồ, đồng âm với hồ cáo

(8) Chu Công đương gội đầu quấn tóc lại để tiếp người hiền, Ngụy cơng tử xe, dành sẵn bên phía tả để đón bậc hiền sĩ Hầu Doanh

(9) Sơn ngụ: chức quan coi rừng

(10) Đời xưa bên Trung Quốc săn mùa xuân gọi sưu, săn mùa thu gọi miêu

(11) Vua Văn Vương nhà Chu săn đón ơng già Lã Vọng ngồi câu sơng Vị Xem thêm thích 19, Câu chuyện đối đáp người tiều phu núi Na

(12) Chỉ việc Lỗ Chiêu công săn (13) Chỉ săn Hán Bình đế

(14) Chế Bồng Nga, vua Chiêm Thành, hồi thường vào quấy nhiễu nước Việt (15) Thuở vua Minh sai chức Xá nhân Lý Anh xuống Vân Nam đòi mượn đường

đi sang Chiêm Thành, yêu sách voi ngựa lương thảo, bắt ta phải cung đốn (16) Đời vua Trần Dụ Tông, người làng Trà Hương Ngô Bệ họp đảng dậy, giữ

núi Yên Phụ, dựng cỡ lớn núi, xưng vương

(71)

dùng pháp thuật, dậy xưng vương, sau bị giết

(18) Câu nói Gia Cát Lượng bỏ nơi ẩn Nam Dương để giúp Lưu Bị (19) Bàng Thống: người có tài, Gia Cát Lượng tiến cử với Lưu Bị

(70)

(20) Thơ vịnh lồi vượn có câu: Đề thời mạc cận Tiêu Tương ngạn, Minh nguyệt cô chu hữu lữ nhân Nghĩa lúc kêu gần bờ sơng Tiêu Tương, thuyền chờ bóng trăng có người lữ khách, ý nói kêu để người lữ khách nghe

tiếng, gợi cho người nỗi buồn cố quốc tha hương

(21) Sân triều nước Sở có vượn trắng thiêng, người giỏi bắn đến đâu cũng không bắn trúng Vua Trang Vương sai nhà thiện xạ Dưỡng Do Do Cơ bắn, vừa xách cung mang tên ra, chưa bắn mà vượn ôm khóc, lúc bắn vượn liền

theo mũi tên mà sa xuống

(22) Ngụy Nguyên Trung người thẳng thắn, thuở nhỏ nhà nghèo, nuôi một đứa gái Một hôm đứa đương thổi cơm bỏ chạy múc nước, thấy vượn già đẩy bếp giữ lửa hộ Con tinh vượn quý trọng Ngụy Nguyên Trung

(23) Tức Trương Hoa, xem thích truyện. ch¬ng xii: chun ngêi gái nam xơng

V Th Thit, ngi gái quê Nam Xương (1) Người thùy mị nết na, lại thêm có tư dung tốt đẹp Trong làng có chàng Trương sinh, mến dung hạnh, xin với mẹ đem trăm lạng vàng cưới Song Trương có tính hay ghen, vợ phịng ngừa thái q Nàng giữ gìn khn phép, khơng để lúc vợ chồng phải đến thất hịa Cuộc đồn viên chưa lâu nhà nước có việc đánh Chiêm Thành, bắt nhiều lính tráng Trương nhà dịng, khơng có học, tên

ghi sổ khai tráng phải sung binh loạt đầu Lúc chàng đi, bà mẹ có dặn rằng:

- Nay phải tạm tòng quân, xa lìa gối Tuy hội cơng danh từ xưa gặp, chỗ binh cách, phải lấy việc giữ làm trọng, biết gặp nạn lui, lượng sức mà đánh, đừng nên tham miếng mồi thơm, để lỡ mắc vào lưới cá Quan

cao tước lớn nhường để người ta Có mẹ nhà đỡ lo lắng

Chàng quỳ xuống đất lời dạy Nàng rót chén rượu đầy tiễn chồng rằng: - Lang quân chuyến này, thiếp chẳng dám mong đeo ấn hầu, mặc áo gấm trở quê cũ, xin ngày mang theo hai chữ bình yên, đủ Chỉ e

việc quân khó liệu, giặc khôn lường, rợ man chạy tội, vương sư uổng công; lời tâu công lớn phá giặc chầy, kỳ hẹn thay qn hóa muộn, khiến thiếp ơm nỗi quan

hồi, mẹ già triền miên lo lắng Trơng mảnh trăng Trường An (2), nhanh tay đập áo rét, ngắm liễu tàn rủ bóng động nỗi niềm biên ải xa xơi Giả sử có mn hàng thư

tín, e khơng tin

Nàng nói đến đấy, người ứa hai hàng lệ

(72)

đứa trai, đặt tên thằng Đản

Ngày qua tháng lại, nửa năm Mỗi thấy bướm bay vườn thúy, mây ám non Tần, nỗi buồn hải giốc thiên nhai, lại ngăn Bà mẹ

(71)

nhớ mà dần sinh ốm Nàng thuốc thang, lễ Phật cầu thần, cúng ma gọi vía lấy lời ngào khôn khéo khuyên lơn Song bệnh ngày trầm

trọng hơn, bà mẹ trối lại với nàng rằng:

- Ngắn dài có số, tươi héo trời Mẹ không muốn đợi chồng về, mà gượng cơm cháo Song tuổi thọ có chừng, số trời khó tránh Đêm tàn chng đổ, số

tận mệnh cùng; thân tàn, nguy sớm tối, không khỏi phải phiền đến Chồng xa xôi, mẹ chết lúc nào, kịp đền báo Sau trời

giúp người lành, ban cho phúc trạch, giống dòng tươi tốt, cháu đông đàn, mong ông xanh chẳng phụ chẳng nỡ phụ mẹ

Bà cụ nói xong Nàng hết lời thương xót, phàm việc ma chay tế lễ; lo liệu cha mẹ sinh

Qua sang năm sau, giặc Chiêm chịu trói, quân nước kéo Trương sinh tới nhà mẹ từ trần, vừa học nói Chàng hỏi mộ mẹ dắt nhỏ thăm, song đứa

bé khơng chịu, gào khóc Sinh dỗ dành:

- Con nín đi, đừng khóc! Lịng cha buồn khổ rồi! Đứa nói:

- Ơng cha tơi ư? Ơng lại biết nói, khơng cha trước nín thin thít

Chàng ngạc nhiên gạn hỏi Đứa nói:

- Khi ơng chưa đây, thường có người đàn ông, đêm đến Mẹ đi, mẹ ngồi ngồi, chẳng bế Đản

Tính chàng hay ghen, nghe đứa nói vậy, tin đinh ninh vợ hư, khơng cịn cách tháo cởi

Về đến nhà, mắng vợ bữa cho giận Nàng khóc mà rằng:

- Thiếp vốn nhà nghèo, vào cửa tía Sum họp chưa thỏa tình chăn gối, chia phơi động việc lửa binh Cách biệt ba năm, giữ gìn tiết Tơ son điểm phấn,

nguội lòng, ngõ liễu đường hoa chưa bén gót Đâu có nết hư thân lời chàng nói Dám xin trần bạch để cởi mối nghi ngờ Mong chàng đừng mực nghi

oan cho thiếp

Chàng không tin Nhưng nàng hỏi chuyện từ nói giấu khơng kể lời nói; thường thường mắng mỏ nhiếc móc đánh đuổi Họ hàng làng xóm

bênh vực biện bạch cho nàng chẳng ăn thua Nàng bất đắc dĩ nói: - Thiếp nương tựa vào chàng, có thú vui nghi gia nghi thất, có yên ổn tựa bóng cao Đâu ngờ ân tình tựa lá, gièm báng nên non Nay bình rơi trâm gãy, mây tạnh mưa tan, sen rũ ao, liễu tàn trước gió; khóc tuyết bơng hoa gãy cuống, kêu xn én lìa màn, nước thẳm buồm xa, đâu cịn thể lại lên núi

Vọng Phu (3)

(73)

- Kẻ bạc mệnh duyên phận hẩm hiu, chồng rẫy bỏ, điều đâu bay buộc, tiếng chịu nhuốc nhơ, thần sơng có linh xin ngài chứng giám Thiếp đoan trang giữ tiết, trinh bạch gìn lòng, vào nước xin làm ngọc Mỵ Nương (5), xuống đất xin làm cỏ

(72)

Ngu Mỹ (6) Nhược lòng chim cá, lừa chồng dối con, xin làm mồi cho cá tôm, xin làm cơm cho diều quạ, chịu khắp người phỉ nhổ

Nói xong gieo xuống sông mà chết Chàng giận thất tiết, thấy nàng tự tận, động lịng thương, tìm vớt thây nàng chẳng thấy tăm đâu Một phịng khơng vắng vẻ, đến đêm khêu bấc đèn tàn, khơng ngủ

được Chợt đứa nói rằng: - Cha Đản lại đến rồi!

Chàng hỏi đâu Nó trỏ bóng chàng vách:

- Đây này! Thì chàng vắng, nàng thường đùa trỏ bóng mà bảo cha Đản Bấy chàng hiểu nỗi oan vợ, chẳng làm Cùng làng với nàng, có người tên Phan Lang trước làm đầu mục bến đị Hồng Giang, đêm chiêm bao thấy người gái áo xanh, đến kêu xin tha mạng Sáng dậy, Phan thấy có người phường chài đem vào biếu rùa mai xanh, sực nghĩ đến chuyện mộng, nhân đem phóng sinh rùa Cuối đời Khai Đại nhà Hồ, quân Minh mượn tiếng đưa Trần Thiêm Bình nước, phạm vào cửa ải Chi Lăng (7) Phan

và người làng sợ hãi phải chạy trốn ngồi bể khơng may đắm thuyền chết đuối Thây Phan Lang giạt vào động rùa hải đảo, bà Linh Phi trông thấy

nói rằng:

- Đây vị ân nhân cứu sống cho ta xưa

Linh phi sai lấy khăn gấm mà lau, lấy thuốc thần mà đổ, chốc Phan Lang liền tỉnh lại Phan trông thấy cung gấm đài dao, nguy nga lộng lẫy

đã lạc vào thủy tinh cung, Linh Phi mặc áo cẩm vân dát ngọc, đôi giày mầu ráng nạm vàng cười bảo Phan rằng:

- Tôi Linh Phi Quy động, phu nhân Nam Hải Long Vương Nhớ hồi cịn nhỏ chơi bến sơng, bị người phường chài bắt được, ngẫu nhiên báo mộng, nhờ ơn Gặp gỡ ngày nay, há lòng trời có ý cho tơi dịp đền ơn

báo nghĩa

Phi đặt yến gác Triệu Dương để thết đãi Phan Lang, dự tiệc cịn có vơ số mỹ nhân bận quần nhẹ búi tóc xễ Trong số có người, mặt điểm qua

một chút son phấn trông giống Vũ nương Phan thường nhìn trộm ln, khơng dám nhận Tiệc xong, người bảo với Phan Lang rằng:

- Tôi với ông vốn người làng, cách mặt chưa bao, coi khách qua đường xa lạ ư?

Bấy Phan nhận đích người Vũ nương Gạn hỏi duyên Nàng nói: - Tơi ngày trước khơng may bị người vu báng, phải gieo xuống sơng tự tử Chư tiên thủy cung thương vô tội, rẽ đường nước khỏi chết,

(74)

- Nương tử nghĩa khác Tào Nga (8), hờn khơng Tinh Vệ (9) mà có mối hận gieo nơi sơng Nay thấm năm chầy, há lại không tưởng nhớ đến quê hương

ư! Vũ thị nói:

(73)

- Tơi bị chồng ruồng rẫy, già chốn làng mây cung nước, mặt mũi gặp mặt chồng!

Phan Lang nói:

Thưa nương tử, tơi trộm nghĩ, nhà cửa tiên nhân, cối thành rừng, phần mộ tiên nhân, cỏ gai lấp mắt Nương tử dầu khơng nghĩ đến, cịn tiên nhân

mong đợi nương tử sao?

Nghe đến đây, Vũ nương ứa nước mắt khóc nói:

- Tơi có lẽ khơng thể gửi ẩn vết Ngựa Hồ gầm gió bắc (10), chim Việt đậu cành nam (11) Cảm nỗi ấy, tơi tất phải tìm có ngày Hơm sau, Linh Phi lấy túi lụa tía đựng mười hạt minh châu, sai Xích Hỗn (12) sứ giả đưa Phan khỏi nước; Vũ nương đưa gửi hoa vàng

mà dặn:

- Nhờ nói hộ với chàng Trương, cịn nhớ chút tình xưa, nên lập đàn giải oan bến sông, đốt thần đăng chiếu xuống nước,

Về đến nhà, Phan đem chuyện kể lại với nhà Trương Ban đầu Trương cịn khơng tin Nhưng sau nhận hoa vàng, kinh sợ nói:

- Đây vật dùng vợ xưa thật

Chàng theo lời, lập đàn tràng ba ngày đêm bến Hoàng Giang Rồi thấy Vũ nương ngồi kiệu hoa đứng dòng, theo sau lại có đến năm mươi xe nữa, cờ tàn tán lọng, rực rỡ đầy sông, lúc ẩn lúc Chàng

vội gọi, nàng dịng mà nói với vào:

- Thiếp cảm ơn đức Linh Phi, thề sống chết khơng bỏ Đa tạ tình chàng, thiếp chẳng thể lại nhân gian

Rồi chốc lát, cảnh tượng chìm Lời bình:

Than ôi! Những việc từa tựa nhau, thật khó tỏ mà dễ Cho nên quăng thoi đứng dậy, mẹ bậc đại hiền phải phân vân (13), búa đổ ngờ người láng giềng khó chối cãi (14), ý dĩ đầy xe, Quang Võ đổ ngờ lão tướng

(15), "trói lại mà giết", Tào Tháo đến phụ ân nhân (16), việc Thị Thiết giống Nếu không trời xét tâm thành, nước khơng làm hại, xương hoa vóc

ngọc, chơn vào họng cá lịng sơng, cịn đâu lại thơng tin tức để nết trinh nhất bộc bạch hết Làm người đàn ông, tưởng đừng nên

để cho giai nhân oan uổng

(75)

1) Nam Xương: huyện thuộc trấn Sơn Nam, huyện Lý Nhân tỉnh Hà Nam (2) Trường An: thường chung kinh đô

(3) Núi Vọng Phu: núi trông chồng Theo truyền thuyết người đàn bà có chồng xa, lên núi ngóng trơng hóa đá Câu ý nói khơng cịn coi tiết phụ

(74)

(4) Sơng Hồng Giang: sơng chảy qua huyện Nam Xương

(5) Ngọc Mỵ Nương: Mỵ Nương gái An Dương Vương, gả cho Trọng Thủy, bị Trọng Thủy lừa lấy lẫy nỏ thần Nước nàng bị vua cha chém chết Vì nàng lịng bị chết oan, nên máu nàng hóa thành ngọc trai

(6) Cỏ Ngu Mỹ: xem chth 37 truyện Câu chuyện đền Hạng Vương

(7) Chi Lăng: thuộc huyện Đồng Mỏ, tỉnh Lạng Sơn Khai Đại niên hiệu Hồ Hán Thương (1403-1407)

(8) Nàng Tào Nga người đời Hán, cha chết đuối, tìm không xác Tào Nga 14 tuổi chạy theo bờ sơng kêu khóc; 17 ngày khơng thấy xác cha, nàng nhảy xuống sông tự tử

(9) Con gái vua Viêm Đế chơi bể Đông, chết đuối, hóa làm chim Tinh Vệ, ngày ngày ngậm đá núi Tây lấp bể

(10) Ngựa Hồ sinh đất Bắc quen với gió Bắc nên dù xa thấy gió Bắc

(11) Chim Việt sinh đất Việt cảm thụ khí ấm áp, bay xứ khác, thường đến đậu cành phía nam cho ấm, giống với khí hậu quê hương

(12) Xích Hỗn: hỗn tên loại cá quả; Xích hỗn: cá đỏ

(13) Tăng Sâm bậc đại hiền Một lần có người trùng tên với ông phạm tội giết người Người ta tưởng ông, đến báo cho mẹ ông chuyện Bà không tin ngồi điềm nhiên dệt cửi Nhưng báo đến lần thứ ba bà đâm ngờ quẳng thoi chạy xem

(14) Theo sách Liệt Tử, có người làm búa bị búa Ngờ cho nhà láng giềng lấy, thấy cử gian, đứa ăn trộm búa Hơm sau tìm thấy búa, lại thấy cử hành động khơng có tỏ kẻ ăn trộm búa

(15) Đời Đông Hán, Mã Viện sang đánh nước ta, chở đầy năm xe ý dĩ Sau khi Viện mất, có người tâu vua Hán xe Viện dấu đầy ngọc minh châu da văn tê Hán Quang Võ tin thực, bừng bừng, giận

(16) Tào Tháo lánh nạn đến nhà Bá Xa Xa sang Tây thôn mua rượu dặn người nhà làm thịt lợn để thết khách Tháo nghe có tiếng mài dao, nghe trộm, lại thấy tiếng người bảo "trói vào mà giết" Tháo ngờ Bá Xa định giết xơng vào giết hết già trẻ nhà Khi vào đến vườn, thấy lợn bị trói nằm đó, biết nhầm, vội vã Được vài dặm gặp Bá Xa cưỡi ngựa mang rượu về; Tháo sợ Bá Xa thấy nhà bị giết oán Tháo nên gọi ông lại giết nốt

(76)

Ở Phong Châu(1) có người họ Hồ tên Kỳ Vọng Cuối đời họ Hồ, Kỳ Vọng buôn bán, ngụ thành Xương Giang (2), ốm chết thành Người vợ nghèo kiết, khơng có tiền để đưa ma chồng quê được, phải đem bán người gái nhỏ Thị

Nghi cho nhà phú thương họ Phạm Người gái lớn lên, có tư sắc, họ Phạm yêu mến nàng tư thông Vợ Phạm biết việc ấy, mượn cớ khác

(75)

đánh Thị Nghi trận đau đến chết đem chôm bên cạnh làng Sau tháng hồn Thị Nghi hưng yêu tác quái, biến huyễn đủ vẻ, nhập vào chị ả buôn tương, ốp vào cô nàng bán rượu, người có vai vế bị dâm sát, người có

tiền bị bóc lột, suốt dải đường mười dặm, người ta phải trưa sớm, bảo thấy gái đẹp trêu vào Sau người làng biết hồn Thị Nghi làm tai làm quái, đào mả tán xương vứt xuống sông, từ việc quấy nhiễu

bơn bớt

Triều Lê sau hỗn nhất, có viên quan họ Hoàng người Lạng Giang(3) xuống Trường An (kinh đô) lĩng chức , đỗ thuyền bên cạnh sông Bấy trăng tỏ thưa, bốn bề im lặng, nghe thấy mỏm bãi cát đàng phía đơng nam, có tiếng khóc ốn Chèo thuyền đến xem, thấy người gái tuổi 17, 18, mặc

cái áo lụa đỏ, đương ngồi đệm cỏ Hoàng hỏi:

- Đêm sâu vậy, mà khóc lóc thế, khiến lịng sắt đá phải ỉu mềm

Người gái khép nép, lau nước mắt nói:

- Thiếp vốn người Phong Châu, cha mẹ làm nghề buôn hàng Không may bị quân cường bạo giết người cướp của, cha mẹ thiếp hồn chôn bụng cá, xương gửi lịng sơng Cịn lại thân yếu ớt trơ trọi thoát khỏi miệng hùm lần lên bờ sơng tìm vào nhà dân đậu Hơm qua nhân bờ sông hái dâu cho bà chủ, qua

chỗ gặp nạn cũ đau xót mà ngồi khóc lóc đến Hồng nói:

- Cô bơ vơ trơ trọi, không chỗ tựa nương, nhân chơi Trường An, muốn kinh tơi cho xuống ngồi nhờ thuyền Vả từ kinh đến quê hương nhà

cơ, thuận gió no buồm bất q chẳng chốc Người gái lại khóc nói:

- Chiếc thân trơi nổi, có đáng tiếc đâu, hận điều hài cốt cha mẹ, chưa vớt lên để đem mai táng

Hoàng nói:

- Nếu nàng muốn tơi chẳng quản bỏ số tiền, nàng thu thập xương rơi đưa cố hương, nhân duyên bước đường gặp gỡ

Người gái mừng rỡ:

- Nếu thật lòng trời Ngài giúp cho thế, thật ơn nhục cốt sinh tử(4) Thiếp dù có nát thân báo đền khơng dám quản

Hoàng thuê người giỏi lặn lội, ngụp xuống đáy sơng mị vớt hài cốt chở đem xuống nam Có lúc chàng lấy lời thử đùa cợt nàng để dò xem ý tứ nào,

nàng chống cự lại xẵng Hoàng yêu quý nể sợ

(77)

hài cốt táng bên sơng Việc xong, hơm nàng bảo với Hồng : - Thiếp chàng vốn chẳng hẹn hò, nên gặp gỡ Nhưng trước cha mẹ chưa mồ êm mả đẹp, phải chống lại đùa cợt chàng Nay việc viên thành, xin đem hầu hạ khăn lược Vả lại chàng làm

quan xa, giúp thiếu kẻ, thiếp xin đương công việc tảo tần (76)

Đã thàng vợ chồng, tình thắm thiết Nàng lại cử động hợp lễ, nói biết lựa lời, họ hàng bè bạn khen ngợi

Làm quan tháng Hoàng bị bệnh điên cuồng hoảng hốt, mê lịm khơng cịn biết Nàng sớm tối khóc lóc thiết tha khơng rời bước Song Hồng thuốc không chịu uống, mạch không cho xem; đem bùa dấu đến Hồng

mắng nhiếc Các thầy thuốc, thầy cúng ngờ có ma quỷ, khơng biết làm nào, đành nhìn mà thơi Sau có người khăn cũ giầy

rách, ăn mặc lôi vào Mọi người trông thấy cười người nói: - Các ơng tay hèn cả, ta bậc thần y, chữa

khỏi bệnh lại cịn khiến người mọc cánh thành tiên

Hỏi đến phương thuật biết chữa phong trị khí, thăm đến tay nải có trần bì phụ tử Hồng cười đưa tay cho xem mạch Người nói:

- Khơng gì, có phủ tạng khơng điều hịa, sinh mê Nên uống thang thuốc tiến thực để ăn nhiều làm nhiều cỗ bàn lễ thần cúng quỷ vơ

sự

Bèn lấy thuốc hịa vào chai trắng dốc cho Hoàng uống tất Uống thuốc xong, Hồng nơn mửa vài đấu bọt dãi nằm thiếp Người gái

giận, lấy gậy đập vỡ chai mắng rằng:

- Anh chàng huyễn thuật đâu đến ly gián vợ chồng ta, chia rẽ nhà cửa ta! Người lấy đạo bùa ném ra, người gái liền theo bùa mà ngã bổ nhào xuống đất, thành đống xương trắng Người lấy nước nóng thất hương rót

vào ngực Hoàng Một lúc Hoàng tỉnh lại, hỏi việc trước chẳng biết Mọi người tranh hỏi dun cớ, người nói:

- Tơi trơng mặt ơng này, thấy đầy u khí, mà người gái ấy, gốc rễ tà yêu Ban đầu tơi phải nói lăng nhăng để nàng coi thường lời tơi, tơi

có thể trổ tài Nếu khơng cho ơng uống thuốc Mọi người kính phục

Bèn sai người đến bến sông Bạch Hạc đào ngơi mộ táng ngày trước lên, thấy có hịn máu tươi chẳng có xương cốt đâu Vừa toan nhặt lấy hịn

máu chẳng thấy đâu Người than rằng:

- Cành trừ gốc rễ chưa cắt Nếu khơng có thiên binh thần tướng, trừ khử cách riết, e lại mắc phải độc thủ nguy cho ơng Sau tuần, Hoàng đương ban ngày nằm chơi, thấy hai người lính vào bắt

đem đi, đến chỗ chung quanh có tường bao bọc, có cung điện trang nghiêm, mái hành lang bên tả bị xiêu đổ Trên điện có người đầu đội mũ

miện quát to lên rằng:

(78)

Sai tả hữu lấy đưa cho chàng giấy bút, bắt phải cung khai Hồng nói: - Tơi vốn nhà nghèo, may đăng tên vào sổ sĩ hoạn, xử khơng quắt quéo,

làm quan không tham tàn, tội trạng khơng rõ, chẳng dám tn mệnh Nói chưa dứt lời, thấy người gái với ngày trước từ mái hành lang phía

tả Hồng hiểu ngay, liền cầm bút cung rằng: (77)

"Kính nghe:

Kính Xn thu góp lạ, đá nói, thần giáng biên (5) Sách Dã sử nhặt điều rơi, phàm vía mai, tinh đèn chép (6)

Há trước đặt bày huyền hoặc, Cốt mn người phịng bị tà gian

Cho nên Thái Chân đốt sừng tê soi xuống vực sâu, Thủy thần trách móc (7) Mã Lượng viết bàn tay thị vào cửa sổ, quỷ vật kêu van (8)

Hoặc xua giống quái khiêng giường (9) Hoặc giết tinh thổi lửa (10)

ấy kẻ sĩ cương phương bao thuở chẳng sợ tà yêu, Huống tòa đền hương lửa trăm năm, lại dong xú loại!

Như tơi, Tính vốn thô sơ, Vận may hiển đạt

Tiêu điều chức, lạm ăn bổng thay cày Tịch mịch nửa chăn, riêng nặng nỗi buồn lẻ bạn

Ai biết trăng gặp gỡ, Vốn kiếp trước nợ nần

Đem môi son má phấn làm say mê, Rút ngun khí chân tinh khiến tơi hao tổn

Nếu không gặp thần y cứu chữa, Sớm chín suối vật vờ

Xuống sơng mà khơng bắt cá, tin, Lấy đức mà làm phạt tội, dám xin thương đoái"

Tờ cung tiến trình lên, Diêm Vương giận nói:

- Không ngờ nhãi, mà dám đảo điên, làm dâm tà lại toan kiện bậy Vậy nên đem tống giam vào ngục

Bèn viết lớn lời phê phán rằng: "Mảng nghe:

Biến hóa vượn hạc sâu cát, đời Chu nghe (11) Tinh linh hoa biểu hồ ly, triều Tấn lại thấy (12),

Thế vận dần xuống, Ma quái nhiều

Cho nên, Đạo gia có phép trừ yêu, Địa ngục có bùa triệu quỷ

(79)

Cớ lồi nhơ nhớp, Dám dở thói điên cuồng,

Một đời sống với tà dâm, tham lam lắm, Đến chết toan dối trá, giả mạo nhiều,

Cho tội danh trốn qua, (78)

Cho Minh phủ trừng phạt Cáo họ Nhâm, hổ họ Thơi, trị biến huyễn (13) Gươm làm cây, dao làm núi, phải giở nhục hình (14)

Đến gã Hồng, Cũng đáng trách Chí thiếu bền cứng, Lịng nhiều ham mê

Không biết bắt chước Nhan Thúc Tử chối từ cô ả láng giềng (15) Lại nối bước Vũ Thừa Tự mê mải yêu hoa nguyệt (16)

Chẳng tội đó, Có nhẹ mà thơi Lời ta phán truyền,

Thi hành lập tức" Lại ngoảnh bảo Hoàng rằng:

- Nhà theo đòi nho học, đọc sách thánh hiền, trải xem tích xưa nay, há lời răn sắc đẹp, cớ lại vào đường ấy!

Liền cầm bút phê rằng:

"Bỏ nết cương cường, theo đường tà dục, giảm thọ kỷ"

Lại sai hai tên lính đưa Hoàng nhà Hoàng vươn vai bừng tỉnh mồ tốt đầy Sau năm, nhân việc quan đến Tam Giang, vào nghỉ đền Phong Châu, thấy đền đài tường vách, tượng thần hành lang trụt đổ, chiêm bao trông thấy, biết dạo trước bị địi đến Hồng vội lên ngựa ruổi mau, khơng dám ngoảnh lại Bấy ngày Đinh tỵ tháng tám năm Thiệu Bình

thứ (17) Lời bình:

Than ơi! Dịm vào buồng, kêu xã, chẳng quái gở ư? Thưa chưa Con gấu Vũ Uyên (18), lợn Bối Khâu (19) chẳng quái gở ư? Thưa chưa

vậy Bởi Xương Lê làm văn Nguyên Quỷ Khâu Minh giải nghĩa kinh Xuân Thu, quái gở nên coi làm thường Thế câu chuyện Xương Giang, quái Phương chi xem thấy yêu nữ mê người biết răn sợ trước sắc đẹp, xem thấy linh từ

xử án, biết kính tránh trước thần thiêng Nghi để truyền nghi, chẳng có q đáng Tiến lên bước Lưu Thoa, Can Bảo (20)

Chú thích:

(80)

xã Bắc Giang

(3) Lạng Giang: vùng đất thuộc tỉnh Bắc Giang

(4) Nhục cốt sinh tử: làm cho xương khô sinh thịt, người chết sống lại; ý nói cứu sống người

(5) Kinh Xuân thu chép mùa Xuân năm Đinh mão thứ đời vua Chiêu công nước Lỗ, (79)

có hịn đá biết nói ấp Ngụy Du nước Tấn Lại chép năm thứ 31 đời vua Trang cơng có vị thần giáng xuống đất Sằn

(6) Vía mài, tinh đèn: Triệu Sư Hùng đời Tùy, năm Khai Hoàng, qua núi La Phù huyện Nam Hải đất Quảng Châu, hôm trời tối lạnh lùng, thấy mái nhà

tranh bên cạnh quán rượu rừng thơng, có gái mặc áo trắng mời đón Dưới bóng trăng mờ, Sư Hùng gái chuyện trị thân mật, gõ cửa nhà hàng rượu vào uống với nhau, lát lại có đứa trẻ áo xanh cười đùa hát múa Sư Hùng say rượu nằm kềnh ngủ đến khuya thấy rét lạnh lắm, gần sáng nhìn xem, té

ra nằm gốc mai lớn (Thượng hữu lục) Tống Tiềm làm chức Tuần kiểm Cam Lăng đón người bạn Triệu Đương đến nhà ngồi dạy trẻ học Một đêm Triệu thấy người đàn bà đẹp đứng đèn ngâm thơ khêu gợi, tắt

đèn đi, từ hai người đêm quấn quít với Lâu Tống Tiềm biết, sai người nhà vây bắt người đàn bà ấy, nắm cổ tay thấy bé tý, nhìn

quặng đèn, đốt bỏ đèn (Viên cơ)

(7) Ôn Kiệu đời Tấn tên tự Thái Chân, qua bến Ngưu Chử Chỗ nước sâu thăm thẳm Người ta đồn có nhiều quái vật; Kiệu đốt sừng tê soi

xuống, chốc vô số thủy tộc kỳ hình quái trạng xe, ngựa, mặc áo đỏ lố nhố Đêm hôm Kiệu nằm chiêm bao thấy có người bảo: "Ta người tối sáng khác đường, lại soi để làm thế" Xem ý tức

giận (Viên cơ)

(8) Mã Công Lượng đời Tống, thuở nhỏ đêm ngồi đọc sách đèn cửa sổ, thấy có bàn tay lớn quạt thị vào, đêm hôm sau lại Lượng lấy bút nhấp nước hùng hoàng viết lớn chữ "hoa" vào tay Ngồi

cửa sổ có tiếng kêu to xin rửa hộ Lượng mặc kệ Gần sáng tiếng kêu van tha thiết tay khơng rút Lại nói: "Ơng làm nên đại quý nên đùa ông, nỡ làm khốn quẫn q thế! Há khơng biết việc ơng Ơn Kiệu đốt sừng tê ư?" Lượng nghĩ ra, lấy nước rửa chữ hoa, "cái quỷ cảm tạ

mà đi" (Viên cơ)

(9) Ngụy Nguyên Trung đời Đường, hơm thấy có người đàn bà gái từ đâu đến đứng trước giường Ông bảo: "Có thể khiêng giường ta xuống

sân không?" Họ liền khiêng giường ông xuống sân Lại bảo: "Có thể khiêng trả giường ta đặt vào chỗ cũ không?" Họ lại đặt vào chỗ cũ Lại bảo: "Có thể khiêng giường ta phố không?" Họ cúi lạy bảo với

rằng: "Đó bậc trưởng giả khoan hậu, ta không nên đùa cợt với người khác" (Viên cơ)

(81)

chém đứt đôi lưng, té cáo Từ làng khơng có hỏa tai (Viên cơ)

(11) Vua Mục vương nhà Chu đánh phương Nam, có đội quân biến hóa, quân tử hóa làm vượn làm hạc, tiểu nhân hóa làm sâu làm cát (Loại tụ) (12) Đời Tấn Huệ đế mả vua Chiêu vương nước Yên có hồ ly già cột trụ

(80)

thành yêu tinh Con hồ ly hóa thành người học trò đến thăm nhà Bác vật Trương Hoa (Sách Tiễn đăng)

(13) Nữ yêu họ Nhâm đẹp, lấy chàng Trịnh sinh Sau tháng vợ chồng đưa thành chơi, gặp người săn dắt chó, nàng Nhâm ngã ngựa hóa

thành cáo bị chó săn cắn chết (Hương đài) Thơi Thao đến quán Hiếu nghĩa, thấy người đàn bà gối đầu vào da hổ mà ngủ Thao kéo lấy da hổ vất xuống giếng, người đàn bà sực tỉnh dậy, da không biến Thao lấy làm vợ Sau ba năm, nàng hỏi da hổ để đâu Thao bảo giếng Nàng vớt lên khốc

vào mình, hóa làm hổ, gầm thét mà (Hương đài)

(14) Gươm làm cây, dao làm núi trỏ vào ngục Kiếm thụ, Đạo sơn, người ta tin có âm phủ

(15) Nhan Thúc Tử đời Chu, người nước Lỗ; nhà Đêm mưa bão, nhà láng giềng phía bắc bị đổ, gái chạy sang trú nhờ Thúc Tử bắt cô gái cầm nến tay, nến hết lại đưa khác để đốt tiếp, đến sáng thơi Giữ

ngay đến (Thượng hữu lục)

(16) Vũ Thừa Tự tức Vũ Tam Tư người đời Đường, có người nàng hầu Tố Nga, vốn tinh hoa nguyệt thành người Xem thêm thích 17 Chuyện Kỳ ngộ

ở Trại Tây

(17) Thiệu Bình: niên hiệu vua Lê Thái Tơng từ 1434 đến 1439 Nếu Đinh Tị thì năm Thiệu Bình thứ (1437), có lẽ người viết sách nhầm

(18) Vị a Tấn ốm, chiêm bao thấy gấu chạy vào cửa sổ Hàn Tuyên Tử hỏi Tử Sản Tử Sản nói: "Đời xưa vua Nghiêu giết ông Cổn Vũ Sơn, hồn thiêng ông Cổn hóa gấu vàng, vào Vũ Uyên, đời Tam đại cúng tế Nước Tần từ làm

minh chủ, chừng chưa cúng tế phải không?" (Loại tụ)

(19) Đời Xuân thu, Tề Hầu săn đất Bối Khâu, thấy lợn lớn Kẻ theo hầu nói: "Đó cơng tử Bành Sinh lên đấy" Tề Hầu nói: "Bành Sinh thế!" Bèn bắn phát Con lợn đứng lên người mà khóc Hầu sợ, ngã xe, bị

thương chân rơi giầy

(20) Lưu Thoa: thi nhân đời Đường, tính tình cương trực, có phong cách hiệp khách; môn khách Hàn Dũ, thơ ơng phóng khống, phá cách, thường nói nỗi khổ dân nghèo Cuối đời ông mai danh ẩn tích, khơng biết đâu; tác phẩm

có Lưu Thoa thi tập

Can Bảo (? - 336): sử học gia văn học gia thời Đông Tấn Ông có tên tự Lệnh Thăng, đọc nhiều biết rộng, thích âm dương thuật số; thời Nguyên đế làm Quốc sử quán, có viết Tấn sử Sưu thần ký hai thất lạc Riêng Sưu thần

(82)

chơng xiv: chuyện đối đáp ngời tiều phu núi na ( nguyên văn: na sơn tiều đối lục )

Đất Thanh Hóa phần nhiều núi, bát ngát bao la đến nghìn dặm Trong có núi cao chót vót, tên gọi núi Na Núi có động, dài mà hẹp, hiểm trở

(81)

mà quạnh hiu, bụi trần không bén tới, chân người khơng bước tới Hàng ngày, động có người tiều phu gánh củi ra, đem đổi lấy cá rượu, cốt no say không lấy đồng tiền Hễ gặp ông già, trẻ đồng lại nói chuyện trồng dâu, trồng gai cách vui vẻ Ai hỏi họ tên, nhà cửa, tiều phu

cười không trả lời Mặt trời ngậm núi, lại thủng thỉnh động Đương thời cho người thuộc hạng Thần Mơn, Tiếp Dư Thái Hịa(1) trở xuống không đủ kể Sau đến năm Khai Đại(2) nhà Hồ, Hán Thương săn, gặp người đường,

vừa vừa hát rằng: Na chi sơn hữu thạch toàn ngoan,

Thụ thương thương, Yên mịch mịch,

Thủy sàn sàn Triêu ngô xuất,

Mộ ngơ hồn Hữu y chế kỹ, Hữu bội nhận lan

Thát bình hiểu chướng, Điền hộ lục chẩm tình than

Nhậm tha triều thị Nhậm tha xa mã, Tri trần bất đáo thử giang san

U thảo Tống triều cung kiếm, Cổ khâu Tấn đại y quan

Vương, Tạ phong lưu, Triệu, Tào nghiệp,

Toán vãng kim khanh tướng, Thạch triện đài man

Tranh ngã trạo đầu giác, Hồng nhật tam can

Dịch:

Trên Na sơn đá mọc ngổn ngang Cây xanh xanh,

(83)

Cổ ta đeo chừ chuỗi cỏ lan Núi phơi xanh chừ bình phong sương sớm,

Ruộng trải biếc chừ gối thác chon von Mặc xe ngựa,

Mặc phố phường, (82)

Nước non riêng chiếm, bụi đời không vương Cung kiếm Tống triều, vùi cỏ rậm,

Mũ đai Tấn đại, lấp gò hoang Sự nghiệp Triệu, Tào(3) Phong lưu Vương, Tạ(4)

Ngẫm lại cổ kim bao đời khanh tướng, Rêu phủ bia tàn

Sao ta: mặt trời cao ba thước, Giấc điệp mơ màng

Trần thị băng dịch thơ

Hát xong phất áo thẳng Hán Thương đốn vị ẩn sĩ, sai quan hầu Trương công theo mời lại Nhưng Trương theo gần đến nơi người rảo bước vào động, vội gọi không trả lời, thấy cưỡi mây lách khói,

trong khoảng cành tùng khóm trúc Biết khơng phải người thường, rón bước theo sau, rẽ cỏ lấy đường, ước chừng vài dặm Song đường núi gập ghềnh,

càng vào sâu khó lắm, chốc chẳng thấy người đâu Ngẩng lên trơng, bóng chiều gác đầu núi, cỏ bắt đầu lờ mờ, bàng hoàng muốn

về, không kịp Bỗng nghe tiếng gà gáy khóm trúc, Trương mừng rỡ nghĩ rằng:

- Từ đến chỗ có nhà người khơng xa Chống gậy trèo lên thấy am cỏ, hai bên tả hữu trồng kim tiền, chen lẫn bích đào hồng

hạnh, tất xanh tốt đáng yêu Trong am đặt giường mây, giường để đàn sáo gối dựa Hai bên vách đông tây chát keo trắng đề

hai ca, Thích ngủ, Thích cờ Bài ca thích ngủ

Ngô hà ái? miên, vị an thư thích tính nhiên Thiển mặc trướng thiêm tân phú quý,

ủy đằng sàng kết cựu nhân duyên Mai chi hiên, trúc chi viên, U cư thú vị hữu lâm tuyền

Thanh nô ủng hậu, Hồng hữu la tiền Mỗi dẫn hắc điềm thắng,

lương tứ khinh biền

(84)

Ký ngạo thảo lư, Nam Dương nhàn nhật nguyệt, Khiếm thân vân quán, Triệu Tống trách sơn xuyên

Bắc song ngâm hồn dị xúc, Tây đường xuân mộng thường viên

Thư lâu sơ tịch, (83)

Tửu điếm dục tình thiên Huyền hạc Hoàng Châu dạ Mỹ nhân Tương thủy niên niên Hữu thời hướng túy hương đả ngọa, Thảo phô nhân, hoa phô ác, địa phô chiên Bành Trạch thâm, bán liêm tàn nguyệt, Liêm Khê viện tĩnh, chẩm đề quyên

Nhậm nhân đạo vi lãn phu sĩ, vi khát thụy hán, vi ẩn thần tiên

Dịch:

Thích gì? Ta thích ngủ thơi,

Vì chưng ngủ được, người sởn sang Nhân duyên xe chặt giường màn, Trúc mai, rừng, suối, muôn vàn cảnh

Quanh bạn đỏ hầu xanh,(5) Giấc ngon bừng tỉnh, tâm linh nhẹ

Bưng tai chuyện eo xèo,

Khoanh tay ngất ngưởng, nằm khoèo bên mây Lều tranh túp xinh thay,

Nam Dương kẻ tháng ngày thảnh thơi.(6) Quán Vân(7) uể oải nằm dài,

Non sông coi nhỏ Tống triều Lầu tây, Song bắc tiêu diêu,(8) Khi mai quán rượu lúc chiều hiên thơ

Sông Tương người đẹp(9) mơ, Châu Hồng bóng hạc vật vờ cao bay.(10)

Có ngủ tít làng say,

Đất giường cỏ nệm hoa vây làm Uyên Minh ngủ trăng tàn,(11) Liêm Khê gối chợp tiếng ran quyên gào(12)

Chê khen bảo nào:

Đồ lười biếng, bậc cao, mặc lòng Bài ca thích cờ

(85)

Xa song trì, mã song phi, Độ hà tốt kháo trùng vi, Bắc nam tương giới, hình tương y, Mặc vận phương viên động tĩnh, diệu tốn vơ di

Xn tịch tịch xạ khao tàn mộng, (84)

Thủ dao dao bãi toán hương nê Độc lạc viên trung, tân sơ định hậu, Hồng châu lâu hiểu, mính đính bán tinh

Trú vĩnh thiên lưu khách cửu, Am cao tử lạc trì Viện giao dung thiếp tảo, Liêm hứa tiểu đồng khuy Doanh thâu đổ giang sơn bán cục,

Công danh tiêu đắc thất nhàn ky Hồn thiên hướng tịch, Nguyệt tà song, yên tà triện, trúc tà chi Lãng uyển thần tiên, nhàn trung độ nhật,

Trường An công tử túy lúy vong quy

Tương đối xứ kiêm tá cầm, kiêm tá họa, kiêm tá bích đề thi Dịch:

Thích gì? Ta thích cờ thơi, Gió mây biến hóa

Cơn thua, rồng rắn cùng, Mà xem lúc thắng hổ hùng dương oai

Ngựa xe rong ruổi đường dài, Sang sông tốt hãm ngồi trùng vi

Bắc nam hình riêng chia, Tới lui động tĩnh tính suy đủ đường

Xuân êm khua tỉnh giấc vàng, Con cờ đập mạnh hương đàn thoảng bay

Vườn riêng xum họp bạn bày(13), Châu Hoàng, lầu Trúc rượu say nửa vời.(14)

Ngày dài lưu khách ngồi chơi, Am cao điểm tiếng quân rơi trước bàn

Tiểu đồng ngấp ngó bên lan, Cơ hầu quanh viện qt tàn rơi

Giang san vật lộn tay đôi,

Công danh quên bẵng, chuyện đời thua Ngày vui thời khắc êm đưa,

(86)

Trong vui nước cờ hay,

Thêm đàn, thêm rượu, thêm đầy vách thơ

Bấy người tiều phu đương ngồi ngồi hiên đá, dạy chim yểng học nói, bên cạnh có đứa nhỏ ngồi đánh cờ Thấy Trương đến, tiều phu kinh ngạc nói rằng:

- Chỗ quạnh vắng, đất thẳm rừng sâu, chim núi kêu ran, muông rừng chạy (85)

quẩn, ông lại lần mị tới vậy, chẳng khó nhọc ư? Trương nói:

- Tơi chức quan cung phụng đương triều Vì ngài bậc cao sĩ, nên mệnh đến tuyên triệu Hiện có loan giá ngồi kia, xin ngài ngoảnh lại

chút

Tiều phu cười mà rằng:

- Ta kẻ dật dân(15) trốn đời, ông lão già lánh bụi, gửi tính mệnh lều tranh qn cỏ, tìm sinh nhai búa gió rìu trăng; ngày có lối vào làng say, cửa vắng vết chân

khách tục; bạn ta hươu nai tôm cá, quẩn bên ta tuyết gió trăng hoa; biết đông kép mà hè đơn, nằm mây mà ngủ khói; múc khe mà uống, bới núi mà ăn;

chứ có biết đâu ngồi triều đại nào, vua quan nào?

Bèn mời Trương lại làm tiệc thết, cơm thổi hạt điêu hồ(16), canh nấu rau cẩm đái(7), lại cịn có rau suối khác Canh khuya chuyện trò, nghĩa lý đáng nghe cả, không câu đả động đến việc đương

thời Hôm sau, Trương lại mời:

- Những bậc quân tử đời xưa, không muốn giúp đời hành đạo; ẩn kín chỗ, cịn đợi thơi Cho nên tất có tiếu tượng tìm, sau đồng Thương thấm nước(18), tất có cỗ hậu xa chở, sau nội Mục thành công(19) Nay phu tử lấy thân vàng ngọc, ơm bọc kinh ln, ngồi vịng vinh lợi, vùi lấp tiếng tăm đám người đánh cá hái củi, giấu tài giúp vua cứu dân, náu chốn rừng suối, vang tiếng đến cửu trùng; đốt nón lá, xé áo tơi,

nay đến lúc Dám xin bỏ bờ đập Phó Nham, ném cần câu sơng Vị, đừng để uổng hồi khát vọng bao kẻ thương sinh

Tiều phu nói:

- Kẻ sĩ có chí nấy, hà tất phải vậy! Cho nên Nghiêm Tử Lăng không đem chức Gián nghị Đơng đánh đổi khỏi sóng sơng Đồng (20), Khương Bá Hồi khơng đem

tranh vẽ thiên tử làm nhơ non nước Bành Thành (21) Tài ta kém, so với người xưa chẳng được, may lại giàu Kiềm Lâu, thọ Vệ Giới, no

hơn Viên Tinh, đạt Phụng Thiến (22), kể trời đất ban cho nhiều Nếu lại tham cầu ngồi phận mình, len lỏi vào đường làm

quan, xấu hổ với bậc tiên hiền, lại phụ bạc với vượn hạc núi Vậy xin ơng đi, đừng nói lơi thơi

Trương nói:

- Ngài cho thời không đủ ngài làm việc hay chăng? Nay có đấng thánh nhân trị vì, bốn bể ngóng trông, người Chiêm dâng đất mà xưng thần, quân Minh

(87)

chúa thượng sánh vua Nghiêu, Thuấn Ngài định trọn đời ẩn lánh, bắt chước Vụ Quang, Quyên Tử (26) khơng Nhưng cịn để ý chút đến đám dân chúng, mà bỏ lỡ dịp khơng tơi

sợ mục nát cỏ cây, khơng lại có dịp gặp gỡ hay Tiều phu biến sắc nói:

(86)

- Như lời ơng nói, há khoe khoang khiến cho người nghe phải thẹn thùng sao! Vả vị vua ngự trị có phải họ Hồ khơng?

- Chính phải

- Có phải bỏ khu Long Đỗ đất An Tôn (27) không? - Phải

- Ta chân khơng bước đến thị thành, khơng vào đến cung đình, thường nghe tiếng ơng vua người Ơng thường dối trá, tính nhiều tham dục, đem dân để dựng cung Kim Âu(28), dốc cạn kho để

mở phố Hoa Nhai (29); phao phí gấm là, vung vãi châu ngọc, dùng vàng cỏ rác, tiêu tiền đất bùn, hình ngục có đút xong, quan chức có tiền mua được, kẻ dâng lời giết, kẻ nói điều nịnh thưởng; lịng dân động lay, nên xảy việc quân sông Đáy (30) bờ cõi chếch mếch nên dải đất Cổ Lâu (31) Vậy mà kẻ đình thần theo hùa, trước sau nối vết Duy có Nguyễn Bằng Cử

có lượng chậm chạp (32); Hồng Hối Khanh có học lờ mờ (33); Lê Cảnh Kỳ giỏi mưu tính khơng đoán (34); Lưu Thúc Kiệm quân tử

chưa bậc nhân (35); cịn ngồi phi đồ tham tiền đồ nát rượu; phi đồ lấy n vui làm thích tuồng lấy vị mà khuynh loát nhau; chưa thấy biết kế lạ mưu sâu để lo tính cho dân chúng Nay ta đương náu vết chốn núi rừng, lo lảng tránh chẳng được, há lại xắn áo mà lội ư? (36) Xin ơng vui lịng trở về, làm ơn từ chối hộ kẻ cư sĩ Ta khơng thể đem hịn ngọc

Cơn Sơn cho cháy lửa Cơn Sơn (37) Trương nói:

- Sự xuất xử bậc người hiền lại cố chấp đến ư? Tiều phu nói:

- Khơng phải ta cố chấp Ta ghét kẻ miệng lưỡi bẻo lẻo, đắm vào triều đình, vẩn đục, rối loạn lại toan kéo người khác để đắm với

mình

Trương lặng im không trả lời, trở đem hết lời tiều phu tâu lại với chúa Hán Thương không lòng muốn đem cỗ xe êm để cố đón kỳ được, sai Trương lại vào lần Nhưng vào đến nơi rêu trùm cửa hang, gai góc đầy núi, dây leo, cành rậm lấp lối Chỉ thấy vách đá có hai câu thơ

đề nhựa sau: Kỳ La hải ngâm hồn đoạn, Cao Vọng sơn đầu khách tứ sầu

Dịch:

Kỳ La cửa bể hồn thơ đứt,

(88)

Ý lời giọng trào phúng họ Nguyên họ Bạch, (39) thể chữ lối triện lệ ông Lưu ông Tư, (40) rút lại chẳng hiểu định nói Hán Thương giận, sai đốt cháy núi; núi cháy hết khơng thấy gì, thấy hạc đen lượn không

bay múa Sau cha họ Hồ gặp phải tai họa lời thơ Người tiều phu có lẽ kẻ sĩ đắc đạo chăng?

(87) Lời bình:

Than ơi! Có thần để biết việc sau, có trí để giấu việc trước, (41) việc thánh nhân; tiều phu bậc hiền đâu dự đến hạng Tuy nói

việc táng bại nhà Hồ, bói cỏ, bói rùa (42), chẳng qua nghiệm với lẽ trời, chứng với lịng người, nói nhiều may tin, lẽ đời

vậy Kẻ làm vua chúa nên lấy lịng để làm gốc triều đình, trăm quan, mn dân, đừng kẻ xử sĩ (43) phải bàn nói vào

tốt Chú thích:

1) Thần Mơn: người giữ việc mở cửa thành buổi sớm Sau Khổng Tử dùng để một hiền sĩ thời Xuân thu thấy đời rối loạn khơng làm nên lánh đời, ẩn thân làm

việc

Tiếp Dư: tên tự Lục Thông người đời Sở Chiêu vương, giả cách rồ dại không chịu ra làm quan, người đương thời gọi Sở cuồng (người cuồng nước Sở)

Thái Hòa: dật sĩ cuối đời Đường, họ Lâm, giả làm ngơng cuồng để che giấu tung tích Tương truyền sau cưỡi hạc lên tiên

2) Khai Đại: niên hiệu Hồ Hán Thương, từ 1403 đến 1407

3) Triệu, Tào: Triệu Phổ Tào Bân có cơng giúp Tống Thái Tổ thống thiên hạ, dựng nghiệp nhà Tống, sau làm Tể tướng

4) Vương, Tạ: Vương Đạo Tạ An làm quan to đời Tấn, hai nhân vật tiếng phú quý phong lưu thời

5) Bạn đỏ hầu xanh, nguyên văn "thanh nô hồng hữu" Thanh nô gối làm trúc xanh, mùa hè để dựa lưng hay gác tay chân cho mát Hồng hữu

một thứ rượu

6) Nam Dương: tên quận, đời Tam quốc Gia Cát Khổng Minh ẩn lầu cỏ tại Nam Dương Lưu Bị ba lần đến mời, ông giúp Lưu Bị lập nên nghiệp nhà Thục

Hán

7) Quán Vân: quán Vân Đài núi Họa Sơn Trần Đoàn, cao sĩ đời Tống ẩn dật Mấy lần Tống Thái Tông mời làm quan ông không 8) Lầu tây (Tây đường): nhà phía tây Tạ Linh Vận Tạ Huệ Liên người đời Nam

Bắc triều giỏi thi văn Huệ Liên chết trước Khi Linh Vận nhà phía tây quận Vĩnh Gia làm thơ, bí, suốt ngày nghĩ khơng ra, nằm mơ thấy Huệ Liên, liền nghĩ

được câu thơ hay

Song bắc (Bắc song): cửa sổ phía bắc Đào Tiềm người đời Tấn, sau từ quan ẩn vào tiết tháng sáu thường nằm đón gió cửa sổ phía bắc, tự cho hạng

(89)

9) Sông Tương người đẹp (Mỹ nhân Tương thủy): có người bắt được gối, đêm gối đầu nằm ngủ, nằm mơ thấy người gái đẹp chơi

thuyền sơng Tương

10) Hồng Châu: đời Tống, Tơ Đơng Pha bị trích Hồng Châu, đêm chơi thuyền sơng Xích Bích thấy hạc bay qua thuyền, vừa bay vừa kêu Đêm

(88)

nằm ngủ mơ thấy đạo sĩ mặc áo lơng đến chơi, Đơng Pha nói: "Ta biết rồi, có phải hạc bay qua thuyền lúc nửa đêm người chăng?"

11) Uyên Minh (nguyên văn Bành Trạch): tên tự Đào Tiềm, làm huyện lệnh đất Bành Trạch, ông bỏ quan ẩn

12) Liêm Khê: Chu Liêm Khê đời Tống có gối, gối vào ngủ nghe tiếng chim quyên kêu

13) Vườn riêng dịch chữ Độc lạc viên: Tư Mã Quang đời Tống, làm ngự sử đài Lạc Dương, dâng sớ xin nghỉ có làm khu vườn chơi gần núi, gọi Độc lạc viên

(vườn vui riêng mình)

14) Vương Vũ Xứng đời Tống, làm ký Lầu Trúc Hồng Châu có nói thú đánh cờ: Nghi vi kỳ, tử tranh tranh nhiên, nghĩa nên đánh cờ, tiếng quân cờ

kêu lát chát

15) Dật dân: người dân sót lại, ý nói người ngồi vịng cương tỏa, trốn đời 16) Hạt điêu hồ: tên thứ gạo

17) Rau cẩm đái: tên thứ rau

18) Vua Cao Tông nhà Thương nằm mơ thấy Thượng đế ban cho người phù tá giỏi Tỉnh dậy vẽ tranh giống người mộng sai người mang tranh tìm Sau tìm Phó Duyệt đắp tường Phó Nham, liền đón làm

tướng Cao Tơng nói: "Ví năm đại hạn, ta dùng người làm mưa rào" 19) Vua Văn Vương nhà Chu săn gặp Khương Tử Nha (tức Lã Vọng) câu cá ở sông Vị, mời lên xe sau chở về, tôn làm bậc thầy Sau Lã Vọng giúp nhà Chu

thắng nhà Ân Mục Dã

20) Nghiêm Tử Lăng tức Nghiêm Quang, cao sĩ đời Hán, hồi nhỏ bạn học của Hán Quang Vũ; Quang Vũ lên ngôi, ông ẩn, thường cày núi

Phú Xuân câu cá bến sơng Đồng

21) Khương Bá Hồi tức Khương Quảng người đời Hán Hoàn đế, quê Bành Thành. Vua nghe tiếng người hiếu thuận mời làm quan, Quảng không chịu Vua lại

sai thợ vẽ đến vẽ chân dung, Quảng che mặt không cho vẽ Ơng nói: Quốc tay bọn hoạn quan, thời mà lại làm quan?

22) Kiềm Lâu: hiền sĩ nước Tề, đời Xuân thu, ẩn, không chịu làm quan Nhà nghèo, chết có chăn để liệm, che kín đầu hở chân, kín chân

thì hở đầu

Vệ Giới: danh sĩ đời Tấn, người đẹp, tính ơn hịa chết trẻ, 27 tuổi Viên Tinh: Theo sách Lã thị xuân thu, Viên Tinh Mục, kẻ sĩ phương nam, đường bị đói, nằm lả Một tên ăn trộm trông thấy, đưa cơm cho ăn Tinh Mục

(90)

xuống chết

Phụng Thiến: tên tự Tuân Xán đời Ngụy Vợ Xán đẹp, Xán yêu quý Mùa đông vợ Xán bị bệnh phát nhiệt, Xán sân đầm lạnh để vào ấp cho vợ

mát Sau vợ chết Xán chết theo

23) Nói việc nhà Minh giả danh giúp nhà Trần khôi phục vua, đưa Trần Thiêm (89)

Bình định cướp nước ta, bị Hồ Hán Thương đánh thua, phải giao nộp Trần Thiêm Bình xin lui quân

24) Lão Qua: nước Lào

25) Đại lý: quốc gia người Thái, thành lập tồn khoảng kỷ 12, 13, 14 Vân Nam

26) Vụ Quang: người đời Hạ Vua Thành Thang đánh vua Kiệt nhà Hạ, đem thiên hạ nhường cho Quang, Quang khơng nhận đeo đá gieo xuống sông giả

cách tự tử ẩn náu biệt tích

Quyên Tử: người nước Tề, ẩn Nham Sơn, học đạo tiên, tương truyền có tài làm mưa làm gió

Trên ý nói người ẩn dật vĩnh viễn 27) Long Đỗ: tức Thăng Long (Hà Nội ngày nay)

An Tôn: tên làng thuộc huyện Vĩnh Lộc tỉnh Thanh Hóa Nhà Hồ xây Tây Đơ ở

28) Kim Âu: cung Kim Âu tức cung Bảo Thanh làng Kim Âu Hồ Quý Ly xây dựng cung điện tốn nên bị đời sau phê phán

29) Hoa Nhai: Hồ Quý Ly xây thành Tây Đô, bốn cửa đá vân nên gọi là Hoa Nhai

30) Sông Đáy: tức sông Tiểu Đáy chảy từ huyện Sơn Dương, Tuyên Quang qua địa phận huyện Lập Thạch Tam Dương (nay thuộc tỉnh Phú Thọ) Tháng năm Kiến Tân thứ (1399) đời Trần Thiếu đế, Nguyễn Nhữ Cái dậy vùng sơng

Đáy chống triều đình, qn đơng đến hàng vạn Sau bị Nguyễn Bằng Cử đánh tan Nguyễn Bằng Cử người Bắc Ninh, làm đến chức Đông lộ yên phủ sứ đời Trần 31 Cổ lâu: Hồ Quý Ly cắt đất 59 thôn khu Cổ Lâu cho nhà Minh Cổ Lâu chưa rõ

vùng

32 Nguyễn Bằng Cử: xem thích 30,

33 Hoàng Hối Khanh: đậu Thái học sinh đời Trần, sau làm quan với nhà Hồ 34 Lê Cảnh Kỳ: trước làm quan với nhà Trần, sau làm quan cho nhà Hồ đến chức

Hành khiển

35 Lưu Thúc Kiệm: đậu đầu khoa Thái học sinh cuối đời Trần

36 Lấy ý câu nói Vi Trung, ẩn sĩ đời Tấn Trương Hoa mời Trung làm quan, ơng nói: Ta cịn đương lo sóng rớt vực sâu tràn đến, há lại còn

xắn áo mà lội ư?

37 Thiên Dân chinh Kinh Thư có câu: Hỏa viêm Cơn sơn, ngọc thạch câu phần, nghĩa là: Lửa đốt núi Côn, ngọc đá cháy, (Núi Cơn Sơn có tiếng sản sinh ra

ngọc quý ý nói theo nhà Hồ bị khốn đốn nhà Hồ

(91)

Quý Ly bị bắt Núi cao Vọng làng Bình Lễ, huyện, nơi Hồ Hán Thương bị bắt, vào năm 1407

39 Nguyên, Bạch: tức Nguyên Chẩn, tự Vi Chi Bạch Cư Dị, tự Lạc Thiên hai nhà thơ tiếng đời Đường

40 Lưu quan Thái sử nhà Chu, họ Lưu, người chế lối chữ đại triện Tư Lý Tư (90)

nhà Tần, chế lối chữ tiểu triện

41 Lấy ý câu Hệ từ thượng truyện Kinh Dịch: Thần dĩ tri lại, trí dĩ tàng vãng, ý nói thánh nhân người sáng suốt hiểu biết dành giữ việc

trước sau đời

42 Bói cỏ bói rùa: bói cỏ thi mai rùa để đốn việc lành Đây cách bói của Trung Quốc thời xưa

43 Xử sĩ: kẻ sĩ khụng làm quan, ẩn dật, trỏi với xuất sĩ thi làm quan. chơng xv: chuyện chùa hoang huyện đơng triều ( ngun văn: đơng

triỊu phÕ tù lôc )

Đời nhà Trần, tục tin thần quỷ, thần từ, phật tử chẳng đâu khơng có Các chùa chùa Hoàng Giang, chùa Đồng Cổ, chùa An Sinh, chùa An Tử, chùa Phổ Minh, quán Ngọc Thanh dựng lên nhan nhản khắp nơi; người cắt tóc làm tăng làm ni, nhiều gần nửa số dân thường Nhất vùng huyện Đông Triều(1), sùng thượng lại Chùa chiền dựng lên, làng lớn có đến mười nơi, làng nhỏ chừng năm, sáu Bao ngồi rào lũy, tơ vàng son, phàm người đau ốm, tin theo hư vơ; gặp tuần tiết đàn tràng cúng vái

rộn rịp Thần, phật xem chừng ứng giáng, nên cầu nấy, linh ứng lạ thường

Bởi người dân kính tin, không dám ngạo mạn Song đến đời vua Giản Định nhà Trần(2), binh lửa liên miên, nhiều nơi bị đốt; số chùa chiền cịn lại mười khơng mà số cịn lại ấy, mưa bay gió chuyển, đổ ngã xiêu nghiêng, tiêu điều đứng rũ cỏ hoang bụi rậm Sau quân Ngô(3) lui, dân trở phục nghiệp, có viên quan Văn Tư Lập đến trị huyện ấy, thấy cảnh hoang tàn đổ nát róng rả dân đinh xã, đánh tranh ken nứa mà sửa chữa lại nhiều Ngồi

huyện năm, thấy dân quanh huyện khổ nạn trộm cắp, từ gà, lợn, ngỗng, ngan đến cá ao, vườn, phàm ăn bị

hết Tư Lập than rằng:

- Ta vào địa vị viên ấp tể, khơng có minh để xét kẻ gian, cứng để chế phục kẻ ác, nhân nhu mà hỏng việc, lỗi tự ta

Song Tư Lập cho đám trộm cắp vặt ấy, không đáng lo ngại lắm, nên sức thơn dân, phải canh phịng cẩn mật Trong khoảng tuần, canh phịng chẳng thấy cả, việc trộm cắp vặt trước Lâu dần khơng thấy chúng kiêng sợ gì, lại vào bếp để khoắng hũ rượu người ta, vào buồng ghẹo vợ người ta, người đổ đến

(92)

- Té lâu ngờ oan cho lũ kẻ trộm, lồi ma quỷ, hưng u tác qi mà thơi Những quấy rối nay, tự vật

Sau mời khắp thầy phù thủy cao tay, xin bùa yểm trấn, làm thuyền bè mã mà tống tiễn Song bùa trừ yểm, quấy nhiễu tệ trước Tư Lập

cả sợ, họp người dân thôn lại bàn rằng: (91)

- Các người trước thờ Phật kính cẩn, lâu việc binh hỏa mà đèn hương lễ bái không chăm, u nghiệt hồnh hành mà Phật khơng cứu giúp

Nay chẳng đến chùa kêu cầu với Phật, tưởng cách quyền nghi may giúp ích cho

Mọi người đốt hương lễ bái chùa chiền khấn rằng:

"Lũ chúng sinh kính thờ Trời Phật, quy y lâu, hết lịng trơng cậy Phật pháp Nay ma quỷ lên, quấy nhiễu dân chúng, họa hại đến lồi lục súc, mà Phật ngồi nhìn im lặng, chẳng từ bi ư? Cúi xin mở lượng thương xót, uy trừng phạt, khiến thần, người chẳng lẫn, dân vật yên, chúng sinh, đội ơn nhiều Song loạn lạc vừa yên, sinh kế chưa khôi phục được, tấc gỗ mảnh ngói khó lịng xoay xở vào đâu Đợi làm ăn giàu có lại xin sửa lại chùa

chiền đền công đức ấy"

Đêm hôm ấy, trộm cắp hoành hành lại trước Tư Lập chẳng biết được; nghe Vương tiên sinh huyện Kim Thành(4) người giỏi bói dịch, đến bói

một quẻ xem Vương tiên sinh bói nói rằng: Cưỡi ngựa tốt,

Mặc áo vải săn Túi da tên thiếc, Đích thị người thần

Lại dặn rằng:

- Ông muốn trừ nạn ấy, sáng mai nên theo phía tả cửa huyện phương Nam, thấy người vận mặc thế, mang xách vậy, người có

thể trừ hại được, nên cố thỉnh mời, dù từ chối đừng nghe

Hôm sau, Tư Lập phụ lão theo lời Vương tiên sinh để trơng ngóng xem, kẻ đi, người lại đầy đường, chẳng thấy giống Trời xế

chiều chán nản muốn về, có người từ núi bước ra, mặc áo vải, đeo cung cưỡi ngựa Mọi người chạy phục lạy phía trước mặt Người ngạc nhiên hỏi, người kể rõ ý Người cười mà nói

rằng:

- Các ơng mà q tin bói tốn Tơi từ nhỏ làm nghề săn bắn, khơng rời yên ngựa, tay không rời cung tên Hôm qua nghe nói núi An Phụ(5) có nhiều giống nai, báo, thỏ tốt nên định đến để săn, có biết lập đàn thầy pháp, bắt ma vơ

hình cơng việc

Tư Lập nghĩ bụng người tất vị pháp đàn cao tay khơng muốn tiếng thuật bùa bèn, sợ mang lụy vào thân, nên nhởn nhơ chốn khe núi, giấu thú chơi cung mã, định cố mời kỳ Người xem chừng

(93)

nhà quán xá, giường chiếu đệm sang trọng, săn sóc kính cẩn vị thần minh Người nghĩ riêng rằng:

- Họ tiếp đãi kính cẩn với ta này, cho ta có tài trừ quỷ Nhưng thực ta chẳng có tài việc đó, mà hưởng cung cấp người, cho

đành tâm Nếu không sớm liệu trốn có ngày xấu hổ (92)

Hơm ước chừng nửa đêm, thừa lúc người ngủ say, người rón khỏi huyện lỵ Khi đến phía Tây cầu ván trời tối lờ mờ, trăng khuya chưa mọc, thấy có người hình thể to lớn, hớn hở từ đồng lên, người vào

chỗ khuất, ngồi rình để xem họ làm trị Một lát, thấy họ thò tay khoắng xuống ao vớ cá lớn cá nhỏ, bỏ vào mồm nhai nuốt hết, lại nhìn

nhau mà cười mà nói:

- Những cá ăn ngon nên ăn dè dặt thấy thú, há chẳng thức hương hoa nhạt nhẽo họ thường dâng cúng ư? Đáng tiếc đến bây

giờ, biết vị ngon Một người cười mà nói:

- Chúng thật to đầu mà dại, bị người đời chúng lừa dối; lại đem oản, vài lẻ gạo để lấp bụng nặng nghìn mà giữ cho chúng Nếu khơng có buổi buổi hơm mà trường chay

trước thật đời sống uổng Một người nói:

- Tơi xưa ăn đồ mặn ăn chay tịnh ơng Nhưng dân tình nghèo kiết, chúng chẳng có để cúng vái Bụng đói miệng thèm, khơng biết mùi thịt trải qua thời gian lâu lắm, chẳng khác chi đức Khổng Tử nước Tề ba tháng không đụng đến miếng thịt Song đêm nay, trời

rét, nước lạnh, khó lịng lâu chỗ được, chi lên quách vườn mía mà bắt chước Hổ đầu tướng quân(6)

Đoạn họ dắt lên, vào vườn mía, nhổ trộm mà tước mà hít Người ngồi núp chỗ, liền dương cung lắp tên, bắn ra, tin hai người Bọn gian kêu ấm tiếng chạy cả, chừng độ chục bước mờ

khuất hết Song lúc cịn thấy có tiếng mắng nhau:

- Đã bảo ngày khơng tốt đừng nên đi, khơng nghe lời ta, biết Người kêu réo ầm ĩ lên, dân làng quanh giật tỉnh dậy, đốt đèn thắp đuốc chia người đuổi ngả Họ soi thấy dấu máu vấy mặt

đất, theo dấu máu phía Tây Chừng nửa dặm đến chùa hoang, vào thấy hai tượng Hộ pháp xiêu vẹo chùa, lưng tượng có phát tên cắm vào sâu (7) Mọi người lắc đầu lè lưỡi, cho lạ xưa chưa có Họ liền hẩy đổ hai tượng Trong lúc cịn nghe

có tiếng nói rằng:

- Vẫn tưởng kiếm cho no bụng, ngờ phải đến nát thân Nhưng bầy mưu mẹo tự lão thủy thần Hắn chủ mưu mà nạn cịn theo mà

phải chịu vạ, thật đáng phàn nàn

(94)

biến sắc, mặt tái chàm đổ, vẩy cá cịn dính lèm nhèm mép, lại phá hủy tượng

Quan huyện Văn Tư Lập dốc hết hòm rương để trả ơn, người chở nặng mà Từ u tà tuyệt tịch khơng cịn thấy bóng tăm đâu

(93) Lời bình:

Than ơi! Cái thuyết nhà Phật thật vơ ích mà có hại q Nghe lời nói từ bi, quảng đại, tìm ứng báo bắt gió mơ hồ Nhân dân kính tín có người phá sản để cúng cho nhà chùa Nay xem dư nghiệt ngơi chùa nát mà

cịn gớm ghê thế, ngày thường cúng vái sầm uất tai hại đến đâu Song anh quân, hiền tướng, thường muốn trừ bỏ mà không Bởi đấng quân tử cao minh, thường có nhiều người rúp rập, chẳng hạn Tô học sỹ(8) đời Tống, Lương Trạng nguyên(9) đời Lê, ước có hàng trăm ông Hàn Xương Lê(10) đời, xúm lại mà đánh, đốt hết sách chiếm hết nhà

được Chú thích:

(1) Đơng Triều: huyện Đông Triều, tỉnh Quảng Ninh

(2) Trần Giản Định: tên Ngỗi, dấy quân chống quân xâm lược Minh từ 1407, niên hiệu Hưng Khánh

(3) Quân Ngô: quân xâm lược Minh

(4) Huyện Kim Thành: thời Trần thuộc châu Đông Triều, thuộc địa phận tỉnh Hải Dương

(5) Núi An Phụ: nguyên chú: "Núi huyện Giáp Sơn", có lẽ vùng Kinh Môn thuộc tỉnh Hải Dương

(6) Hổ đầu tướng quân: đời vua Tấn An Đế, Cố Hải Chi làm chức Hổ đầu tướng quân, người đương thời gọi Cố Hổ đầu Mỗi lần ăn mía, Cố ăn từ xuống gốc, lại

nói: "Ăn lúc đến chỗ thú vị"

(7) Nguyên văn: " tên cắm ngập đến lông vũ", tức sâu vào đến lông vũ đuôi mũi tên

(8) Tô Học Sĩ: Tô Đông Pha, nhà thơ lớn đời Tống, thường đến chùa Kim Sơn, chơi thân với sư Phật ấn

(9) Lương Trạng nguyên: tức Lương Thế Vinh, người xã Cao Hương, huyện Thiên Bản (nay huyện Vụ Bản, tỉnh Nam Định), đỗ Trạng nguyên năm Quang Thuận thứ

4 (1463) đời Lê Thánh Tông, sùng đạo Phật

(10) Hàn Xương Lê: Hàn Dũ đời Đường Ơng có biểu can ngăn việc rước xương Phật, thể tư tưởng Phật Ông khuyên vua đốt sách kinh Phật, bắt sư phải

hòan tục

chơng xvi: chuyện nàng thúy tiêu ( nguyên văn: thóy tiªu trun )

(95)

tặng biếu hậu để xin lấy Nhân Dư giá chốn tao đàn Cuối đời Thiệu Phong (2) nhà Trần, Dư nhân có việc, vào yết kiến quan Trần soái Lạng Giang Nguyễn Trung Ngạn (3) Ông Nguyễn thấy Dư đến, lật đật tiếp, đặt tiệc

Phiếm Bích đường thết đãi, gọi mười người hát hát múa trước tiệc (94)

Trong bọn hát có ả Thúy Tiêu người xinh đẹp Ông Nguyễn đùa bảo Dư sinh rằng:

- Ấy tùy ngài kén chọn bọn ấy, lịng tơi xin tặng cho Rồi âm nhạc lên Sinh ngâm thơ sau này:

Liên hoa đóa đóa ỷ hồng hàm, Tằng đối tiên gia ngọc chủ đàm

Túy vãn tiêu y hô đắc khởi, Sổ hảo xướng vọng Giang Nam

Dịch:

Hoa sen đóa rỡ ràng tươi, Góp mặt nhà tiên lúc nói cười

Say kéo áo nghe gọi dậy,

Giang Nam (4) khúc quyến hồn người Ông Nguyễn cười bảo Thúy Tiêu rằng:

- Thầy đồ để ý vào nàng (5)

Sinh hôm uống rượu say, đến đêm khuya tỉnh, thấy nàng Thúy Tiêu cạnh, cảm ơn ông Nguyễn không Sáng hôm sau Sinh vào tạ

ơn ơng Nguyễn để Ơng Nguyễn bảo:

- Ả kể người phong lưu, thầy nên khéo yêu thương lấy

Sinh đem nàng Kiến Hưng Thúy Tiêu vốn có khiếu thơng tuệ, Sinh đọc sách, nàng học thầm mà thuộc Sinh nhân đem sách

nói thơ từ mà dạy nàng Chưa đầy năm, nàng làm thơ từ ngang với Sinh Năm Mậu tuất (1358), nhân gặp khoa thi, Sinh sắm sửa hành trang lên kinh; không nỡ rời nhau, nên đem theo nàng đi, trọ phố Hàng Vóc

cửa sơng Gặp ngày mồng đầu năm, Thúy Tiêu rủ người bạn gái đến chùa tháp Báo Thiên (6) dâng hương lễ Phật Bấy có quan Trụ quốc họ Thân ngầm chơi phố, trông thấy Thúy Tiêu đẹp, bắt, cướp đem làm Sinh làm đơn kiện tận triều đình, họ Thân uy lớn, tòa sở tránh kẻ quyền hào, gác bút không dám xét xử Sinh đau buồn chẳng thiết thi cử Một hơm Sinh thủng thỉnh chơi phố, gặp đám người cưỡi ngựa xem hoa về, tiền hô hậu ủng oai vệ, đường trâm thoa rơi rắc, hồng tía tơi bời,

sau thấy Thúy Tiêu ngồi kiệu căng riềm lụa hoa, qua rặng liễu Sinh muốn chạy đến than thở, thấy người với nàng

đều bậc quyền q, khơng dám đường đột đắm đuối nhìn ứa hai dịng lệ, khơng nói lời

(96)

- Chúng mày loài vật nhỏ, cịn suốt ngày quấn qt với nhau, khơng phải ta lạnh lùng gối Ước chúng mày nhẹ tung đơi cánh, ta đưa đến cho nàng

được phong thư

Con chim yểng nghe nói, kêu lên nhảy nhót dáng muốn Sinh viết phong thư, buộc vào chân Thư rằng:

(95)

Tạc giả liễu âm quá, Đạo đạt vô Ký song nhãn phiến thời,

Tằng xích nhi thiên lý Thủy tín hầu mơn chi tự hải, Đệ hiềm khách tứ chi thu

Bị thuật cựu do, Bội tăng thâm cảm ức tích ngã bồi thi tịch,

Tử hựu ca diên Bất lao lục ỷ chi đàn, Nhục hạ Tử Vân chi huệ Tiếu vị thù khiển quyển,

Hận dĩ tảo phân phi Hồng biệt yến nhi thu thanh,

Vân sầu Tần nhi mính sắc Nhất tắc nỗn lưu tơ chi trướng,

Nhất tắc hàn hồ chi khâm Đãn tham tú mạc chi hoan,

Khởi niệm thư lâu chi khổ Mỗi thính đoản tường trệ vũ,

Phế bích hàn tương

Trường thiên sương nhạn chi chinh ly, Tịch tiêu phong địch chi xướng vãn

Mỗi hữu hàm tình bất ngữ, Yểm trường hu

Đối cảnh quan hoài, Bất dĩ dĩ Y, Hứa Ngu hầu chi bất tác,

Côn Lôn Nô chi dĩ phi Ưng vơ phản bích chi kỳ, Khơng phụ tầm ước

Viên thốn chử, Dụng tả thiên

Dịch:

(97)

Trông nước mắt thầm rơi, Tấc gang cách đôi nơi mịt mùng

Cửa hầu sâu thẳm nghìn trùng,

Sớm hơm khách riêng lịng ngẩn ngơ, Tình xưa kể đến bao giờ,

(96)

Cảm sầu mối tơ rối bời Thơ ngâm nhớ bữa tiệc mời, Giọng ca lanh lảnh để người say

Cung đàn so dây Giai nhân trao tay rước

Tình sâu chưa kịp giãi giề, Bắc nam vội chia lìa thương

Chim hồng buồn bã kêu sương, Mây Tần thăm thẳm xa buông tối mù

Người nương trướng gấm êm ru, Người ôm mảnh chăn cù giá đông

Ham vui nệm tía màu hồng,

Biết kẻ chốn thư phòng thương đau Mưa tường dế vách họa nhau, Nhạn tan khóc sớm, địch sầu thổi khuya,

Lặng ngồi gấp sách ủ ê,

Lòng cảnh khuây nào, Côn Nô, Hứa Tuấn (7) nơi nao? Tìm hương trả bích cịn ao ước (8)?

Mảnh tiên viết gửi trao đi, Đau thương kể nỗi vân vi với người

Con chim yểng bay đi, đến đậu Thúy Tiêu

Nàng thư, giở giấy Tiết Đào (9) dấp bút Lâm Xuyên (10) viết thư để trả lời Thư rằng:

Thiếp Thúy Tiêu thiếu ỷ thị môn, Trưởng đầu nhạc tịch

Điều ca tiếp khúc, đồ khoa Hà hữu chi phong lưu, Cử án tề my, vị thức Mạnh Quang chi thái độ

Thùy tri hảo tịch, Tiện Thị lương môi,

Lục ỷ cầm tâm, bất giả Trường Khanh chi điệu, Hoa đường thi cú, khốc lân Đỗ Mục chi tài

Tự hỷ châm giới chi hữu duyên, Thâm khách đằng la chi đắc thác

Thiên Thai khách phùng khách vị tận thâm hoan; Chương Đài, nhân tống nhân, tải tương ly hận

(98)

Hảo duyên chuyển tác ác duyên Sỉ nhẫn thê nha,

Cụ tần đả áp

Xuất nhập khởi cư chi tế, vị miễn tòng quyền; Biệt ly khê khốt chi hồi, bất thăng cảm cựu

(97)

Duy dư thúy nga quyện tảo, Lục mấn dung sơ

Phấn bích đăng tàn, thương xuân trường đoạn; Hương liêm tú quyện, biệt lệ ngân đa

Tạc thừa ký nhạn chi thư, Bội thiết ly loan chi tưởng

Tuy Hàn Hoành chi liễu, tạm chiết trường điều, Nhiên hợp Phố chi châu, đương hoàn cố quận

Du du tâm tự, Thư bất tận ngôn

Dịch:

Thiếp xưa gái nhà nghèo, Lớn lên ca xướng học theo bạn bầy

Phong lưu quen thú Hà Tây (11) Chưa tường án Mạnh ngang mày (12)

Tiệc hoa bữa khuyên mời, Mối manh duyên khéo an tự đâu Tràng Khanh chưa gảy Phượng cầu (13), Mến tài Đỗ Mục câu Hoa đường (14)

Duyên kim phận cải xe vương,

Những mừng giây sắn nương bóng tùng Thiên Thai kỳ phùng (15), Thú vui lửa đượm hương nồng chưa bao

Chương Đài cành liễu nghiêng chao, Biệt ly mang nặng ốn sầu

Dun may hóa rủi ngờ đâu,

Ngậm hờn nuốt tủi chịu rầu cho xong.(16) Bẽ bàng đổi khác tư dong,

Tóc xanh biếng chải, môi hồng biếng tô Thương xuân vách phấn đèn lu, Trông gương ngấn lệ mơ hồ, ngại soi

Tiện hồng thư tới nơi, Chia loan xót xa đời biệt ly

Liễu Hàn tạm bẻ vin đi,

Nhưng châu Hợp Phố phải quận xưa (17) Nỗi lòng trăm mối vò tơ,

(99)

Thúy Tiêu từ buồn rầu sinh ốm Quan Trụ quốc bảo: - Chừng nàng nhớ anh chàng bán thơ phải khơng?

Nàng nói:

- Quả có vậy, tình sâu gắn bó, hờn nặng chia lìa, lời thề chung sống chưa phai, điều hẹn già phụ Nay Sở mưa Yên tạnh, liễu héo đào tươi, bằn bặt xa

(98)

nhau, hờn ôm thiên cổ Cho nên người xưa coi rẻ giàu sang mà nhớ anh hàng bánh (18), xem khinh sung sướng mà gieo xuống tầng lầu (19), thật phải

Nói nàng toan lấy khăn thắt cổ tự tử Trụ quốc nói dối rằng: - Ta nghĩ việc Vậy nàng nên bình tĩnh mà bảo dưỡng

thân thể, sớm muộn ta vời chàng họ Dư đến đây, để nàng nối mối duyên xưa Tội mà coi rẻ tính mệnh, chết cách chẳng vào đâu

Nàng nói:

- Quả thiếp xin lời tướng cơng Nếu khơng tính mệnh ngày hơm hết

Trụ quốc bất đắc dĩ, phải vời Dư đến, dỗ dành trả Thúy Tiêu bảo:

- Ta làm quan đến Thượng công, quyền cao lộc hậu, việc khoản đãi khách khứa, ngày tốn phí đến hàng chung thóc Nay vời thầy đến ý tốt khơng có ý xấu Huống đất Trường An gạo châu củi quế, thầy lấy mà tiêu dùng đủ

Vậy thầy khơng ngại tích nên cho đỡ tốn

Bèn sai dọn buồng nhỏ làm nơi đọc sách cho Sinh, ngày sai ả tiểu hoàn hầu hạ Mỗi có tiệc mời Sinh vào dự, Trụ quốc thường lấy lời dịu dàng khoản tiếp Nhưng việc Thúy Tiêu, không nhắc nhỏm đến Sinh mon

men hỏi tới, Trụ quốc gạt mà rằng:

- Mối tình thương yêu mà chẳng Tưởng nàng nhớ thầy, chẳng khác thầy nhớ nàng Nhưng lâu nàng khó ở, nên chưa thể thầy tương

kiến Thầy thong thả, đâu mà vội

Thúy Tiêu nghe Sinh đến, muốn gặp, nhà, nàng hầu vợ lẽ nhiều lắm, vả coi giữ nghiêm ngặt, nên khơng có dịp tìm đến Sinh Một hôm nhân buổi chầu sớm chưa tan, thừa lúc nàng hầu vợ lẽ ngủ, nàng đến thư phòng Sinh Phải lúc Sinh chạy đâu vắng, nàng thấy vách có

đề hai thơ sau này: Tiểu giai phá lý lạc đài y, Khách xá thê lương độc yểm phi

Thanh điểu bất lai xn tín vãn, Sa đình mạc mạc hựu tà huy

Dịch:

Trước thềm giày rách giẫm rêu, Cửa khép phòng văn lạnh hắt hiu

Bằn bặt chim xanh tin chẳng lại, Sân không vắng vẻ, bóng trời chiều Nguyệt điện trường hàn tỏa thúy my,

(100)

Tương tư khởi trực vơ giai cú, Bất bả văn chương ốn biệt ly

Dịch:

Cung trăng lạnh lẽo khóa mày ngài Tiên tử lại tái lai?

(99)

Thương nhớ thiếu đâu câu thấm thía, Ngại đem chữ nghĩa khóc thương hồi

Nàng toan họa hai thơ ấy, nghe thấy tiếng ngọc kha (20) đến cổng rồi, thành họa đề

Lại hôm, nàng sai hầu thân tín Kiều Oanh đến phịng Sinh xin ngủ Sinh đuổi Kiều Oanh nói:

- Thúy Tiêu nương tử sai tơi Nương tử nghĩ lang quân buồn tẻ, nên sai đến hầu hạ chăn gối, nương tử bên lang qn Sinh lịng Từ tin tức thơng mà tình kh mơn đạt đến

Bấy đến ngày trừ tịch, Sinh nhân lúc tiện, bảo với Trụ quốc rằng: - Tơi mối ân tình mà vào làm người khách trọ, song non Vu gang tấc, tin

tức chẳng thông, ngày tháng lữa lần, năm lại gần hết Cái việc trả châu (21) chẳng dám lại nói đến Chỉ xin trước rèm lần gặp mặt, trò chuyện với

một lát để chia tay Trụ quốc lòng mà nói:

- Chỉ vài hơm sau nữa, đêm tốt lành ta làm việc Xương Lê thả nàng Liễu Chi (22), Nghi Thành buông nàng Cầm Khách (23), không ngăn cấm ham muốn

của người khác để thỏa vui tai mắt Nhà thầy nán đợi, đừng lo chậm muộn

Sinh lui

Đến đêm hẹn, Sinh đốt đèn không ngủ ngồi chờ Chừng trống canh, nghe thấy tiếng giày lẹp kẹp bên khóm trúc; mở cửa đón, té hầu áo xanh Sinh hỏi đến làm bưng nước chè đến Một lúc lại thấy trước

hoa có tiếng sột soạt, có tiếng gõ cửa, xốc áo xem, lại thấy người đầy tớ trai Hỏi đến làm gì, đem rượu tới Chờ đến nửa đêm, bặt tin hơi,

rất thất vọng Ngày hôm sau, Sinh bảo với Kiều Oanh rằng:

- Nhờ em nói hộ với Thúy Tiêu: Ta nặng mối tình riêng, tin lời nói dối Ai lại đến địi gặp mặt lần để nói chuyện khơng được, mà lại mong người ta mở cửa để thả cho nàng có đời nào! Nếu ta đây, vạn lòng ghen dậy, kế độc bng ta thất mà họ đắc kế Về thôi! Về thôi! Sao nên cớ

muốn tìm ngọc châu mà lại đến nằm trước hàm ly long (24) Thúy Tiêu lại sai Kiều Oanh đến bảo chàng:

- Thiếp nấn ná đây, chưa làm chết nàng Lục Châu, cịn có chàng Nay chàng định có ước hẹn với điều khơng? Thiếp

nghe lệ cũ triều, đêm hôm mồng tết, có đốt bơng ngồi bờ sơng, người kinh thành kéo xem đông nghịt Nếu chàng chưa nỡ rẻ bỏ đêm

(101)

xin hoãn để chờ

Ý Sinh quyết, Trụ quốc thấy Sinh xin đi, lấy làm dễ chịu, tặng cho nhiều tiền bạc tơ lụa không tiếc tí Sinh chở nặng chuyến mà Dọc đường gặp người

đầy tớ già, bảo Sinh rằng:

- Cậu có lo buồn chăng? Sao người gầy võ khác hẳn ngày trước? (100)

Sinh nói duyên cớ kể lời hẹn Thúy Tiêu Người đầy tớ già nói: - Việc dễ lắm, xin giúp cậu

Đến ngày mồng một, thầy trị bến Đơng, thấy Thúy Tiêu đứng xem bến Người đầy tớ vào rút dùi sắt tay áo ra, nện bừa vào đám người theo hầu, khiến bọn phu kiệu, phu dù chạy tan hết, cướp lấy Thúy Tiêu đem Hai người trông thấy nhau, nửa phần thương xót, nửa phần mừng vui,

còn sợ Trụ quốc biết đuổi theo bắt lại Thúy Tiêu nói:

- Hắn đồ yếu hèn mà làm đến bậc Vệ, Hoắc (25 )kêu xin chạy chọt, lúc cửa rộn rập người vào, vàng bạc châu báu nhà, chồng chất đầy dẫy Trừ gặp phải hỏa tai, cải nhà khơng biết có cách tiêu mòn

được Nhưng tội đầy ác chứa, tất chẳng lâu Có điều họ đương thịnh, uy đáng sợ Chi ta ẩn hình náu vết, trốn lánh

chỗ nhà quê, khỏi bày tai mắt người để tránh vạ nguy hiểm

Sinh cho phải, bí mật đưa xuống hạt Thiên Trường, nhà người bạn họ Hà Năm Đại Trị thứ (26) Trụ quốc cớ xa xỉ mà phải tội, Sinh Kinh sư thi

đỗ tiến sĩ, vợ chồng ăn với đến già Lời bình:

Than ơi! Người trai bất trung, ông vua trung thường xấu hổ lấy làm bề tơi; người gái bất chính, kẻ sĩ trung thành xấu hổ lấy làm vợ Thúy Tiêu ả ca xướng,

chẳng người chun, khơng hiểu Nhuận Chi ham luyến gì? Vì nàng hiền chăng? Nhưng hết vợ họ Trương lại hầu họ Lý (27)? Vì nàng đẹp chăng? Thì

hết làm mê Hạ Sái lại làm Dương Thành(28) Vậy mà lại khinh thường sự đến, nhẫn nhục tới với người, sờ đầu cọp, vuốt râu cọp, st khơng

miệng cọp Như chàng Nhuận Chi, thật người ngu Chú thích:

(1) Kiến Hưng: thời Trần Hồ phủ, gồm đất huyện ý Yên, Thiên Bản, Độc Lập, Đại Loan, Vọng Doanh, tương đương với huyện ý Yên, Vụ Bản, Nghĩa Hưng Nam

Định ngày

(2) Thiệu Phong: niên hiệu Trần Dụ Tông từ 1341 đến 1357

(3) Nguyễn Trung Ngạn: (1289-1368 1370); người làng Thổ Hoàng, huyện Thiên Thi huyện Ân Thi, tỉnh Hưng Yên Đỗ Hoàng giáp khoa thi Thái học sinh

đời Trần Anh Tông (1293-1314), sứ nhà Nguyên năm 1314, giữ chức vụ quan trọng thời Trần Minh Tông (1314-1329)

(102)

(5) Vì Trong câu thứ ba có chữ tiêu nên Nguyễn Trung Ngạn nói (6) Chùa tháp Báo Thiên: khơng cịn, cũ khu vực Nhà thờ lớn, Hà Nội

(7) Côn Lôn Nô Hứa Tuấn: Côn Lôn tên đất; người nô bộc Côn Lôn tên Ma Lặc có sức mạnh lịng hiệp khách, giúp cho chàng Thôi Giác kỹ nữ

Hồng Tiêu thành đôi (101)

Hứa Tuấn: hiệp khách đột nhập phủ tướng Phiên Sa Tra Lợi cướp nàng Liễu thị trả cho Hàn Hồnh Xem thêm thích Chuyện người nghĩa phụ Khối Châu (8) Tìm hương chữ tầm phương, xuất câu thơ "Tự thị tầm phương khứ hiệu trì" Đỗ Mục, nói việc dun lứa lỡ làng Trả bích xuất điển Trùng Nhĩ nước Tấn Trùng Nhĩ chạy nạn sang Tào, Hy Phụ Cơ đưa biếu mâm cơm ngọc bích Trùng Nhĩ

chỉ nhận mâm cơm cịn trả lại ngọc bích Từ người ta dùng chữ phản bích (trả lại bích ngọc) để nói trả chỗ cũ

(9) Tiết Đào đời Đường danh kỹ đất Thục, hay làm thơ ngắn, vì tiếc giấy nên cắt hẹp lại Từ đấy, tài tử Thục lấy làm tiện, cắt

những tờ giấy nhỏ để viết thơ, gọi tờ giấy Tiết Đào

(10) Lâm Xuyên: Vương Hy Chi đời Tấn người viết chữ đẹp, làm chức Nội sử Lâm Xuyên, văn học thường dùng mỹ từ Lâm Xuyên để gọi bút viết (11) Lấy ý từ điển sách Mạnh Tử: Thuần Vu Khơn nói: "Ngày xưa Vương Báo ở

đất Kỳ mà Hà Tây hát hay"; ý nói biết hát xướng hát giỏi (12) Nàng Mạnh Quang đời Hán, kính trọng chồng Lương Hồng, dọn

cơm cho chồng ăn, thường nâng án lên tận ngang mày

(13) Tràng Khanh tên tự Tư mã Tương Như Tương Như gảy khúc đàn "Phượng cầu hoàng" mà lấy nàng Trác Văn Quân

(14) Đời Đường, Đỗ Mục làm chức Ngự sử phân ty Lạc Dương, đến dự tiệc nhà vị đại thần Lý Nguyên Nhà Lý có nhiều danh kỹ hầu tiệc Rượu say, Đỗ hỏi Lý: "Nghe nói nhà ngài có ả danh kỹ Tử Vân, chẳng người vậy?" Lý trỏ cho biết Đỗ nhìn lúc lâu nói: "Lời đồn khơng ngoa, ngài cho quách" Bọn ca kỹ ngoảnh lại nhìn phá lên cười Đỗ nhân làm thơ câu đầu "Hoa đường kim

nhật ỷ duyên khai"

(15) Thiên Thai: xem thích 29, Chuyện Từ Thức lấy vợ tiên (16) Đoạn dịch rút gọn câu thành câu:

Sỉ nhẫn thê nha, Cụ tần đả áp

Xuất nhập khởi cư chi tế, vị miễn tòng quyền; Biệt ly khế khốt chi hồi, bất thăng cảm cựu

(Xấu hổ phải đậu quạ, Sợ hãi nhiều vịt bị đánh Ra vào, đứng phải tòng quyền,

Ly biệt cách xa, lịng khơn xiết cảm.) Dịch thành:

(103)

(17) Vùng biến quận Hợp Phố vốn sản ngọc châu Gặp có quan Thái thú khơng tốt đến cai trị, ngọc châu biến Sau quan Thái thú đổi nơi khác, ngọc châu

lại

(18) Ninh Vương nhà Đường chiếm cướp vợ người hàng bánh, trải hàng năm mà người vợ nhớ thương chồng cũ Ninh Vương gọi người hàng bánh đến, vợ chồng trông thấy ứa nước mắt, Vương lại trả cho đoàn tụ với

(102)

(19) Lục Châu vợ lẽ Thạch Sùng Triệu Vương Luân giết Thạch Sùng để cướp Lục Châu, Lục Châu không chịu, từ lầu gieo xuống đất tự tử

(20) Tiếng ngọc kha: tiếng nhạc ngựa, việc Trụ quốc chầu (21) Lâm Tích thuở nhỏ lên kinh, dọc đường trọ quán Sái Châu, bắt túi ngọc châu đến trăm hạt Tích hỏi chủ quán xem trọ trước Chủ quán bảo người trọ trước Chu Trọng Tân Tích kể họ tên chỗ mình, dặn

Trọng Tân có đến bảo mà tìm, muốn gặp Sau Chu Trọng Tân đến tìm châu Chủ qn bảo tìm đến Tích Tích thấy nói đưa trả tất Trọng Tân muốn đưa biếu Tích định không nhận Trọng Tân bỏ trăm quan tiền làm chay chùa để cầu phúc cho Tích Tích sau thi đỗ, làm quan đến Thái trung đại phu; Đức Tân làm đến Lại thị lang Nhà nối

đời làm nên khoa hoạn

(22) Xương Lê thả Liễu Chi: xem thích chuyện Chuyện gạo

(23) Liễu Nghi Thành có nàng thiếp yêu tên Cầm Khách, giỏi đánh đàn Khi Thành nghỉ quan cho Cầm Khách lấy chồng Sau Cố Huống làm ca có khen Nghi

Thành bậc đại quan

(24) Hà Thượng Ông nhà nghèo, người trai lặn xuống sơng mị hạt châu giá đáng nghìn vàng Ơng bảo: "Ngọc châu tất hàm long ly May

mày gặp lúc ngủ, thức chết với rồi, cịn lấy đâu mà ngọc nữa"

(25) Vệ Thanh Hoắc Khứ Bệnh hai danh tướng đời Hán

(26) Đại Trị: niên hiệu Trần Dụ Tông từ 1358 đến 1369 Đại Trị thứ 7: 1364 (27) Trương Lý tên phiếm chỉ, câu "Trương lang phụ nhi Lý lang thê" (Đàn bà chàng họ Trương lại vợ chàng họ Lý), ý nói người đàn

bà khơng chun

(28) Dương Thành, Hạ Sái: tên hai huyện thuộc nước Sở, đất phong bậc quý công tử Bài phú Tống Ngọc có câu: Hoặc Dương Thành mê Hạ Sái (làm mê

các trang q cơng tử Dương Thành, Hạ Sái) Vì sau văn chương Dương Thành, Hạ Sái dùng để phiếm vương tơn cơng tử

ch¬ng xvii: chun lý tíng qu©n

Vua Giản Định nhà Hậu Trần lên Mô Độ (1), hào kiệt bốn phương, gần xa hưởng ứng, chiêu tập đồ đảng làm quân Cần Vương Người huyện Đông Thành (2) Lý Hữu Chi chân người làm ruộng lên, tính vốn tợn

(104)

tướng quân, sai cầm cánh hương binh đánh giặc Quyền vị cao, Lý làm việc trái phép, dựa lũ trộm cướp lòng ruột, coi người nho sĩ cừu thù,

thích sắc đẹp, ham tiền tài, tham lam không chán, lại tậu ruộng vườn, dựng nhiều nhà cửa, khai đào đồng nội để làm ao, dồn đuổi xóm giềng cho rộng đất, kiếm hoa kỳ đá lạ từ bên huyện khác đem Người vùng phục dịch nhọc nhằn, anh nghỉ em đi, chồng vợ đổi, vai sưng tay rách,

(103)

khổ sở, điềm nhiên không chút động tâm

Bấy có ơng thầy tướng số đến cửa xin ăn nói việc họa phúc Lý bảo xem tướng mình, ơng thầy nói:

- Lợi cho việc làm khơng nói thẳng, khỏi tật bệnh khơng thuốc đắng Nếu ngài dung nạp tơi nói hết lời Đừng đắng miệng mà ghét quở

khiến phải e dè kiêng tránh Lý nói:

- Được, khơng Ơng thầy nói:

- Điều thiện ác tích lâu rõ, báo ứng không sai chút Cho nên luận số trước phải luận lý, tướng diện không tướng tâm Nay Tướng qn có mà khơng lành, khinh người mà trọng của, mượn oai quyền để làm bạo ngược, bng tham dục để thỏa ngơng cuồng, trái lịng trời, tất bị trời phạt, cách mà trốn khỏi tai

họa! Lý cười:

- Ta có binh lính, có đồn lũy, tay khơng lúc rời qua mâu, sức đuổi kịp gió chớp, trời dù có giỏi phải tránh ta khơng kịp, giáng họa cho ta

được Thầy tướng nói:

- Tướng qn cậy mạnh giỏi chưa thể lấy lời nói hiểu được, tơi có chùm hạt châu nhỏ, xin đưa tướng qn xem biết rõ lành, tướng quân có

lịng xem khơng?

Nhân lấy chùm hạt châu tay áo Lý trông xem, thấy có lị lửa, vạc sơi, bên cạnh có người đầu quỷ ghê gớm, cầm thừng chão, cầm dao cưa, đương bị gơng xiềng, bị khúm núm bên vạc dầu, lấm lét sợ toát

mồ Hỏi có cách cứu gỡ khơng, thầy tướng nói:

- Gốc ác sâu, mầm vạ nẩy Cái kế cần kíp ngày cịn có đuổi hết hầu thiếp, phá hết vườn ao, trút bỏ binh quyền, quy đầu phúc địa, tội chưa thể khỏi

được, cịn giảm muôn Lý ngẫm nghĩ lúc lâu nói:

- Thơi thầy ạ, tơi khơng thể làm Có lại lo vạ sau chưa có, mà vứt bỏ cơng thành làm hì hục năm Sau làm dâm cuồng, chém giết, khơng kiêng dè Người

mẹ tức giận nói:

(105)

hình lục có ngày

Người trai Lý Thúc Khoản thường can ngăn cha luôn, Lý chứng giữ tật Năm 40 tuổi Lý chết nhà; đường sá người ta bàn bạc

huyên hoa, bảo với rằng:

- Kẻ làm thiện thường phải chết đao binh, kẻ làm ác lại chết nhà cửa, đạo trời để đâu khơng biết!

(104)

Trước có người châu Nguyễn Quỳ, khảng khái chuộng điều khí tiết, vốn chơi thân với Thúc Khoản, chết ba năm Một hôm Thúc Khoản

đi chơi sớm, gặp đường; Nguyễn Quỳ bảo Thúc Khoản rằng:

- Phụ thân bị đem tra hỏi Tơi quen thân với anh, nên đến bảo cho anh biết trước Anh có muốn xem, tối mai tơi cho người đến đón, anh xem Nhưng xem cần phải giữ kín Nếu nói hở lời tai vạ lây sang đến tơi Nói xong liền biến khơng thấy đâu Đến hẹn, Thúc Khoản ngồi buồng nhỏ ngóng đợi Nửa đêm, thấy người lính đầu ngựa đến đón tới

cung điện lớn Trên điện có vị vua, bên cạnh người áo sắt mũ đồng tay cầm phủ việt đồng mác, dàn hàng lối đứng chầu chực nghiêm túc Chợt

thấy bốn vị phán quan từ bên tả vu mà viên tức Nguyễn Quỳ Bốn viên tay cầm thẻ, quỳ đọc trước án son Một viên đọc:

- Viên quan tên Mỗ đời cứng vuông, không kiêng sợ kẻ quyền quý; tước vị cao, biết khiêm nhường, lại biết quên để chết việc nước, làm

rạng rỡ cho nước nhà Thần xin tâu lên Đế đình, cho người làm tiên Một viên nói:

- Ở nhà có tên Mỗ, vốn người tham bẩn, hối lộ dập dìu; lại lấy lộc trật mà hợm hĩnh ngơng nghênh, khinh miệt người có đức, chưa cất nhắc kẻ hiền sĩ

để giúp việc nước Thần xin chuyển báo cho tòa Nam tào tước bỏ tên Một viên nói:

- Ở châu có người họ Hà gắng sức làm thiện, hàng ngày nhà thường phải thiếu ăn, gần nhân sau hồi binh lửa, tật dịch lên, người lại cho đơn cấp thuốc, số người nhờ mà khỏi chết đến nghìn Thần muốn xin cho người thác sinh vào nhà có phúc, hưởng lộc ba đời, để báo ơn cứu sống cho nhiều

người Một viên nói:

- Ở thơn có gã họ Đinh, bất mục với anh em, chẳng hòa với tông tộc, thừa dịp cháu bé dại chữa lại chúc thư để chiếm cướp lấy ruộng nương, khiến họ khơng

cịn có miếng đất cắm dùi Thần muốn bắt người phải thác sinh vào nhà kẻ hèn, đói khát, nằm vạ vật ngịi rãnh, để bõ với tranh cướp người

Đức vua y theo lời tâu

Kế có người áo đỏ từ bên hữu vu ra, quỳ trước án mà tâu rằng: - Cơng việc sở thần coi giữ, có người họ Mỗ tên Mỗ, ngoan ngu bất pháp, giam cầm ngục năm chưa đem xét xử Nay xin đem thỉnh mệnh

trước Vương đình

(106)

Phục văn huyền hoàng triệu phán, phân dương âm trọc chi hình, Dân vật bẩm sinh, hữu ác nghiệp thiện duyên chi dị

Như tư chủng chủng, Cố khả mai mai

Cái thiêng dĩ lý phú nhân, bất sử nhân giai hiền thánh, Nhi nhân dĩ thân suất tính, bất vơ tính minh

(105)

Cố hữu ỷ nhi bất trung, Hữu lưu nhi vi ác

Cát chi động, phán nhiên tẫn mẫu ly hồng, Nhân chi lai, tất nhĩ hình ảnh hưởng

Cố thử lý lai hiển trứ, Nại phù nhân thị ngoan ngu

Cạnh khởi nộ sân, Vọng sinh vật ngã

Nhân hà lạc tỉnh, cốt cốt hà thâm, Tắc tạm điền khanh, thao thao giai thị

U trầm chí thử, Vẫn việt kham ân

Thử cửu thiên thùy bạt độ chi khoa, tương cảnh mê nhi giác ám Thập địa cụ luân hồi chi ngục, dục giới vãng nhi trừng lai

Quả nhi phất thoan, Hình chi tất chí Kim Lý mỗ trùng sa chi chất,

Nghĩ sắt chi khu

Đế giao thời phúc vũ phiên vân, Manh tâm xứ yêu tinh lệ quỷ Thị văn học thực đồng nhuế tạc, Trọng hóa tài đãi nhược khâu sơn Chiếm nhân điền loại Hán Hồng Dương,

Túng ngược sát mại Tùy Dương Tố

Tường nhân phiến họa, hiệu sài lang mãnh thú hữu gia, Túng dục xa, khê hạc khâu sơn bất túc

Tất cánh tham tâm sở sử, Chân thị gian nhân chi hùng

Hạp chí nghiêm điều, Dụng trừng lai giả

Dịch: Kính nghe:

Trời, đất gây dựng, chia hình âm đục dương trong, Dân vật bẩm sinh, khác chỗ duyên lành nghiệp

(107)

Bởi trời lấy lý phú cho người, người hiển thánh, Người đem noi theo tính, khỏi đâu tính sáng mờ (4)

Cho nên thiên lệch có người, Hư tồi kẻ

Dữ lành báo ứng, không lầm đực cái, đen vàng (5), Nhân rõ ràng, giống hệt tiếng vang, hình bóng (6)

(106)

Ngẫm lẽ vốn rõ rệt, Nhưng người thật ngoan ngu

Ghen tức nhiều điều, Riêng tây chuyện

Chìm sơng ngã giếng, đắm đuối sâu, Lấp giếng vùi hầm, xô bồ

U trầm đến vậy, Đọa lạc thương

Vì mà, trời có đường bạt độ, tỉnh thức người mê, Đất có ngục luân hồi, khuyên răn kẻ xấu

Lỗi mà chẳng đổi, Tội không dong Nay Lý mỗ, sâu cát thân hèn,

Kiến giun phận mọn Kết bạn mây mưa tráo trở, Cư tâm yêu quái gớm ghê

Văn học xem khinh, Bạc tiền coi trọng

Chiếm cướp ruộng người Hồng Dương đời Hán (7), Giết hại mạng người Dương Tố đời Tùy(8) Vu oan giá họa, so hùm beo gấu sói cịn độc hơn, Cực dục xa, dù khe suối núi gò chưa đủ thỏa

Chỉ lòng tham sai khiến, Thực tuồng gian hoạt tót vời

Phải dùng phép nghiêm, Làm răn kẻ khác

Bản tuyên đọc xong, thấy kẻ lại dịch điệu Hữu Chi ra, đặt quỳ phủ phục cửa, lấy roi đánh dội, máu tươi bắn nhầy nhợt Hữu Chi kêu rên giẫy giụa,

tỏ đau đớn không chịu Chợt nghe điện nói:

- Chia buồng xét việc bổn phận lũ ngươi, cớ việc lại để chậm đến năm nay?

Người áo đỏ nói:

- Vì y tội ác chồng chất, nên chưa dám đoán định cách xốc Bữa tâu lên việc án thành

Nhân tâu trình tội sau:

(108)

Đức vua nói:

- Đó đắm chìm bể ái, nên lấy nước sơi rửa ruột tình dục khơng sinh

Tả hữu liền lôi bỏ vào vạc đương sôi, thân thể Hữu Chi nát rữa Rồi lấy nước thần rẩy, lát Hữu Chi lại trở lại lành lặn người thường Lại nói:

- Kẻ chiếm ruộng người, phá sản người nên xử nào? (107)

Đức vua nói:

- Đó suối tham dìm nó, nên lấy lưỡi trùy thủ moi ruột lịng tham khơng lên

Tả hữu liền rạch bụng moi hết gan ruột phủ tạng Rồi lại lấy cành dương phất, chốc thân thể lại nguyên lành

- Đến phá mồ mả người đời xưa, hủy đạo thường với người ruột thịt, nên xử nào?

Đức vua im lặng lúc lâu nói:

- Đó càn rỡ khơng có chừng mực nữa, dù xử hình kiếm núi dao, nước đồng gậy sắt chưa đủ thỏa Vậy nên áp giải vào ngục Cửu U lấy dây da chét lấy đầu, lấy dùi lửa đóng vào chân, chim cắt mổ vào ngực, rắn độc cắn

vào bụng, trầm luân kiếp kiếp, không khỏi

Quỷ sứ liền vào lôi Hữu Chi điệu Bấy Thúc Khoản khe tường dịm thấy, khóc thất Mấy người quỷ sứ liền lấy tay bưng miệng đưa nhà, ném chàng từ không xuống đất Thúc Khoản giật tỉnh dậy, thấy người nhà đương ngồi chung quanh mà khóc, nói chết hai ngày rồi, thấy ngực cịn thoi thóp nong nóng, chưa dám đem chơn Thúc Khoản ruồng bỏ vợ con, đem cải tán cấp cho người đốt hết văn tự nợ, vào rừng hái thuốc tu luyện Câu chuyện Thúc Khoản giấu kín, có chàng vài người bõ già

được biết mà thôi, truyền Lời Bình:

Than ơi! đạo trời chí cơng mà vơ tư, lưới trời thưa mà chẳng lọt, có người lúc sống khỏi vạ mà lúc chết bị hình Song, chịu họa lúc sống, người không hiểu, phải tội lúc chết, người lại khơng hay; mà đời thường có

loạn thần tặc tử Ví thử họ hiểu, họ hay dù bảo làm ác khơng dám làm Song Lý Mỗ trông thấy biết rõ lại cịn làm tệ Đó người hư tồi bậc

nhất không chuyển đổi được, không cịn thể nói bàn Chú thích:

(1) Mô Độ: nguyên "Nay Mô Độ thuộc huyện n Mơ" n Mơ thuộc tỉnh Ninh Bình, Trần Giản Định lên ngày 12 tháng 10 năm Đinh hợi (1407)

(2) Đông Thành: huyện Đông Thành thuộc tỉnh Nghệ An

(109)

chiến cơng đó, Giản Định nghe lời gièm pha, khơng theo kế hoạch Đặng Tất lại giết oan ông Đặng Dung, trai Đặng Tất tức giận bỏ Nghệ An theo Trần Trùng

Quang (tức Trần Quý Khoáng)

(4) Nói tính người ta sáng suốt mờ tối khác

(5) Tần Mục công sai Cửu Phượng Cao kén mua ngựa hay, Cao bảo kén một ngựa vàng, lúc dắt ngựa lại ngựa đực sắc đen, ngựa tốt Bá Nhạc bảo Cao ý đến tài bên nó, nên khơng để ý đến

(108) bề ngồi

(6) Nhân theo tiếng với âm vọng, hình với bóng theo (7) Đời Hán Thành đế, Hồng Dương hầu Vương Lập chiếm đất mở ruộng hàng mấy

trăm khoảnh để đem bán lấy tiền đắt Việc phát giác phải truất chức tước (8) Đời Tùy, Dương Tố dùng binh thường theo cách không trực Trước lúc ra quân Tố thường kiếm cớ giết hàng trăm người để thị uy Khi lâm trận, sai vài ba

trăm người tiến đánh, thua quay sai chém hết, toán khác Vì qn lính phải liều chết mà đánh, Tố thắng trận

chơng xviii: chuyện lệ nơng ( nguyên văn: lệ nơng truyÖn )

Nguyễn Thị Diễm người họ lớn huyện Đông Sơn (1) em họ ngoại Trần Khát Chân; người đàn bà họ Lý quê huyện Cẩm Giàng, (2) mở hàng bán phấn đối cửa bên ngồi thành Tây Đơ (3) Xóm giềng gần gặn,

tình nghĩa ngày thân hai chưa Một hôm, đến động Hồ Công (4) làm lễ cầu tự Lý thị bảo với Nguyễn thị rằng:

- Chúng ta phố quen thân nhau, việc lễ cầu tự hôm lại không hẹn mà giống Nếu mà hương lửa có duyên, sau ta cho sánh nên đơi lứa Bình dân ta lại làm bạn với bình dân, chẳng cần phải kén chọn ơng

cháu cha cả; (5) nói có Sơn thần chứng giám, tơi khơng sai lời Rồi đó, Nguyễn Thị sinh gái đặt tên Lệ Nương, Lý thị sinh trai đặt

tên Phật Sinh Hai trẻ đến trưởng thành ham nghề nghiên bút Vì cớ hai bên cha mẹ thân mật, nên họ lại với suồng sã, thường xướng họa thơ từ Tuy kỳ cưới xin chưa định, hai tình gắn bó, chẳng khác

chi vợ chồng

Niên hiệu Kiến Tân(6) năm Kỷ Mão (1399) đời Trần, xảy vạ Trần Khát Chân(7), Lệ Nương bị bắt vào cung, Phật Sinh thất vọng Gặp đêm trừ

tịch gần hết canh năm, Sinh cịn đương nằm ngủ, nghe có tiếng ấm ới Sinh vùng dậy đẩy cửa xem, thấy có trăm kiệu hoa rậm rịch qua, có thư lụa cài vào ngưỡng cửa, thư bút tích Lệ Nương

đã viết Thư rằng:

Thiếp văn, thiên hữu âm dương, thiên đạo dĩ chi nhi bị, Nhân hữu phu phụ, nhân đạo dĩ chi nhi thành

(110)

Tích thời tâm sự, cửu dĩ tương quan, Kim nhật ty ly, phiên thành vĩnh cảm

Cánh lạc lâu tiền chi ảnh, Trường giam viện lý chi xuân

Mỗi phạ kính vũ ly loan, Cầm thao Biệt hạc

Xuân thành nhật mộ, liễu tà hàn thực đông phong, (109)

Lưu thủy ngự câu, tràng đoạn Thượng Dương cung nữ Đãn hữu u sầu chủng chủng,

Thanh lệ ba ba Trướng túc nguyện chi đa vi,

Tiếu thử sinh chi lãng độ

Liễu thị trùng quy chi ước, hảo hội nan kỳ, Ngọc Tiêu tái hợp chi duyên, tha sinh vị bốc,

Nguyện quân tự ái, Biệt đế lương môi Vô dĩ nhật chi ân, Nhi ngộ bách niên chi kế

Du du tâm tự, Thư bất tận ngôn

Vị đắc quân chỉ, Tiên thử thân phúc

Dịch: Thiếp nghe:

Trời có âm dương, đạo trời đủ, Người có chồng vợ, đạo người thành

Đơi ta đâu? Lỡ làng đến vậy!

Tâm tình buổi trước, kết mối dây! Ly biệt ngày nay, bao khuây nguồn cảm

Bóng trước lầu rụng, Xuân viện đành giam

Những e, gương ly loan bóng múa hững hờ(8), Đàn Biệt hạc tiếng vang oán(9),

Thành xuân trời tối, liễu lả cành đơng phong(10), Ngịi ngự nước trơi, ruột đứt khúc bao người cung nữ(11)

Luống mạch sầu đợt đợt, Sóng lệ trùng trùng Nguyền xưa tan nát nghĩ mà đau,

(111)

Xin chàng trân trọng lấy mình, Liệu kết nhân duyên chốn khác

Đừng tình buổi, Để lỡ kế trăm năm

Man mác nỗi lịng, Thư khơn xiết tả Chưa biết ý chàng,

(109) Trước xin bày tỏ

Sinh thư đau thương, bỏ ăn ngủ Rồi cớ hỏng, thiên ngồi miền đơng Nhưng nặng tình với Lệ Nương, Sinh chưa nỡ lấy Cuối đời nhà Hồ, tướng Minh Trương Phụ chia binh vào cướp, lấn chiếm Kinh kỳ Sinh nghe Hán Thương phải chạy, đoán Lệ Nương phải theo, từ

biệt mẹ vào Nam, mong gặp mặt Lặn lội hàng tuần đến cửa bể Thần Phù, nghe tướng giặc Lã Nghị bắt cướp trăm phụ nữ đóng giữ phủ Thiên

Trường(14) trơ trọi khơng có qn ứng viện, Sinh đoán Lệ Nương Nhưng đất khách tay khơng, chẳng làm Chợt gặp vua Giản Định quân lên châu Trường An(15), binh khơng địch với số nhiều quân giặc, muốn lui Nghệ An Sinh muốn nhờ quân vua, đánh úp mà cướp

lại Lệ Nương, đến trước ngựa dâng sách, đại lược rằng: Thần văn: Chửng hốn thành cơng, cố nhân hưng vận

Ngự đắc sách, thực miếu mơ Cố cơng nhân tất thẩm chí nhân, Nhi phá địch đương minh liệu địch,

Tạc giả Hồ triều thất ngự, Ngô tử sinh tâm

Hàn Quán thừa hồ thác chi uy, oa tranh viễn kiểu, Mộc Thạnh sính chi trương chi ác, phong thích giao kỳ

Trí linh bách dư niên an lạc chi khu, Chuyển tác sổ thập hợp phân noa chi địa

Tích hài cung thốn, Phấn cốt vi lương

Duyên hà chi ức vạn sinh linh thùy vô thiết xỉ, Cứ quận chi tứ phương hào kiệt, hàm hữu chiến tâm

Tất tu bát loạn hoằng tài, Phương kiến phù điên vĩ tích Kim đại vương phẫn Trần gia chi bất tạo,

Phấn Hạ lữ dĩ đồ hồi Trì nhị thiên bất mãn chi binh, Đương ngũ đạo mạc cường chi khấu

Lôi oanh điện xiết, tòng thiên chi phương trương, Vụ lãng vân thanh, phục thổ chi công khả tất

(112)

Như hà ngộ địch dĩ ban sư Cố nghi chiêu Đặng Tất Diễn Châu,

Lưu Triệu Cơ Mơ Độ

Hải đạo tê chu kính trạo, trực để Bình Than, Bộ quân trường cốc cao phong, kính xu Hàm Tử

Hoặc mệnh tướng dĩ ách Mộc Hoàn chi khẩu, Hoặc phân binh dĩ chàng Cổ Lộng chi thành

(111)

Ngạnh tặc nha Bạch Hạc loan đầu, vô linh chuyển thực, Thực thung mộc Mạn Trù tân vĩ, dụng át bôn ba

Lục vật dung phương quỹ chi xa, Thủy mạc cộng trường gian chi hiểm

Dạ tắc nhiên sô tương tiếp, Trú tắc phù cổ tương văn Tây Đơ chi hình ký trương

Đơng thổ chi phiên tự cố Tương kiến Hàn công tắc Triệu ứng,

Tung hợp tắc hồng

Ngã chuyển chiến nhi vô tiền, sư hành tịch thượng, Bỉ phù thương nhi bất hạ, bại nhãn trung

Túng dự nhi hồ nghi, Khủng thử tiều nhi cẩu thoán

Thời nan tái đắc, Vương thỉnh vật nghi

Phục vọng! Thụ Hán chi kỳ, Phản Đường chi bái

Ngơ qn đình kích, thoảng đồng thời hợp lực dĩ tính cơng, Bỉ lỗ thiên vong, tương mã chích luân chi bất phản

Dịch: Thần nghe:

Dẹp loạn thành công, nhờ vận tốt, Chống giặc đắc sách, thực mưu cao Nên đánh người, cần biết cách nhử người,

Mà phá giặc phải sáng bề liệu giặc Dạo trước triều Hồ đổ sập,

Giặc Ngô tràn lan

Hàn Quán cáo mượn oai thiêng, oa tranh bờ cõi(16) Mộc Thạnh(17) diều giương mỏ độc, ong đốt kinh kỳ

Khiến cho đất nước trăm năm yên vui, Biến thành khu vực trăm dặm rối loạn

(113)

Men dải sông ức vạn sinh linh, nghiến tức tối, Giữ quận bốn phương hào kiệt, tuốt kiếm hằm hè,

Lược thao phải có tài hùng, Chống đỡ lên công lớn

Đại vương nay,

Buồn vận Trần gặp truân bĩ, Nổi quân Hạ(18) mưu trùng hưng

(112)

Cầm đội qn chẳng đủ hai nghìn, Chống đám giặc có thừa năm đạo

Sấm ran chớp giật, tự lưng trời mạnh vừa buông, Mù tạnh mây quanh, lấy lại đất công to dựng

Những tưởng kinh xây nghiệp cũ, Vì gặp giặc rút quân lui? Rất nên, vời Đặng Tất Diễn Châu (19),

Lưu Triệu Cơ Mô Độ (20)

Đường bể thuyền bền chèo cứng, đến thẳng Bình Than (21) Quân xe rộng giáo dài, tới mau Hàm Tử (22)

Hoặc sai tướng chẹn cửa Mộc Hoàn (23) Hoặc chia binh đánh thành Cổ Lộng (24) kia, Đầu sông Bạch Hạc, ghè nanh cho giặc hết đường ăn, Cuối bến Mạn Trù (25) đóng cọc cho giặc hết lối chạy

Dưới nước không cho chỗ hiểm, Trên cạn khơng để xe sóng đơi

Ngày đánh trống để truyền tin, Đêm đốt lửa để báo hiệu Hình Tây Đơ vững, Phên rào Đông Thổ (26) phải bền Sẽ thấy Hàn bị đánh mà Triệu phải hàng,

Tung hợp hoành phải vỡ (27) Ta ruổi rong thực gấp, tiến chẳng ngừng chân,

Giặc ứng tiếp không rồi, thua chớp mắt Nếu mà hồ nghi dự,

Sợ giặc chó chạy chuột chui Dịp tốt khơng hai,

Xin vương đốn Kính mong, Dựng cờ nước Hán (28), Về phướn nhà Đường (29)

Chớp nhoáng quân ta, đội hợp đánh, Ngói tan giặc, xe ngựa khơng cịn

(114)

sự hưng phục nghiệp Trần, hăng hái, hăm hở Bèn nhân nước thủy triều đương lên tiến đánh Lã Nghị nhiên phải nhổ trại chạy trốn, lùi lên phía bắc đóng

ở Xương Giang Phá trận nữa, giặc phải lùi lên trạm Bắc Nga thuộc Lạng Sơn (30) Sinh lại đóng án ngữ cửa Quỷ Mơn, (31) vận tải binh lương đến

Chợt Yên Kinh (32) có chiếu thư rút quân ban xuống, Trương Phụ đốc xuất quân sửa kéo Sinh vốn tìm vợ mà đến đây, khơng phải có chí lập cơng, nghe qn Tầu rút về, tướng sĩ chia tay từ biệt, lần đến trạm

(113)

Bắc Nga vào buổi tối Bấy nhà trạm vắng mà hỏi han Chợt gặp bà già, hỏi thăm bà cau mày bảo:

- Đây chỗ quân đóng vừa rồi, đầy sát khí, trời lại tối, chàng đâu đến mà chưa tìm vào nhà trọ?

Sinh rầu rĩ kể rõ mình, bà già nói:

- Tội nghiệp! Quả có người họ tên trạc tuổi lời chàng nói, chẳng may chết oan

Sinh giật hỏi, bà già nói:

- Trước năm hôm, quân Tầu rút, người đàn bà họ Nguyễn bảo với hai bà phu nhân họ Chu họ Trịnh rằng: "Bọn vóc mềm tựa liễu, mệnh bạc vôi,

nước vỡ nhà tan lưu ly đến Nay lại theo họ sang qua cửa ải tức đến nước non quê người Chẳng chết rấp ngòi lạch, gần gũi quê hương, sang

làm cô hồn bên đất Bắc" Thế người tự tận Tướng Tầu thương có tiết tháo, dùng lễ mà táng núi

Nói xong, bà già đưa Sinh đến, trỏ mộ cho biết bảo:

- Trinh cương liệt, có người này, cịn bị nhuốc nhơ Sinh đau thương vô hạn Đêm hơm chàng ngủ mộ, khóc mà nói rằng: - Ta nàng mà từ xa đến đây, nàng ta gặp gỡ giấc chiêm bao để

cho ta lời yên ủi hay không?

Đêm đến canh ba, Sinh thấy Lệ Nương lững thững đến, khóc kể rằng: Thiếp xuất tự phàm lưu,

Quá mông hậu ngộ Duyên vị hài cẩm trướng

Phận dĩ bạc xuân băng Thời chí nhi câu vi, Thiếp từ quân nhi viễn thệ Chu lâu hữu hận, kỷ đối tà huy, Thanh điểu vơ mơi, thùy tương lai tín?

Trướng dung quang chi giảm cựu, Độ tuế nguyệt dĩ thâu sinh

Thùy liệu xích trủy ca tàn, Hồng nhan họa khởi Yên binh Hồ kỵ mạc át xâm lăng; Cấm liễu cung hoa, kỷ sầu phan chiết

(115)

Ta ách vận chi trùng tao Thủy bất tồn tiết dĩ tịng phu, Chung hựu nhẫn cam tâm nhi hàng lỗ

Ký chích thân vạn tử, Độ nhật tam thu

Thiệp thủy du sơn, Bị gian thường hiểm

(114)

Tương tùy duyên nhi cẩu hợp, tắc lang tử nan thuần, Dục xuất tái dĩ dao chinh, tắc hồ khâu dị cảm

Thị dĩ bất tham sinh hoạt, Bất phạ câu từ

Lãnh lạc đăng tiền hồn tùy chiến cổ, Thương hoàng khách lý mệnh ký la cân

Kim tắc linh tính tồn, Tàn hài phi cựu

Quý lương nhân chi viễn phỏng, Phủ vãng sĩ trường ta

Cảm thuật u hoài Hạnh thùy tri tất

Dịch:

Thiếp vốn nhà tầm thường, Chàng qua rủ lòng yêu mến, Trướng gấm duyên chưa đầm ấm, Giá xuân (33) phận mỏng manh

Thời với chí ngửa nghiêng, Thiếp chàng ly cách Hờn ôm lầu đỏ, trải hôm mai, Mối dứt chim xanh, khôn thông tin tức

Ngày tháng lữa lần trộm sống, Dong quang mòn mỏi riêng buồn

Nào hay mỏ đỏ ca tàn (34), Má hồng vạ nổ

Ngựa Hồ binh Triệu, (35) giày xéo tan tành, Liễu điện hoa cung, bẻ vin xơ xác

Ngán nỗi thân tàn nhiều lỡ dở, Than ôi, vận ách chồng thêm Trước không vẹn tiết để theo chồng,

Sau lại nỡ cam tâm mà hàng giặc Gửi thân muôn chết,

(116)

ép duyên toan nhắm mắt, giống sói khơn gần, Qua ải muốn đưa chân, núi hồ (36) dễ cảm

Bởi vậy, không ham thú sống, Chẳng sợ ngục tù

Lãnh lẽo trước đèn, hồn theo trống trận, Bàng hoàng quán khách, gửi khăn

Nay linh tính cịn, (115)

Tàn hình khác Cảm lịng chàng từ xa tìm đến, Buồn nỗi biết nói làm sao?

Dám tỏ niềm riêng, Kính xin soi xét

Vợ chồng âu yếm chuyện trò, y lúc sống Sinh nói: - Nàng khơng may, anh đem linh thần về, khỏi uổng chuyến không lại

trở Nàng nói:

- Thiếp cảm thâm tình Song thiếp hai vị mỹ nhân gần gụi lâu ngày, giao tình thân mật, khơng nỡ sớm bỏ Phương chi chốn nước non

sáng, mây khói vật vờ, thần yên phách yên, bất tất phiền chàng dời đổi Sau gà gáy ba hồi, hai người vội đứng dậy từ biệt Ngày hôm sau, Sinh đem lạng bạc, mua quan tài nước thơm, cải táng cho nàng hai mỹ nhân Đêm sau mộng thấy ba người đến tạ ơn, chàng đương toan lại trò chuyện

thì chốc ba biến

Chàng buồn rầu quay về, từ không lấy

Đến sau vua Lê Thái Tổ khởi nghĩa Lam Sơn, Sinh mối hờn ốn cũ, đem qn ứng mộ, phàm gặp tướng sĩ nhà Minh chém giết dội cho Cho nên vua Lê

phá diệt qn Minh, Sinh có dự nhiều cơng Lời bình:

Than ơi! điều tín ước gần với lẽ phải lời nói tất nên giữ đúng, lẽ phải mà chưa ổn giữ khơng cần Như chàng họ Lý kia, mối ân tình, giữ

bền ước cũ, lưu ly hoạn nạn, chẳng quên lời, tình thật đáng thương, mà lẽ phải chưa ổn Bởi sao? Cảm tình mà tìm nên, liều chết mà tìm khơng

nên, liều chết để tìm không nên, lại không lấy vợ, để đứt dịng giống tiên nhân có nên khơng? Cho nên người qn tử phải biết tịng quyền không nên chấp Giữ điều nhỏ để điều lớn, chẳng gã Lý Sinh

này ư? Chú thích:

(1) Đơng Sơn: huyện, thời thuộc Minh thuộc phủ Thanh Hóa, thuộc tỉnh Thanh Hóa

(117)

Dương

(3) Tây Đô: tên thành nhà Hồ, huyện Vĩnh Lộc, thuộc tỉnh Thanh Hóa (4) Động Hồ Cơng: huyện Vĩnh Lộc, thuộc tỉnh Thanh Hóa

(5) Nguyên văn: "Dân thường dựng vợ gả chồng cho hà tất phải kén họ Thôi, họ Lư, họ Lý, họ Trịnh" Thôi, Lư, Lý, Trịnh bốn họ giàu sang,

lực đời Đường Thái Tơng, Trung Quốc

(6) Kiến Tân: niên hiệu Trần Thiếu Đế, vua cuối nhà Trần từ 1398 đến (116)

1400

(7) Trần Khát Chân mưu giết Hồ Quý không thành, bị giết bắt đến thân tộc. (8) Theo Dị uyển vua nước Kê Tân bắt chim loan nuôi ba năm vẫn khơng hót Nghe lời phu nhân vua cho đặt lồng chim trước gương Chim loan

nhìn bóng, tưởng bạn cất tiếng kêu bi thương chết Sau văn học dùng điểm để diễn tả chuyện đôi lứa lỡ làng, xa cách

(9) Biệt hạc: chàng Mục Tử Thương Lăng lấy vợ năm khơng có con, cha mẹ định lấy vợ khác cho Người vợ nghe tin đêm khóc lóc, Mục Tử cảm động làm

khúc nhạc Biệt hạc thảo

(10) Lấy ý từ câu thơ Hàn Hồnh đời Đường: Hàn thực đơng phong ngự liễu tà (Tiết Hàn thực gió đơng thổi, liễu vườn ngự lả cành) Xem thêm thích

(4) Chuyện người Nghĩa phụ Khối Châu

(11) Cố Huống đời Đường nhặt đỏ đề thơ thả ngòi ngự của cung nữ Huống đề thơ lên thả xuống ngịi, thơ có câu: Hoa lạc thâm cung oanh diệc bi, Thượng Dương cung nữ đoạn trường (Hoa

rụng cung sâu thẳm chim oanh buồn, lúc người cung nữ Thượng Dương cung đứt ruột)

(12) Chuyện Liễu Thị với Hàn Hồnh: xem thích 4, Chuyện người Nghĩa phụ ở Khoái Châu

(13) Vi Cao đời Đường thuở nhỏ chơi đất Giang Hạ có tình với nàng Khương Ngọc Tiêu Lúc chia tay có hẹn chóng năm, chậm năm đến, lưu tặng

nhẫn ngọc thơ Sau năm Cao không đến, Ngọc Tiêu nhịn ăn mà chết Cao nghe tin thương xót, lập đàn tụng kinh siêu độ Đêm chiêm bao thấy nàng hẹn thác sinh để làm nàng hầu Sau Cao làm quan to, gặp ngày mở tiệc sinh nhật, có

người đem dâng người hát tên Ngọc Tiêu, ngón tay có vịng thịt y hình nhẫn ngọc tặng ngày trước

(14) Phủ Thiên Trường: xem thích 1, Chuyện kỳ ngộ Trại Tây (15) Trường An: đọc Trường Yên, đời Trần lộ, thời thuộc Minh đổi làm châu, gồm phần đất huyện Gia Viễn, Nho Quan, Yên Mô, Yên Khánh, Hoa Lư

tỉnh Ninh Bình ngày

(16) Tháng Tư năm Bính tuất (1406) Hàn Quán, Chinh Nam tướng quân Hữu đô đốc đồng tri Hồng Trung, Tham tướng đốc đồng tri, huy 10 vạn quân Quảng

Tây đánh sang Đại Việt

(118)

từ truyện ngụ ngơn Nam hoa kinh Trang Tử Có hai nước Man nước Xúc sừng ốc sên đánh để tranh bờ cõi! (17) Mộc Thạnh: tướng nhà Minh, bị Giản Định đế đánh thua trận lớn (18) Ví việc Giản Định đế dấy binh đánh quân Minh vua Thiếu Khang binh

trung hưng nhà Hạ

(19) Diễn Châu: gồm phần đất huyện Quỳnh Lưu, Yên Thành, Diễn Châu của Nghệ An ngày

(20) Triệu Cơ Mô Độ: nguyên chú: Triệu Cơ tức Trần Triệu Cơ, người phủ Thiên (117)

Trướng, trấn Sơn Nam Mô Độ: xem thích 1, Chuyện Lý Tướng qn (21) Bình than: ngun chú: "Bình Than cịn có tên Bàn Than, Bài Than, hợp lưu hai nhánh sông Xương Giang, Thị Kiều, thuộc huyện Chí Linh", thuộc tỉnh Hải

Dương

(22) Hàm Tử: nguyên chú: "Hàm Tử thuộc huyện Đơng n, phủ Khối Châu, xã Hàm Tải", thuộc tỉnh Hưng Yên

(23) Mộc Hoàn: tên xã, thuộc huyện Tiên Phong, phủ Tam Đới, thuộc tỉnh Vĩnh Phúc

(24) Cổ Lộng: nguyên "Cổ Lộng xã Cổ Động, huyện Thanh Liêm, phủ lỵ Nhân, xứ Sơn Nam, thường gọi Thành Cách" Nay có lẽ thuộc tỉnh Hà Nam (25) Mạn Trù: bến sơng Nhị thuộc phủ Khối Châu, thuộc tỉnh Hưng Yên,

nguyên thuộc huyện Đông Yên

(26) Đông thổ: vùng kinh thành Thăng Long, nhà Hồ đổi tên Đông Đô. (27) Tung hoành kế hoạch nước đời Chiến quốc Tung kế Tô Tần, liên kết nước chư hầu để chống Tần; hoành kế Trương Nghi vận động

các nước chư hầu thần phục Tần

(28) Theo Hán sử, Hàn Tín đánh Triệu dùng kỳ binh, nhổ cờ Triệu dựng cờ Hán (29) Theo Đường sử, vua Túc Tông nhà Đường thu quân Linh Vũ, quay cờ tiến về

phía đơng để đánh An Lộc Sơn

(30) Lạng Sơn: đời trần lộ Lạng Giang, có lẽ ngồi tỉnh Lạng Sơn ngày cịn có phần đất Kinh Bắc (tức Bắc Giang nay)

(31) Quỷ Môn: tức ải Chi Lăng, thuộc xã Chi Lăng, huyện Đồng Mỏ, tỉnh Lạng Sơn

(32) Yên Kinh: triều đình nhà Minh

(33) Giá xuân: nước đóng thành băng, mùa xuân tiết trời ấm dễ tan, ví số phận mỏng manh

(34) Mỏ đỏ: Hồ Quý Ly, xuất phát từ chuyện vua Trần Nghệ Tông nằm mộng thấy Duệ Tông đọc thơ có câu thơ: Trung gian hữu xích chủy hầu (trong có hầu mõm đỏ) Nghệ Tơng chiết tự, chữ xích chủy Q Ly (35) Ngựa Hồ binh Triệu: nguyên văn Yên binh, Hồ kỵ, nghĩa lính nước Yên, quân

kỵ rợ Hồ, tên tượng trưng quân Minh

(119)

ch¬ng xix: cc nãi chun th¬ kim hoa ( nguyên văn: kim hoa thi thoại ký )

Huyện Kim Hoa (1) có người gái họ Ngô tên Chi Lan, bậc nội trợ hiền vị tiên sinh họ Phù Nàng chữ tốt văn hay, thơ ca giỏi Đức Thuần hồng đế (Thánh Tơng) triều nhà Lê u tài văn mặc, vời nàng vào cung, giao cho việc dạy cung nữ Mỗi yến tiệc, nàng thường ôm đứng chầu hầu vua, vua phán làm thơ, chốc làm xong ngay, không cần phải chữa sửa

cả Năm ngồi 40 tuổi nàng mất, táng cánh bãi Tây Nguyên (118)

Cuối đời Đoan Khánh (2) có người học trị Mao Tử biên đến du học Kinh thành, lâu ngày nhớ nhà, thăm quê huyện Đồng Hỷ thuộc Thái Nguyên Đường

qua hạt huyện Kim Hoa, gặp mưa gió Thơn xa đồng vắng, trời lại tối sập xuống Tử Biên đưa mắt nhìn quanh, thấy đàng nam có bóng đèn thấp thống, rảo bước đến Đến nơi thấy có gian nhà tranh khoảng cối rậm rạp Tử Biên nhân lúc túng bí, nói xin vào ngủ nhờ; song người coi cổng không cho vào Chàng trông vào nhà, thấy ông già đương ngồi giường, bên cạnh có vị mỹ nhân, trâm ngọc hài cườm, coi vị phi tần Mỹ nhân nói với ra,

bảo người coi cổng:

- Canh khuya đêm vắng, trời lại mưa gió, người ta xin ngủ nhờ khơng cho người ta ngủ đâu

Thấy chủ nhà nói vậy, Tử Biên vén áo bước vào, nghỉ nhờ mái hiên phía nam nhà khách

Gần đến trống hai, chàng thấy có người mày râu nửa phần trắng bạc, hai vai cao trội cưỡi lừa tía đến Ơng già xuống thềm đón tiếp nói:

- Đường xa lận đận đến chơi, tiên sinh vất vả quá! Khách nói:

- Trót ước hẹn, khơng nỡ sai lời Chỉ buồn mưa gió đầy thành, Phần Lão thơ ngâm đến đành bỏ dở (3)

Chủ khách chia ngồi đối diện bàn luận văn chương, phu nhân dự ngồi thấp xuống bậc Ông khách thấy phu nhân có làm bốn từ bốn

mùa đề vào bốn bình vân mẫu, thử đọc xem: Bức thứ nhất: Xuân từ

Sơ tình huân nhân thiên tự túy, Diệm dương lâu đài phù noãn khí

Cách liêm liễu nhứ độ oanh thoa, Nhiễu hạm hoa tu xuyên điệp xí Giai tiền hồng tuyến nhật thiêm trường,

Phấn hãn vi vi tẩm lục thường Tiểu tử bất tri xuân tứ khổ, Khuynh thân hàm tiếu nha sàng

Dịch:

(120)

Lâu đài ấm áp nhuốm đầy dương quang Cách rèm liễu biếc oanh vàng, Quanh hiên bướm mơ màng bên hoa

Trước thềm ánh nhật dài ra, Mầu hôi dâm dấp xiêm đượm xanh

Sầu xuân nặng trĩu bên mình, Ngây thơ gã nhỏ lanh chanh cợt cười

Bức thứ hai: hạ từ (119)

Phong xuy lựu hoa hồng phiến phiến, Giai nhân nhàn đủ thu thiên viện Thương xuân bối lập hồng oanh,

Tích cảnh đề song tử yến Đình châm vơ ngữ thúy my đê, Quyện ỷ sa song mộng dục mê Khước quái liêm nhân hoàn khởi, Hương hồn chung bất đáo Liêu Tê (Tây)

Dịch:

Gió rung hoa lựu tơi bời,

Trên đầu tha thướt dáng người mỹ nhân Oanh vàng ủ rũ thương xn, Một đơi én tía họa vần

Dừng kim rủ thấp đôi mày, Nương song hồn mộng xa bay cuối trời

Cuộn rèm nheo nhéo ai, Cho hồn chẳng tới cõi Liêu Tây

Bài thứ ba: thu từ

Thanh thương phù khơng trừng tễ cảnh, Sương tín dao tương cô nhạn ảnh Thập trượng liên tàn ngọc tỉnh hương,

Tam canh phong lạc Ngô giang lãnh Phi huỳnh độ bích lan can,

Y bạc nan câm tiễn tiễn hàn Thanh đoạn động tiêu ngưng lập cửu,

Dao đài hà xứ mịch tham loan Dịch:

Hơi may hiu hắt bầu không,

Tinh sương thấp thoáng cánh hồng xa bay Sen tàn giếng thơm lây,

(121)

Phong phanh áo mỏng lùa căm căm Tiếng tiêu đứt âm thầm, Đài Dao đâu tá khôn nhằm dấu loan

Bức thứ tư: đông từ Bảo lô bát hỏa ngân bình tiểu, Nhất bơi La Phù phá hiểu Tuyết tương lãnh ý thấu sơ liêm, Phong đệ khinh băng lạc hàn chiểu

(120)

Mỹ nhân kim trướng yểm lưu tô, Chỉ hộ vân song phiến phiến hồ

ám lý vãn hồi xuân giới, Nhất tru phương tín tiểu sơn

Dịch:

Lị hương nhóm lửa hồng, La Phù (4) chén ấm lòng ban mai

Lọt rèm tuyết lạnh lồng hơi, Gió đưa băng rụng tơi bời mặt ao

Mỹ nhân trướng gấm rủ thao, Cửa hồ phất giấy song cao vắng người

Thần đem xuân lại cho đời, Đầu non chớm nở trời mai hoa

Ông khách đọc xong than rằng:

- Nam Châu khơng có tơi, phu nhân chẳng tay tuyệt xướng, mà tơi khơng có phu nhân, chẳng tay kiệt xuất thời Thế biết

lời đồn không ngoa thật Phu nhân nói:

- Tài tơi nhỏ mọn, đâu dám so sánh với ngài muôn May mà gặp tiên triều, chầu hầu nghiên bút, thông lề luật, chắp nối thành Một

hôm nhân chơi núi Vệ Linh (5), tức nơi đức Đổng Thiên vương bay lên trời, tơi có đề rằng:

Vệ Linh xn thụ bạch vân nhàn, Vạn tử thiên hồng diệm gian Thiết mã thiên danh sử, Anh uy lẫm lẫm mãn giang san

Dịch:

Vệ Linh mây trắng tỏa xn, Hồng tía mn hoa đẹp cảnh trần

Ngựa sắt trời, danh sử, Oai dậy khắp xa gần

(122)

Lại hơm, Hồng thượng ngự cửa Thanh Dương, sai quan Thị thư họ Nguyễn làm từ khúc un ương Bài làm xong Hồng thượng khơng vừa ý, ngoảnh

bảo rằng:

- Văn nàng hay lắm, thử đem tài hoa gấm cho trẫm xem Tôi mệnh, cầm bút làm xong ngay, có hai câu cuối này:

Ngưng bích phi thành kim điện ngõa, Trứu hồng chức tựu Cẩm Giang la

Dịch:

Biếc đọng kết nên ngói đền vàng, (121)

Hồng châu dệt thành lụa Cẩm Giang

Hoàng thượng khen ngợi hồi lâu, ban cho đĩnh vàng, lại gọi "Phù gia nữ học sĩ" Từ tơi nức tiếng đương thời, làng văn mặc coi trọng, đại khái sức giúp đấng Tiên hoàng Đến đức Thuần hồng đế thăng hà tơi có làm

thơ viếng rằng:

Tam thập dư niên củng tử thần, Cửu chân tứ hải hựu đồng nhân

Đông tây địa thác dư đồ đại, Hồng đế thiên khơi nghiệp tân

Tuyết ủng chân du vô xứ mịch, Hoa Thượng uyển vị thùy xuân

Dạ lai tác quân thiều mộng, Trướng vọng Kiều Sơn chức lệ cân

Dịch:

Ba chục năm ngự điện vàng, Chín châu bốn bể gội ân quang

Quy mơ Hồng đế trời cao cả, Bờ cõi đông tây đất mở mang Tuyết hộ xe loan mờ mịt bóng, Hoa phơ vườn cấm bẽ bàng hương Qn thiều (6) đêm vắng mơ thường thấy,

Xa ngóng Kiều Sơn (7) lệ hàng Ơng khách nói:

- Bài thơ khơng có lạ thương nhớ có thừa, hợp với ý thái người đời xưa Thơ người đời xưa, lấy hùng hồn làm gốc, bình đạm làm khéo, câu

tuy ngắn ý dài, lời gần nghĩa xa Người thời lại khác hẳn, khơng có giọng đong đưa tất có giọng mỉa giễu, làm phú Cao đường bơi xấu Thần nữ (8), làm ca Thất tịch, nói mỉa Thiên Tơn (9), bày chuyện đặt điều,

khơng cịn cách tệ Vì mà tơi thương đời chán cảnh Phu nhân lặng nghe, ứa hai hàng nước mắt Ơng khách hỏi phu nhân nói:

(123)

Khơng ngờ mà kẻ thiển bạc, bày chuyện nói xằng, thường làm câu thơ mỉa giễu Như câu:

Quân vương yếu dục tiêu nhàn hận, Ưng hoán Kim Hoa học sĩ lai

Dịch:

Quân vương muốn khuây buồn nản, Hãy gọi Kim Hoa học sĩ vào

Và như:

Yến bãi long lâu thi lực quyện, Lục canh lưu đãi hiểu miên trì

(122) Dịch:

Tiệc cạn lầu rồng sức thơ mỏi, Canh dài giữ đợi giấc nằm trưa

Sĩ quân tử danh giáo, thiếu thú vui hà tất lại lấy khơng làm có, trỏ phải quấy, đem chữ nghĩa mà đùa cợt

Ông khách nói:

- Nào có phu nhân đâu! Xưa người trinh liệt bị ngịi bút trào phúng làm cho bực biết mà kể Xem Hằng Nga tiên

nguyệt điện, có kẻ vịnh thơ này: Hằng nga ưng hối thâu linh dược,

Bích hải thiên dạ tâm Dịch:

Hằng Nga hối trót ăn linh dược (11), Tẻ lạnh trời cao đêm lại đêm

Lộng Ngọc gái phi thăng, có kẻ vịnh thơ này: Như hà hậu nhật Tần Đài mộng,

Bất kiến Tiêu lang kiến Thẩm lang Dịch:

Tần Đài sau giấc mơ đêm đó,

Khơng thấy Tiêu lang, thấy Thẩm lang (12)

Vào cửa hầu nói mượn Lục Châu (13), mỉa họ Vũ đặt chuyện Vũ Hậu thổ (14) Tồn giọng nói xằng buộc nhảm Ước đem dịng nước sơng Lơ để

người xưa gột rửa thơ xú ác Phu nhân thu nước mắt nói:

- Khơng có tiên sinh biết cho, có lẽ tơi thành hịn ngọc kh có dấu vết, lấy mài cho sáng, rũa cho Song đêm đẹp dễ qua, tiệc vui khó kiếm Bữa

vợ chồng tơi tiên sinh hội ngộ, chẳng nói chuyện nữa, thêm buồn vơ ích mà thơi

Nhân bàn đến thơ văn triều, ông khách nói:

(124)

ơng Trần Ngọc Tái (20), ơng Đàm Ơng Mặc (21), ơng Vũ Đường An (22), không ngang dọc tung hồnh, cầu lấy lời chín lẽ tới, khiến cho làng phong nhã phải phục đầy lời trung ông Nguyễn ức Trai (23), lịng lúc chẳng qn vua, chen vào môn hộ Đỗ Thiếu Lăng Cịn đến giọng thơ biến hóa khói mây, lời thơ quan hệ đến phong

giáo, lão phu chẳng thua

Câu chuyện chép đến bốn năm nghìn chữ, Tử Biên nhớ hết Chàng đứng nghe lóng kẽ vách đến hồi lâu Bỗng chàng để có

tiếng sột soạt, bị ơng khách nhận thấy, ơng nói:

- Cuộc hội họp hơm thật được, mà tựa có người nghe trộm (123)

Những câu chuyện phong lưu chúng mình, sợ bị họ đem phao truyền Tiên sinh khơng thấy biết ư?

Phu nhân nói:

- Thì đến kẻ nho sinh cầm bút sau họ cho bàn xằng nói nhảm gì, có chi

Tử Biên chẳng biết ý nói nào, chàng rảo bước vào, phục lạy trước chỗ ba người ngồi chơi hỏi thi tứ Ông khách liền rút lòng sách,

ước trăm trang giấy, trao cho chàng mà bảo:

- Cứ mà giở ra, đọc, bất tất phải tìm tập khác Một lúc sau bầu nghiêng chén cạn, chủ khách vái chào từ giã Ông khách rồi,

Tử Biên nằm ngủ Đến lúc mặt trời mọc, chàng ngồi vùng dậy, té thấy nằm cỏ, áo đầm sương, có đơng tây hai ngơi mộ nhà nằm

Mở sách xem thấy toàn giấy trắng có bốn chữ "Lã Đường thi tập" nét mực cịn óng ánh chưa khơ Bấy chàng hiểu ông khách ấy, tức Lã

Đường Sái tiên sinh (24) hỏi thăm người đây, biết hai mộ mộ vợ chồng quan Giáo thụ họ Phù (25)

Tử Biên tìm đến làng Sái tiên sinh, dò hỏi di cảo tập thơ Lã Đường, thấy gián nhấm mọt gặm, tản mác Chàng nhân xa gần để hỏi han, cóp nhặt,

dù nửa câu, chữ khơng bỏ sót Cho nên từ Triều Lê dựng nghiệp thi sĩ có đến trăm nhà, mà tập thơ ông Sái thịnh hành, đại khái công

sức Mao Tử Biên Chú thích:

(1) Kim Hoa: nguyên chú: "Tên huyện, thuộc xứ Kinh Bắc Chi Lan người xã Phủ Lỗ", thuộc ngoại thành Hà Nội Ngô Chi Lan vợ quan Giáo thu Phù Thúc Hoành, dạy Kinh Dịch trường Quốc Tử Giám, sau thụ chức Hàn lâm học sĩ Ông người làng Phù Xá huyện Tên phu nhân họ Phù có sách ghi Liễu Hạ Huệ

(2) Đoan Khánh: niên hiệu Lê Uy Mục từ 1505 đến 1509

(3) Phần Lão: tức Phan Đại Lâm đời Tống, Phần Lão tên tự; đêm ơng làm thơ, có người đến thúc thuế, cụt hứng phải bỏ dở

(125)

rượu tiên

(5) Vệ Linh: nguyên chú: "Núi Vệ Linh huyện Kim Hoa, xã Vệ Linh, tên núi Ninh Sóc"; thuộc ngoại thành Hà Nội

(6) Quân thiều: khúc nhạc trời Thiều: khúc nhạc; Quân: Quân thiên; vùng trời trung ương, nơi Thượng đế, ý nói đêm thường chiêm bao lên chốn cung trời, vua cho nghe khúc nhạc trời

(7) Kiều Sơn: Hoàng đế, vị vua thời Thái cổ Trung Quốc mất, táng Kiều Sơn, quan tài có mũ áo, kiếm, tương truyền Hồng Đế thăng thiên nói lăng mộ vua Thánh Tơng

(8) Phú Cao đường Tống Ngọc, nhà từ phú nước Sở thời Chiến quốc Trong (124)

tác phẩm nói đến hội ngộ mây mưa thần núi Vu Sơn Sở Hoài Vương (9) Ca Thất tịch: Trương Lỗi (1054 - 1114), thi nhân đời Bắc Tống, chịu ảnh hưởng nhiều Bạch Cư Dị, Trương Tịch, thơ văn bình dị, giàu tính nhân văn Ơng đỗ Tiến sĩ khoảng niên hiệu Hy Ninh (1068 - 1077), làm đến chức Thái thường Thiếu khanh Ơng có tên hiệu Kha Sơn, tự Văn Tiềm, người đương thời gọi Uyển Khâu tiên sinh Thiên tôn: Chức Nữ

(10) Hiến Tông: vua thứ sáu nhà Lê, ngôi: 1498 - 1504

(11) Hằng Nga vợ Hậu Nghệ, lấy trộm thuốc trường sinh Vương mẫu mà nuốt bay lên cung trăng, Hậu Nghệ nắm áo kéo lại khơng Câu thơ "Bình hải thiên dạ tâm" Lý Nghĩa Sơn đời Đường

(12) Lộng Ngọc gái Tần Mục công, vợ Tiêu Sử Thẩm Chi năm Thái Hịa đời Đường, hơm ngủ trưa nhà trọ, chiêm bao thấy Tần Mục Công triệu tới, nói Tiêu Sử chết, đem Lộng Ngọc gả cho, với năm, Lộng Ngọc mất; tỉnh dậy hóa giấc mơ

(13) Lục Châu: vợ lẽ Thạch Sùng Khi bị Triệu Vương Luân cưỡng lấy về, nàng gieo từ lầu cao xuống tự tử Thôi Giao thương tiếc người yêu bị bán vào nhà quan Liêu suy Vu Định có câu: Lục Châu thùy lệ thấp la cân (Nàng Lục Châu nhỏ lệ ướt khăn là)

(14) Vũ Hậu Thổ: đời Đường Vũ Hậu chiếm ngơi vua Bà có tính hoang dâm; người đặt chuyện thần Hậu Thổ nằm với trai Vi An Đạo để nói cạnh Vũ Hậu

(15) Chuyết Am: tên hiệu vua Lý Tử Tấn (1378-1454), người làng Triều Đông, huyện Thượng Phúc (Thường Tín, Hà Tây ngày nay), đỗ Thái học sinh (Tiến sĩ) năm 1400 đời nhà Hồ, sau làm quan nhà Lê đến chức Hàn lâm

(16) Vu Liêu: Nguyễn Trực (1417-1473), tự Cơng Dĩnh, Vu Liêu có lẽ hiệu; người làng Bối Khê, huyện Thanh Oai (nay thuộc Hà Tây), đỗ Trạng nguyên năm Đại Bảo thứ (1442), làm quan thời Lê Thánh Tông đến chức Hàn lâm viện Thừa chỉ, Trung thư lệnh kiêm Quốc tử giám Tế tửu, sứ Trung Quốc, có thi tập (17) Tùng xuyên: chưa rõ

(126)

(19) Đỗ Nhuận (1446-?): người xã Kim Hoa, huyện Kim Hoa, thuộc xã Kim Hoa, huyện Mê Linh, tỉnh Vĩnh Phúc, đỗ Đệ tam giáp đồng tiến sĩ xuất thân năm Quang Thuận thứ (1466) Thời Lê Thánh Tông làm quan đến chức Thượng thư, Đơng đại học sĩ, Tao đàn phó nguyên súy

(20) Ông Trần Ngọc Tái: chưa rõ tiểu sử

(21) Đàm Thận Huy (1463-1526): hiệu Mặc Trai người làng Ơng Mặc, huyện Đơng Ngàn, thơn Ơng Mặc, xã Hương Mạc, huyện Tiên Sơn, tỉnh Bắc Ninh, đỗ Đệ tam giáp đồng tiến sĩ xuất thân năm Hồng Đức thứ 21 (1490), làm quan đến chức Lễ

bộ Thượng thư, nhà Mạc đoạt nhà Lê ông lui Bắc Giang mộ binh chống lại Việc không thành, ông uống thuốc độc tự tử; có thi tập

(125)

(22) Vũ Quỳnh (1453-1497): người xã Mộ Trạch huyện Đường An, thôn Mộ Trạch, xã Tân Hồng, huyện Cẩm Bình, tỉnh Hải Dương Đỗ Hồng giáp niên hiệu Hồng Đức thứ (1478), làm quan đến chức Binh Thượng thư, Quốc tử giám Tư

nghiệp, Quốc sử quán Tổng tài

(23) Nguyễn ức Trai: tức Nguyễn Trãi Xem thích 3, Chuyện kỳ ngộ Trại Tây (24) Sái Thuận (Sái đọc Thái) (1441-?): người xã Liễu Lâm, huyện Siêu Loại, thuộc xã Song Liễu, huyện Thuận Thành, tỉnh Bắc Ninh, đỗ Đệ tam giáp Đồng tiến sĩ xuất thân năm Hồng Đức thứ (1475), nhiều năm làm quan viện Hàn lâm, sau giữ chức Tham sứ Hải Dương, hội viên Hội Tao đàn Sái Thuận tự Nghĩa

Hòa, hiệu Lục Khê, biệt hiệu Lã Đường, cịn tập Lã Đường di cảo (25) Xem thích 1, cựng truyn.

chơng xx: chuyện tớng xoa ( nguyên văn: xoa soái lục

Kẻ kỳ sĩ hạt Quốc Oai, họ Văn tên Dĩ Thành (1) tính tình hào hiệp, khơng chịu để ma quỷ mê Phàm hoa yêu nguyệt quái, dâm thần lệ quỷ không

liệt vào tự điển, chàng coi thường không sợ hãi Cuối đời Trùng Quang nhà Trần, (2) người chết chóc nhiều, oan hồn khơng chỗ tựa nương, thường họp lại thành đàn lũ, gõ cửa hàng cơm để kiếm miếng ăn, đón gái chơi

để kết duyên tạm, va chạm bệnh nguy khốn, cầu cúng thấy hết phép hay, hồnh hành đồng nội khơng biết kiêng sợ Dĩ Thành nhân lúc say rượu,

cưỡi ngựa đến, bọn ma quỷ sợ hãi, tan chạy Chàng kịp gọi bảo rằng: - Các kẻ tráng sĩ, không may mắc nạn Ta đến thăm, muốn

đem điều lợi hại nói chuyện, xin đừng lảng tránh

Ma quỷ lại họp lại, mời chàng lên ngồi phía Dĩ Thành hiểu bảo rằng: - Lũ người thích làm cho người ta phải tai nạn, làm cho người ta phải chết chóc,

chẳng hay cốt để làm gì? Chúng nói:

- Chúng tơi muốn để thêm qn Dĩ Thành nói:

(127)

thích làm vậy? Lịng dục thả khe ngịi khơng đủ lấp, thói ác giở hùm sói chưa Hễ lợi được, dù áo mảnh giấy khơng từ, no lịng được, dù ống giập chậu vỡ khơng thẹn Hì hục tìm chai lọ, hăm hở kiếm cháo cơm Gieo tai rắc vạ, trộm quyền Hóa cơng, kêu dòm buồng, rối lòng dân chúng Lũ người lấy làm thích mà ta lấy làm thẹn Huống chi trời dùng đức không dùng uy, người ưa sinh không ưa giết Vậy mà lũ người tự làm họa phúc, thả kiêu dâm Thượng đế khơng dong, hình phạt tất đến, lũ

người định trốn đàng để khỏi tru lục Chúng quỷ bùi ngùi nói:

- Đó chúng tơi bất đắc dĩ muốn Sống chẳng gặp thời, (126)

chết khơng phải số Đói khơng có thứ cấp dưỡng, lui khơng có chốn tựa nương Trong gò xương trắng, rầu rĩ cỏ rêu, đống cát vàng, lạnh lùng sương gió

Bởi không khỏi rủ rê bè bạn, xoay xở miếng ăn Phương chi vận đến lúc đổi thay, nhà người đến tan tác Bởi minh ty khơng cấm đốn, lũ tơi có lời

xin E sang năm lại tệ năm

Rồi nhà bếp dọn cỗ lên, mâm bàn la liệt Hỏi đến nguồn gốc thịt trâu bắt thôn nọ, rượu thúng lấy làng Sinh ăn uống lanh, mưa

như gió Chúng quỷ mừng rỡ bảo rằng: - Thật chủ soái ta

Rồi chúng nói với Sinh:

- Chúng tơi đám ô hợp người tự hùng trưởng, khơng có người đứng thống xuất, tất khơng thể lâu bền Nay Sứ qn rủ lịng u mà đến đây,

đó trời đem Sứ quân cho lũ chúng tơi Dĩ Thành nói:

- Ta văn võ kiêm toàn, dù hèn làm tướng Những u minh cách trở, bà mẹ già sao?

Chúng quỷ nói:

- Khơng, xin Sứ quân giữ uy nghiêm, ban cho hiệu lệnh Chúng tơi ban ngày chia khu tản, đến đêm sai viên bẩm trình Khơng dám phiền ngài phải trở

chín suối Dĩ Thành nói:

- Nếu bất đắc dĩ dùng đến ta, ta có sáu điều làm việc, người phải thề mà tuân theo

Chúng dạ, nhân xin đến đêm thứ ba tới chỗ lập đàn Đến kỳ, chúng quỷ lại họp Có tên quỷ già đến sau, Sinh sai đem chém, run sợ Sinh

bèn lệnh rằng:

- Các không coi khinh mệnh lệnh, không quen thói dâm ơ, khơng quấy quắc để làm hại mạng dân, khơng cướp bóc phải cứu nạn cho dân, ban ngày khơng giả hình, ban đêm khơng kết đảng Nghe mệnh ta ta làm tướng ngươi, trái lệnh ta ta trị tội Nghe rõ lời ta, đừng để hậu hối Đó chia bọn chúng bộ, tốt bảo phàm có điều hay dở, phải đến

(128)

Như tháng, hôm đương lúc ngồi nhàn, Dĩ Thành thấy người tự xưng sứ giả Minh ty, đến xin mời chàng Dĩ Thành toan lảng tránh,

thì người nói:

- Đó mệnh lệnh đức Diêm vương Vì ngài thấy ơng người cương nghị, định đem phẩm trật tặng cho, khơng làm phiền ơng đâu, đừng nên từ chối Có điều

là xin ơng rộng kỳ hạn, ông tự đến, đợi ông dọc đường Nói xong khơng thấy đâu Sinh địi chúng quỷ lại để hỏi, chúng nói: - Bẩm, có việc thật, chúng tơi chưa kịp thưa với Sứ quân Nhân hôm Diêm vương thấy buổi đời gặp lúc khơng n, có đặt bốn Dạ Xoa, cử viên tướng, giao cho quyền hành sát phạt, ủy cho tính mệnh sinh linh, trách

(127)

nhiệm lớn lao, không quan chức khác Sứ quân oai vọng lẫy lừng, ngài biết tiếng, lại nhân tiến cử, nên ngài định cử Sứ quân vào chức lớn

ấy Dĩ Thành nói:

- Như lời nói phúc họa cho ta?

- Dưới Diêm La tuyển người khơng khác tuyển Phật, khơng thể đút lót mà hay cầu may mà nên Giữ cương chính, hèn mọn cất lên, nết gian tà, hiển vinh không kể đến Cái nhiệm vụ huấn luyện quản đốc, chẳng thuộc Sứ qn cịn Nếu Sứ qn cịn ham luyến vợ con, dùng dằng ngày

tháng, chức ăn lọt tay người khác, phải buồn rầu Dĩ Thành tắc lưỡi nói:

- Chết đáng ghét, danh khôn mua Phương chi bút nhọn mà chóng cùn, thơng cành mà bị đẵn, chim trĩ khơng lông đẹp, can chi rước vạ,

voi không ngà trắng, đâu phải đốt mình, chim hồng, chim nhạn bị giết há không kêu, hu lịch sống lâu vơ dụng, Tu văn đất Nhan Hồi tuổi ba mươi hai (3) Viết ký lầu trời, Trương Cát trạc chừng hai mươi bảy (4), trượng

phu sinh đời, không làm nên lưng đeo vàng, chân bước ngọc, phải cho lưu danh mn thuở, tội cúi đầu cõi đời vẩn đục, so kè tuổi

sống lâu với chết non làm gì! Bèn trang xếp việc nhà chết

Bấy có người làng Lê Ngộ, Dĩ Thành vốn chỗ chơi thân, phiêu bạt vùng Quế Dương (5), ngụ nhà trọ Một hôm chừng canh một, Lê Ngộ thấy người cưỡi ngựa song, kẻ hầu đầy tớ rộn rịp, đến xin vào yết kiến Chủ trọ

vén mành đón Lê Ngộ lấy làm lạ tiếng nói khách giống tiếng Dĩ Thành, trơng mặt giống Lê Ngộ toan cửa để tránh khách nói:

- Cố nhân biết ông, ông lại cố nhân làm sao?

Nhân kể quê quán họ tên nói lĩnh chức quan to âm phủ, có tình cũ với Lê Ngộ nên tìm đến thăm

Bèn cởi áo cừu, cố cho nhà hàng lấy rượu để uống làm vui Rượu uống tuần, Lê nhân nói:

(129)

lực dùi mài, không ước vẩn vơ, không làm điều đáng Vậy mà lại phải bốn phương kiếm miếng, bóng nhờ người, khóc lóc đói lịng, vợ than rét cật,

thì thiếu túp lều chắn gió, khơng nón che mưa, hết đông tây, long đong chạy Thế mà bè bạn nhiều người làm quan cả, so bề tài nghệ mà thân danh khác xa lắm; kẻ sướng người khổ cớ làm

sao? Dĩ Thành nói:

- Phú quý cầu, nghèo tự số núi đồng mà chết đói họ Đặng (6), thằng Xe mà làm khố chàng Chu (7); có dun gió thổi núi Mã Đương (8),

khơng phận sét đánh bia Tiến Phúc (9) Nếu không đức hạnh Nhan (128)

như Mẫn (10), lên đến mây xanh, từ chương Lạc Lư (11) lại chân trắng Bởi khơng làm mà nên trời, khơng vời mà đến mệnh Cái đáng quý kẻ sĩ nghèo mà không xiểm nịnh, mà vững bền, làm việc theo địa vị thuận với cảnh ngộ mà thơi, cịn thơng sắc nhụt

thì ta làm cưỡng với chúng

- Rượu uống cạn, lại khêu đèn trò chuyện, kéo dài chán Ngày hôm sau lúc tương biệt, Dĩ Thành đuổi hết người nói: - Tơi lệnh Thượng đế, kiêm coi bọn quân ôn dịch, chia làm việc

các quận huyện, lại thêm nạn đói khát, binh cách, số dân sinh phải điêu hao, mười phần bốn năm Người nguồn phúc sâu

xa, e đến ngọc đá nát chung Nhà bác phúc mỏng, tựa tránh khỏi được, nên sớm quê quán, đừng lần đất khách q người

Lê nói:

- Tơi tưởng trơng nhờ bác che chở cho chứ? Dĩ Thành nói:

- Khơng phải địa hạt tơi, tơi khơng vượt qua Trường Giang (12) trở phía bắc tơi chủ trương, cịn Trường Giang (12) trở phía tây, viên tướng họ Đinh trông coi Nhưng quản lĩnh quân áo đen, chúng cịn có từ

tâm, họ Đinh quản lĩnh quân áo trắng, phần nhiều tên ác quỷ, bác không nên không lo liệu trước

Lê hỏi:

- Vậy làm nào? Dĩ Thành nói:

- Mỗi sối đêm sai hàng nghìn tên quân, chia làm ôn dịch nơi Bác nên sắm nhiều cỗ bàn bày sẵn sân Bọn chúng từ xa đến tất đói khát, thấy

cỗ liền ăn mà khơng suy nghĩ Bác núp chỗ tối, đợi thấy ăn uống gần xong, sụp lạy, đừng kêu nài Như họa may có

cứu vãn phần Đoạn ứa nước mắt từ biệt

(130)

- Chúng ta đói cả, sẵn cỗ khơng ăn cịn đâu Chả lẽ uống chén rượu mà đến phải tội

Chúng quây lại đánh chén Một người mặc áo tía chễm chệ ngồi giữa, người khác đứng chầu chung quanh, kẻ cầm dao búa, người cầm sổ

sách Thấy họ ăn uống gần xong, Lê Ngộ lạy mãi, lạy Người áo tía nói: - Ta đương đánh chén, gã đến làm gì?

Chúng quỷ nói:

- Chắc người chủ bày mâm cỗ này, nhà có người ốm nặng, kêu xin châm chước

Người áo tía tức giận, cầm sổ ném xuống đất mà nói: (129)

- Lẽ đâu cho mâm cỗ sơ sài mà đánh đổi năm mạng người hay sao! Chúng quỷ nói:

- Nhưng ăn nhà nó, chả lẽ nỡ làm ngơ khơng cứu Thơi dù có cứu mà phải tội, chết ta lịng

Người áo tía ngẫm nghĩ lúc lâu, lấy bút son xóa bỏ mười chữ Sau vài ngày, nhà họ Lê khỏi Lê cảm ân đức Dĩ Thành, lập miếu

nhà để thờ Người làng đến khấn vái kêu cầu thường ứng nghiệm Lời bình:

Than ôi! Bè bạn năm đạo thường, coi khinh ư? Câu chuyện quỷ Dạ Xoa này, thật có hay khơng, khơng cần phải biện luận cho Chỉ có điều đáng nói giao du Dĩ Thành, coi làm người bạn chân sống

chết không đổi thay, hoạn nạn cứu gỡ Đời kẻ kết bạn chung quanh mâm rượu, gan đảo điên, lâm đến lợi hại lờ nhau,

nghe chuyện há chẳng chạnh lịng hổ thẹn sao! Chú thích :

1) Quốc Oai: thuộc tỉnh Hà Tây, Hiện làng gối huyện Đan Phượng cịn có đền thờ Văn Dĩ Thành

(2) Trần Trùng Quang tên Quý Khoáng, lãnh đạo khởi nghĩa chống quân Minh từ 1409-1413, khởi nghĩa bị dập tắt, Trùng Quang bị bắt bị giết Cũng

như Trần Giản Định ông quốc sử coi nhà Hậu Trần

(3) Nhan Hồi học trò Khổng Tử, coi bậc đại hiền, 32 tuổi Đời Tấn, Tô Thiều chết lại hồi, người em Tiết hỏi chuyện; Thiều nói thấy hai ơng

Nhan Hồi Bốc Thương làm chức Tu văn lang đất

(4) Theo nguyên chú, Lý Hạ tự Trương Cát làm văn lanh, đặt bút thành Một hôm thấy người cầm thẻ chữ viết lối chữ triện cổ, đến bảo Thượng

đế làm xong lầu Bạch Ngọc, vời thầy lên làm cho ký Khơng Hạ chết Từ nói văn nhân sớm, người ta thường nói "ngọc lâu phó

triệu"

(5) Quế Dương: thuộc tỉnh Bắc Ninh

(131)

thầy tướng bảo Thông phải chết đói, cho núi đồng đất Thục, cho phép đúc tiền mà tiêu, không cịn lo chết đói Nhưng sau Văn đế mất, Cảnh Đế lên làm vua, ghét Thông, tịch thu gia sản Thông phải nhờ nhiên

chết đói

(7) Theo nguyên chú, Chu Thù nhà nghèo, chiêm bao thấy Thượng đế thương mình. Ngài hỏi vị thần tư mệnh: Nó có giàu khơng? Tư mệnh nói: Số nghèo Nhưng có số tiền thằng Xe, cho mượn được, đến kỳ thằng Xe sinh, lại phải trả Sau Chu giàu: đến kỳ hạn, Chu xe tiền chạy

trốn Buổi tối Chu dừng xe nghỉ dọc đường, gặp người đàn bà chửa xin tạm nằm nhờ xe Đêm người đàn bà đẻ đứa trai; nghĩ đẻ xe,

(130)

đặt tên thằng Xe Từ Chu làm thất bại, lại thành nghèo kiết (8) Vương Bột đời Đường theo cha làm quan, đậu thuyền núi Mã Đương,

mộng thấy vua Thủy phủ giúp cho trận gió Hơm sau nhiên có gió thuận, thuyền đến Nam Xương, làm Tựa Đằng vương

(9) Phạm Trọng Yêm đời Tống làm trấn thủ Nhiêu Chân, có người học trị vào yết kiến, nói tình cảnh đói rét nghèo khổ Bấy người ta đương mộ lối chữ đẹp Âu Dương Suất Canh viết khắc bia chùa Tiến Phúc Ông Phạm mua giấy mực định cấp cho người học trị đến chùa rập lấy nghìn đến kinh mà bán lấy tiền Người học trị chưa kịp đến rập, hơm mưa gió, bia bị sét đánh vỡ

mất Vì có câu thơ: Thời lai phong tống Đằng vương các, Vận khứ lơi oanh Tiến Phúc bi (Gặp thời gió đẩy tới Gác Đằng vương; Vận rủi sét đánh tan bia Tiến Phúc)

(10) Nhan Uyên, Mẫu Tử Khiên học trò đức hạnh Khổng Tử (11) Lư Chiếu Lân Lạc Tân Vương hai danh sĩ đời Đường Cao Tông Bùi Hành

Kiệm thường chê người nóng nảy xốc nổi, khơng phải kiểu người hưởng tước lộc Sau Lư ác tật mà gieo xuống nước chết, Lạc dự vào

(132)

(131)

Ngày đăng: 04/05/2021, 10:03

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w