Đề cương bài giảng Tiếng Việt thực hành

20 514 6
Đề cương bài giảng Tiếng Việt thực hành

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Dùng từ không đúng hình thức ngữ âm của nó là lỗi có quan hệ với các lỗi về phát âm và chính tả; không nắm được hình thức âm thanh chuẩn của từ thì sẽ viết sai.. Những hiện tượng bị co[r]

(1)

ĐẠI HỌC THÁI NGUYÊN TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM

BỌ MÔN NGÔN NGỮ

ĐỀ CƯƠNG BÀI GIẢNG

TIẾNG VIỆT THỰC HÀNH

MÃ HỌC PHẦN: VIU 121N

(2)

1

Chương

RÈN LUYỆN KĨ NĂNG VỀ CHÍNH ÂM, CHÍNH TẢ, DÙNG TỪ, ĐẶT CÂU

1.1 Rèn kĩ âm, tả 1.1.1 Rèn kĩ âm

1.1.1.1 Một số quan điểm âm tiếng Việt

Hiểu theo nghĩa hẹp, âm cách phát âm phù hợp với chuẩn phát âm thừa nhận ngôn ngữ, hệ thống chuẩn mực phát âm ngơn ngữ

Theo quan điểm Nguyễn Lân (Tạp chí Văn Sử Địa - số 19, năm 1956): Tiếng Việt phải lấy điệu vùng đồng Bắc Bộ làm chuẩn Hệ thống phụ âm cuối lấy vùng đồng Bắc Bộ làm chuẩn Trong hệ thống âm đầu, ba phụ âm quặt lưỡi phải phát âm giống Trung Bộ, đồng thời phải giữ phân biệt d gi theo cách phát âm Hà Tĩnh Quảng Bình

Hồng Giao viết Vài ý kiến tiếng Việt thời (1957) chủ trương lấy âm Hà Nội làm sở hoàn toàn theo hệ thống Cụ thể không phân biệt ba phụ âm quặt lưỡi với phụ âm không quặt lưỡi tương ứng Như vậy, theo Hồng Giao, hệ thống âm đầu tiếng Việt có 15 âm vị

Hồng Tuệ Giáo trình Việt ngữ, tập cho riêng mặt ngữ âm tiếng Việt Hà Nội chưa có giá trị sở Hệ thống ngữ âm tiếng Việt phải có đủ ba âm uốn lưỡi khơng Hà Nội chưa có ba âm Ông thống với Nguyễn Lân quan điểm cần có khu biệt d gi. Theo ông, tiếng Việt phải lấy vùng Vinh làm chuẩn phát âm

Hoàng Phê (1961) báo cáo vấn đề cải tiến chữ Quốc ngữ đề nghị nên lấy âm Hà Nội làm sở, bổ sung thêm ba phụ âm quặt lưỡi, bỏ phân biệt d

gi phát âm

Các tác giả Cù Đình Tú, Hồng Văn Thung Nguyễn Nguyên Trứ (1972) quan niệm với Hoàng Phê cho hệ thống ngữ âm tiêu chuẩn tiếng Việt đại hệ thống ngữ âm cố định chữ viết với điều chỉnh thích đáng cho phù hợp với thực tế phát triển tiếng Việt ngày

(3)

2

giả chỗ: thống lấy phương ngữ Bắc làm phương ngữ sở, lấy thổ âm người Hà Nội làm chuẩn bổ sung ưu điểm vùng phương ngữ khác Cụ thể là:

- Hệ thống điệu gồm sáu thổ âm Hà Nội

- Hệ thống phụ âm đầu bổ sung thêm ba phụ âm quặt lưỡi có phương ngữ Trung coi phân biệt d/ gi có chữ viết không phân biệt thành phần âm vị, nghĩa hệ thống âm đầu tiếng Việt có hai chữ d/ gi hai chữ dùng để ghi âm vị /z/

- Hệ thống vần giống giống chữ viết

Ở đây, có điều quan trọng cần lưu ý là: âm tiếng Việt với nội dung nói nhân dân tồn quốc thừa nhận, lại khơng tồn thực tế (mà tồn ý thức, đầu óc đa số người nói tiếng Việt) Bên cạnh đó, giới nghiên cứu tiếng Việt lại tồn quan niệm cho “không cần thống

nhất giọng nói”, cần phải tơn trọng màu sắc địa phương giọng nói Vì vậy, cần có quan niệm uyển chuyển thực tế vấn đề âm tiếng Việt, hệ thống ngữ âm chuẩn tiếng Việt

Trong nhà trường, vấn đề âm ngồi tính chất khoa học, trị cịn có tính chất nghiệp vụ Hiện nay, tượng phạm lỗi tả nhà trường ngồi xã hội phổ biến Vì vậy, kiến thức ngữ âm có liên quan đến tả, trước hết vấn đề âm quan trọng Nếu khơng nắm vững âm dễ viết sai tả, ảnh hưởng lỗi phát âm địa phương

Những yêu cầu cụ thể vấn đề âm là: - Phát âm (cả âm lẫn thanh)

- Chú ý phân biệt dấu hỏi, ngã, nặng

- Chú ý phân biệt cặp phụ âm đầu: tr/ ch, s/ x, l/ n, v/ d; cặp phụ âm cuối n/t,ng/ c - Chú ý phân biệt vần: âu/ iu, ây/ ay, iêu/ ươu, iu/ ưu

1.1.1.2 Các tập luyện kĩ âm

a Luyện phát âm phụ âm đầu

* Luyện phát âm phụ âm đầu d, gi, r - da dẻ, da diết, dành dụm, dan díu, dạt

(4)

3

- bộ, oai, rìa, rả rích, rã rượi, rõ ràng, rì rầm

- dao rựa, giẻ rách, gieo rắc, ranh giới, rau dưa, ruột già, rước dâu

* Luyện phát âm phụ âm đầu ch, tr

- cha con, chai lọ, chai sạn, chán chê, chán nản, chanh chua, chao chát, chân thực, chóng vánh, chung thủy

- tra cứu, kiểm tra, tra tấn, trao đổi, tranh chấp, trân trọng, trìu mến, trừu tượng

- trau chuốt, trôi chảy, trốn chạy, trực chiến, trượt chân, truân chuyên, trúc chẻ ngói tan

* Luyện phát âm phụ âm đầu b, v (dành cho SV dân tộc Mường)

- ba bề bốn bên, bạc bẽo, bận rộn, biện bạch, bóng bảy, bung bét - va chạm, cơm, vạc dầu, viện cớ, vung vãi, vướng víu

- ba hồn bảy vía, bán vặt, bao vây, bấu víu, bước nhảy vọt, bênh vực, báo cáo viên

* Luyện phát âm phụ âm đầu l, n

- la hét, la liếm, lai lịch, la cà, lai rai, luyên thuyên, lóng ngóng, lủng lẳng, lao xao, luẩn quẩn - na, nọ, nơi ở, nơi nơi, nóng nảy, nơn nao, núng nính,

- láng nền, leo núi, lên nước, nai lưng, nản lòng, lực, nén lòng, niêm luật, nín lặng, nỗi lịng

* Luyện phát âm phụ âm đầu l, r (dành cho SV dân tộc Tày) - lê la, lã chã, lạng lách, lan man, loạng choạng, lung tung - vào, rã rời, rơi rụng, rung rinh, run rẩy, rộng ràng

- lệnh, rắn lục, rên la, rét lộc, rộng lớn, rủ lòng thương, rượu lậu

b Luyện phát âm tiếng có nguyên âm đôi iê (yê, ia, ya), ươ (ưa), uô (ua)

* Luyện phát âm phân biệt với i ê

bia miệng, da diết, điền viên, mái hiên, hiền triết, liên miên, luyên thuyên, khuyết điểm, nghiên cứu, chuyên quyền

* Luyện phát âm phân biệt với u ô

lá bùa, cua, cuốc, bó đuốc, vào hùa, khua chiêng, gió lùa, mua bán, mong muốn, sn sẻ, xua đuổi, tuổi tác, vng trịn

* Luyện phát âm phân biệt ươ với ư ơ

bừa bãi, bươn chải, ương bướng, cưa kéo, cương thường, hạt cườm, chườm đá, hứa hẹn, lườm nguýt, đo lường, mưa phùn, mương máng, nương nhờ, phố phường, bừa phứa, vướng víu, xướng danh

c Luyện phát âm tiếng có vần khó từ, cụm từ

(5)

4

d Luyện phát âm điệu

- ca cẩm, dóng dả, lã chã, hàng mã, thắm thiết, ngúng nguẩy, sáng sủa - cằn nhằn, cạu nhạu, liếm láp, lãi lờ, điềm đạm, đẹp đẽ, nặng nề, rùng rợn

1.1.2 Rèn luyện kĩ tả 1.1.2.1 Khái niệm "chính tả"

Chính tả chuẩn hóa hình thức chữ viết ngơn ngữ Đó hệ thống quy tắc cách viết âm vị, âm tiết, từ; cách dùng dấu câu, lối viết hoa [Từ điển giải thích thuật ngữ ngơn ngữ học, tr.47]

Chính tả tiếng Việt tả ngữ âm học Về nguyên tắc chung, cách đọc (phát âm) cách viết (viết tả) phải thống với Song thực tế, biểu mối quan hệ đọc viết phong phú, đa dạng Cụ thể, tả tiếng Việt khơng dựa hồn tồn vào cách phát âm thực tế phương ngữ định Cách phát âm thực tế phương ngữ có sai lệch so với âm thực phương châm “nghe nào, viết ấy” Ví dụ viết bo vang, Ba Vi cách phát âm phương ngữ vùng Sơn Tây; suy nghỉ, sẻ ở vùng Thanh Hóa; bắc bẻ, Buông Mê Thuộc trong phương ngữ Nam Bộ Đây nguyên

nhân lớn dẫn đến tình trạng viết sai tả người sử dụng tiếng Việt

Một ngơn ngữ văn hóa khơng thể khơng có tả thống Chính tả có thống giao tiếp ngơn ngữ viết không bị trở ngại địa phương nước hệ với Vì vậy, việc rèn luyện viết tả việc làm có ý nghĩa khơng với học sinh, sinh viên - người học - mà cịn có ý nghĩa với tất người

1.1.2.2 Quy tắc viết hoa quy tắc phiên âm tiếng nước

Viết hoa, viết phiên âm tiếng nước ngồi khơng phải vấn đề lớn phức tạp Đáng tiếc kể từ Bộ Giáo dục & Đào tạo (GD & ĐT) cơng bố “Một số quy định tả sách giáo khoa cải cách giáo dục” (11/1980) nay, nước ta, chưa có văn pháp quy quy định chuẩn tả nói chung quy tắc viết hoa, viết phiên âm tiếng nước ngồi nói riêng Vì vậy, văn quy định tả Bộ GD & ĐT ban hành từ năm 1980 xem sở quan trọng để thống tả nước [Tham khảo tài liệu học tập bắt buộc [1] tr.238 - 241, phần Phụ lục]

a Quy tắc viết hoa

Về bản, viết hoa có hai loại: viết hoa theo quy tắc ngữ pháp viết hoa tu từ

Viết hoa theo quy tắc ngữ pháp

(6)

5

Ví dụ:

Một lạc đà thò đầu vào lu sành, bị mắc cứng, khơng thể rút đầu được Mọi người lo lắng, hỏi vị trưởng lão, ông bày cách:

- Lấy dao chém đầu lạc đà xong

Người chủ lạc đà làm theo lời bậc cao niên dày kinh nghiệm Đầu lạc đà lìa khỏi cổ mắc lu Cuối người ta đành phải đập lu để lấy đầu lạc đà

Lạc đà chết lu vỡ tan

(Truyện ngụ ngôn Ấn Độ)

Cũng theo quy tắc ngữ pháp tiếng Việt, tên riêng phải viết hoa Cụ thể:

- Đối với tên người, tên địa lí Việt Nam: chữ đứng đầu âm tiết viết hoa Ví dụ: Việt Nam, Hà Nội, Triệu Thị Trinh, Trần Hưng Đạo, Tố Như, Đội Cấn

- Đối với tên người, tên địa lí nước ngồi: chữ đứng đầu phận tên viết hoa âm tiết phận có dấu gạch nối Ví dụ: I - u - ri Ga - ga - rin, Vla - - mia I - lich Lê - nin, Ê - vơ - ret, Béc - lin, Xanh Pê - téc - bua Những tên người, tên địa lí Việt Nam phiên âm từ tiếng dân tộc thiểu số có phận cấu thành gồm nhiều âm tiết viết hoa theo nguyên tắc Ví dụ: Ê - đê, Ba - na, Y - rơ - pao

- Đối với tên quan, đơn vị, tổ chức: chữ đầu âm tiết âm tiết biểu thị tính chất riêng biệt tên viết hoa Ví dụ: Sở Giáo dục Đào tạo Hải Phòng, Trường Đại học Sư phạm Thái Nguyên, Bộ Nông nghiệp Phát triển nông thôn

Lưu ý: Các từ phương hướng (đông, tây, nam, bắc) viết hoa dùng tên riêng địa lí Ví dụ: bờ biển phía nam khu vực Đông Nam Á, miền tây Tây Đức

Ngồi ra, cịn có quy định viết hoa cho trường hợp khác như: tên năm âm lịch, tên tiết tết, từ số đơn vị tên gọi kiện lịch sử, tên gọi số thời kì lịch sử, tên ngành, lớp, bộ, họ, giống (chi) phân loại sinh vật học, niên đại địa chất, tên gọi tơn giáo, giáo phái, tên chức vụ, Ví dụ: năm Quý Tị, tiết Lập thu, tết Nguyên Đán, thời kì Phục Hưng, họ Dâu tằm, chi Tơm he, kỉ Phấn trắng, đạo Thiên chúa,

Viết hoa theo quy tắc tu từ

Viết hoa theo quy tắc tu từ để thể tôn trọng đặc biệt người hay vật định nhằm thể dụng ý nghệ thuật tác giả

Ví dụ: Nhớ Ông Cụ mắt sáng ngời Áo nâu túi vải đẹp tươi lạ thường

(7)

6

Người rừng núi trơng theo bóng người (Việt Bắc - Tố Hữu)

Hoặctên gọi phần thưởng, danh hiệu cao quý: Anh hùng Lao động, Bà mẹ Việt Nam

Anh hùng, Nhà giáo Nhân dân,…

b Quy tắc phiên âm tiếng nước

Trong văn khoa học, thường gặp tên riêng nước thuật ngữ quốc tế Có ba cách để xử lí từ ngữ tùy thuộc vào loại hình văn mà chúng xuất Cụ thể:

- Cách viết nguyên dạng dùng sách báo, tạp chí chuyên môn, tiểu luận, luận văn, luận án Ví dụ: John Lyons, Z S Harris, cognitive linguistics

- Cách chuyển tự (chuyển từ chữ tiếng nước thành chữ tiếng Việt) dùng văn chuyên môn Khi chuyển tự, ta viết liền từ, khơng có gạch nối âm tiết không đánh dấu Ví dụ: aspirin, lipit, gluco

- Cách phiên âm dùng sách báo phổ cập Khi phiên âm, cần viết rời âm tiết, âm tiết phận có gạch nối, âm tiết khơng đánh dấu Ví dụ:

Na - pô - lê - ông Bô - na - pac, Vla - - mia I - lich Lê – nin,

1.1.2.3 Các lỗi thông thường tả

a Các lỗi vi phạm quy định hệ thống chữ Quốc ngữ

Chữ Quốc ngữ thứ chữ ghi âm vị Về nguyên tắc, âm vị thể hình thức chữ viết ngược lại, hình thức chữ viết thể âm vị Trên thực tế, chữ Quốc ngữ không đảm bảo nguyên tắc Chỗ hạn chế khắc phục quy định bổ sung Nếu viết không theo quy định mắc lỗi tả Ví dụ: viết kung, kàng kua, gi, nge dảng, m, cươ [Tìm hiểu thêm quy định thể chữ viết âm /k/ (c, k, q), /ŋ/(ng, ngh), /ɣ/ (g, gh), /z/ (d, g, gi), /-u-/ (u, o), /-u/ (u, o), /ie/ (iê, yê, ia, ya), /uo/ (uô, ua), /ɯɤ/ (ươ, ưa), /i/ (i, y) ]

Ngồi ra, người dùng mắc lỗi tả đánh dấu sai vị trí âm tiết Ví dụ: ý kíên, quỷên sách, mựơn Tất dấu phải đánh chữ ghi âm (ở dưới) Ví dụ: tồn, tốn, toản, tỗn, toạn Khi âm ngun âm đơi dấu đánh chữ thứ âm tiết khơng có âm cuối Ví dụ: mía, lúa, Nếu có âm cuối dấu đánh chữ thứ hai Ví dụ: muốn, hưởng, luyện,

b Các lỗi ảnh hưởng cách phát âm địa phương

(8)

7

Lỗi âm đầu

Người vùng Bắc Bộ thường mắc lỗi viết sai âm đầu phát âm lẫn lộn cặp âm đầu sau đây:

* N L

Để sửa lỗi rèn luyện viết âm đầu này, vào số quy tắc sau:

- L đứng trước âm đệm N khơng (trừ nỗn): loa, loan, lt, luật, lụy,

- Trong từ láy vần, có L đứng âm đầu tiếng thứ N khơng: lị dị, liên miên, linh tinh, loắt choắt, long đong, lụng thụng

- Cũng từ láy vần, xét tiếng thứ hai, N xuất âm đầu tiếng thứ GI tiếng thứ khơng có âm đầu: gieo neo, gian nan, áy náy, ảo não Ngược lại L xuất với nhiều âm đầu khác tiếng thứ nhất: bảng lảng, cheo leo, khéo léo

- Những từ có từ đồng nghĩa bắt đầu NH viết âm đầu L: nhỡ - lỡ, nhầm - lầm, nhố nhăng - lố lăng, nhem nhuốc - lem luốc, nhanh - lanh

[Tham khảo thêm tài liệu học tập bắt buộc [1], tr.249 - 251]

* TR CH

Căn để rèn luyện sửa chữa là:

- Trong từ láy vần, trừ vài từ viết TR (trót lọt, trọc lóc, trụi lủi ), cịn lại đầu viết CH phối hợp với âm đầu khác: CH - B (chơi bời, chành bành ), CH - L (cheo leo, chói lói ), L - CH (lau chau, lã chã ), CH - M (chếch mếch, chểnh mảng ), CH - R (chộn rộn, chàng ràng ), CH - V (choáng váng, chênh vênh, chờn vờn, chạy vạy )

- Các từ Hán Việt mang dấu nặng dấu huyền viết với TR: trịnh trọng, giá trị, truyền thống, trường hợp, phong trào, trừng trị

- Về nghĩa, từ người gia đình viết CH: cha, chú, chị, cháu, chắt, chồng

Các từ đồ dùng nhà thường viết với CH: chổi, chum, chén, chiếu, chăn, chảo, chậu, chai, chày (trừ tráp)

- Các từ đồng nghĩa với GI bắt đầu TR: tranh - gianh, trai - giai, trăng - giăng, tro - gio, trời - giời, trả - giả

[Tham khảo thêm tài liệu học tập bắt buộc [1], tr.251 - 253]

* S X

- Trong từ láy vần, có âm đầu X, khơng có âm đầu S: lịa xịa, loăn xoăn, liêu xiêu,

(9)

8

- Đi với vần oa, oă, oe, uê là âm đầu X, khơng phải S: xuề xịa, xoen xoét, xoay xở, xoắn xuýt (ngoại lệ: soát trong kiểm soát, soạn soạn bài, soán soán đoạt, suýt soát, sột soạt, sờ soạng)

- Tên thức ăn đồ dùng nấu nướng thường viết với X: xơi, xáo, xúc xích, lạp xường, phở xào, xanh, xiên nướng

[Tham khảo thêm tài liệu học tập bắt buộc [1], tr.253 - 255]

* R, D GI

- Chỉ có D trước vần có âm đệm (oa, oă, , , uy) cịn R GI khơng:

dọa, doanh, dun, duệ, dỗn, duyệt, (ngoại lệ: dây cu - roa)

- Các âm Hán Việt không viết với R, âm mang ngã nặng viết với D (duyệt, dũng, duệ ), âm mang hỏi sắc viết với GI (giáo, giảo, giả )

- Từ tượng thanh, tượng hình bắt đầu R: rào rào, rì rầm, run rẩy, róc rách, rả, réo rắt, rủng rỉnh

- Có cặp từ đồng nghĩa có âm đầu phối hợp thành cặp L - R: lấp - rấp, lỗ - rỗ, lắp - ráp cặp S - R: siết - riết, sáng - rạng, - rắp

[Tham khảo thêm tài liệu học tập bắt buộc [1], tr.255 - 256]

Lỗi vần * ƯU IU

Vần ƯU có số từ (bưu điện, lưu trữ, lưu trú, hưu trí, lựu đạn, cứu, cừu, cửu,

sưu, tửu, tựu ) lại vần IU

* ƯƠU IÊU

Vần ƯƠU có vài từ (rượu, hươu, ốc bươu, khướu, bướu cổ, bươu đầu) lại vần IÊU

* ƯƠI ƯI

Vần ƯI có vài từ (chửi, gửi, ngửi, khung cửi) cịn lại vần ƯƠI

* I UI

- Trong từ láy âm khơng có vần I, có vần UI Vì vậy, viết từ phải viết với vần UI: lầm lũi, nhẵn nhụi, đen đủi, ngậm ngùi, hắt hủi

- Những từ đơn mang vần UI thường có nghĩa sau: + Chỉ hành động hướng xuống dưới: chui, cúi, dụi, chúi

+ Chỉ hành động đẩy tới: ủi, dũi, xui, xúi, chũi, dùi + Chỉ hành động rút lui: lủi, lùi, lui, lụi, vùi

Lỗi điệu

(10)

9

Việc rèn luyện viết sửa chữa lỗi viết hai dựa vào hai quy tắc sau đây:

- Ở từ láy âm, hai tiếng phải nhóm: nhóm bổng (hỏi, sắc, khơng) nhóm trầm (huyền, ngã, nặng) Vì vậy, tiếng từ láy âm rõ ràng mang sắc khơng tiếng cần viết với hỏi Ví dụ: sắc sảo, ngớ ngẩn, ngổ ngáo, xỏ xiên, vất vả, đen đủi,

Còn tiếng từ láy âm rõ ràng mang huyền nặng tiếng cần viết với ngã Ví dụ: đẹp đẽ, mạnh mẽ, buồn bã, nhãn nhã, lặng lẽ, tầm tã,

trễ tràng, dỗ dành,

Một số ngoại lệ: ngoan ngoãn, khe khẽ, lam lũ,

- Trong từ Hán Việt, tiếng bắt đầu phụ âm M, N, NH, V, L, D, NG (cách nhớ: MÌNH NÊN NHỚ VIẾT LÀ DẤU NGÃ) mang dấu ngã không mang dấu hỏi Ví dụ: mĩ lệ, mãn nguyện, nỗ lực, nhã, vĩnh viễn, lữ thứ, dũng cảm,

ngã, ngưỡng mộ

[Tham khảo thêm tài liệu học tập bắt buộc [1], tr.244 - 247]

Lỗi biến thể tùy tiện

Hiện nay, nhà trường phổ thông xuất hiện tượng ngôn ngữ bị em biến thể cách tùy tiện, khơng có Trong q trình viết, em dần biến đổi quy ước với Thói quen dẫn đến tình trạng viết sai tả đến mức trầm trọng

Ví dụ:

Chữ Biến thể

Muốn Mún

I (vui) J (vuj) Nh (nhưng) Nk (nkưng) Iêu (nhiều) Iu (nhìu) B (bó tay) P (pó tay)

BÀI TẬP

1 Hãy viết hoa theo quy tắc từ cần thiết đoạn văn sau:

Đầu kỉ XX, đứng trước trào lưu âu hóa biến động mặt đất nước do giao lưu với phương tây mang lại, phong trào chấn hưng phật giáo dấy lên, khởi đầu từ đô thị miền nam, với vai trò quan trọng nhà sư khánh hòa thiện chiếu vào năm 30, hội phật giáo nam kì, trung kì bắc kì đời với cơ quan ngôn luận riêng tranh luận tư tưởng phật giáo diễn báo chí hết sức sôi

(11)

10

Vui sang tháng Năm

Đường Việt Bắc lên thăm Bác Hồ Suối dài xanh mướt nương ngô

Bốn phương lồng lộng Thủ gió ngàn Bác kêu đến bên bàn

Bác ngồi Bác viết nhà sàn đơn sơ

(Tố Hữu) Chữa lại trường hợp viết hoa không đúng:

- Lê hồng Phong, Trần Phú, Nguyễn văn Huyên, Lê Thánh tông, Quang Trung, Hưng đạo vương

- Các mác, Ăng – Ghen, Giu – li – út Phu – xích

- Hà Nội, Đà nẵng, Hải Phòng, Nha trang, Cần thơ, An Giang - Mạc – Tư – Khoa, Bắc Kinh, Plây – Cu, In Đô Nê Xi A

4 Chuyển từ viết nguyên dạng (trong ngoặc đơn) thành dạng phiên âm:

Ông đến tỉnh ven biển, tìm hiểu vị thuốc đặc biệt miền biển như: cá ngựa (hippocampus), rau câu (glacilaria), ô tặc cốt (sepiaescalenta) Hòn Gai, trân châu (pteiridae) Quảng Ninh

5 Hãy giải thích trường hợp lại viết ng/ngh:

- ngô, ngày, người, nga, ngân, ngủ, ngáy, ngon, ngoan, ngừng, ngượng, nguội, nguyên,

nguyện, ngông, ngờ, ngất, ngậm, ngấm

- nghệ, nghề, nghèo, nghênh, nghỉ, nghĩ, nghiêm, nghĩa, nghi, nghiên, nghìn, nghịt, nghĩa quân, nghị định, nghỉ tay

- nghiệt ngã, nghiện ngập, nghịch ngợm, nghiêm ngặt, nghênh ngang, nghi ngờ, ngốc nghếch, nghề ngỗng, nghi ngút, nghẹn ngào

6 Hãy giải thích yếu tố lại viết g/gh:

- nhà ga, gà, gạ gẫm, gả bán, gan góc, gác lửng, gạch hoa, gánh vác, gây gổ, gấp gáp, gần gũi, gầy còm, gây chuyện, gẫy gọn

(12)

11

7 Hãy giải thích trường hợp lại viết c/k/q:

- ca hát, ca, cò, chim cút, cách biệt, cách mạng, can đảm, cọ xát, cãi lộn, cạn chén, cạm bẫy, cao kiến, cung cấp

- kè nhè, kem que, kèm nhèm, cạnh, kèo nhèo, kẽo kẹt, kế thừa, kềnh càng, kếch xù, kết thúc, kêu nài, kêu van

- qua lại, tang, bán, chừng, quái ác, quái vật, quan hệ, quán triệt, quản lí, quảng cáo, quạnh quẽ, quắc thước

8 Phát sửa lỗi tả đoạn văn sau:

Nền kinh tế nước ta đà phát chiển Nông nghiệp đạt thành tịu lớn ba phương diện: diện tích, lăng xuất xản lượng Nhiều dống lúa nai tạo, hơn cịn có phong chào chuyển dịch dống trồng Chăn ni có nhiều dống cho lăng xuất cao chất nượng tốt

9 Điền l n vào chỗ trống:

Tơi àm nghề chở đị ăm ăm ay Nhà thuyền gỗ ênh đênh mặt nước Tôi ắm vững ước chảy xiết, có đá .úc đêm đến, con thuyền ướt nhẹ dịng sơng phẳng ặng, tơi nhìn chỗ ày ưa thưa, chỗ ọ óc nhà ổi ên ối tiếp đoán biết thuyền đến

10 Chữa lại chữ viết sai s/x từ ngữ đây:

sé rách tờ giấy tóc sõa trước trán nâng cao xuất xợi dây sích đẩy mạnh suất nói xen vào

dư luận xơn xao quanh quẩn só nhà xa lỡ vận ăn gió nằm xương thật xáng con chim xáo ngã xấp mặt xóng to gió lớn sức khỏe xuy xụp

11 Điền d, gi hay r vào chỗ trống:

(13)

12

nên ao ịch với người xấu (9) Nó hay nói lai (10) Cơng việc ang (11) lị ị cị chết đói (12) …út …ây động rừng

12 Chữa chữ sai câu sau đây:

(1) Nó hay rấu riếm (2) Không biết run rủi lại gặp (3) Câu chuyện thật giùng giợn (4) Mặt dạng dỡ hẳn lên (5) Nước chảy dóc dách (6) Phải nói năng dành dọt, dõ dàng (7) Chiếc thắng xuân qua thật rịn rã (8) Đừng có rại rột nghe theo lời đồn nhảm (9) Nó ru rú nhà không đâu (10) Sức khỏe phải rẻo rai, tinh thần phải giắn giỏi

13 Chữa lại chữ viết sai tr/ch từ ngữ đây:

chài lưới chanh chấp chống trải chà chộn chiến tranh trong tróng trung thủy chấn giữ chân thật trù trừ con chai trách trẻ chung trạnh lòng trung trinh phu trung thủy chinh nữ trà đạp chưng dụng

14 Với vần sau đây, tìm 10 từ có vần đó: uyên, uyêt, ươc, ươt, oăn, oăt, ươi,

ươu, oac, oat Hãy đọc từ tìm được

15 Điền vần thích hợp vào chỗ trống:

gà kêu quang q… đau q… bụng dốt đ… cán mai cành xum x… băn kh… lo lắng làm lụng quần q… chạy loăng q… lam lũ q… năm t… đất, t… vàng ướt lướt th…

(14)

13

chạy cuống c… say lướt kh… no ph… bụng r… chè be bét

1.2 Rèn luyện kĩ dùng từ 1.2.1 Khái quát từ tiếng Việt 1.2.1.1 Khái niệm

Từ đơn vị ngơn ngữ nhỏ có khả vận dụng độc lập để tạo câu Ví dụ: sách, bút, nói, khóc, xinh, bẩn

Chú ý phân biệt từ với hình vị: Hình vị (tiếng) trùng với từ (ví dụ trên) khơng trùng với từ (hỏa, thủy, sơn )

Khơng nói cho xin hỏa, tưới thủy cho rau hay leo sơn

1.2.1.2 Một số đặc điểm từ tiếng Việt

a Tính khơng biến hình

Từ tiếng Việt khơng biến hình biểu chỗ hoạt động với chức cú pháp khác câu, từ tiếng Việt khơng thay đổi hình thức

Ví dụ: Tơi uống trà (BN)

Trà ngon. (CN)

b Đặc điểm cấu tạo

Xét mặt cấu tạo: từ tiếng Việt chia thành:

- Từ đơn: tức từ gồm tiếng: ăn, học, đi, nhà…

- Từ phức: tức từ gồm nhiều tiếng Từ phức lại chia làm loại chính: + Từ ghép gồm:

Ghép đẳng lập như: cha con, vợ chồng, nhà cửa, ăn uống… Ghép phụ như: nhà máy, đường sắt, hoa hồng…

+ Từ láy gồm:

Láy hồn tồn (có thể khơng biến biến thay đổi phụ âm vị trí phát âm cuối cùng) như: xanh xanh, đo đỏ, man mát, khang khác,…

Láy phụ âm đầu như: long lanh, nhấp nháy, thấp thỏm Láy vần như: hấp tấp, bịn rịn, tươi cười

* Lưu ý:

- Về mặt cấu tạo, từ đơn vị cố định dùng nguyên khối từ tiếng Việt hoạt động lời nói, có khả biến đổi mặt cấu trúc Các kiểu biến đổi thường gặp là:

+ Rút gọn số tiếng: Bungari → Bun

(15)

14

+ Đảo trật tự từ: tốt tươi → tươi tốt, gìn giữ → giữ gìn…

- Ngồi việc biến đổi mặt hình thức cấu tạo, đơi từ cịn biến đổi hình thức ngữ âm

Ví dụ:

Vênh vênh váo váo bố vợ phải đấm nguyên thể vênh vênh váo váo khố rợ

phải lấm

Hay: Vắng chủ nhà gà mọc đuôi tôm nguyên thể vắng chủ nhà gà vọc niêu tôm…

1.1.2 Một số lỗi thông thường dùng từ 1.1.2.1 Dùng từ sai hình thức ngữ âm

Giữa mặt âm mặt ý nghĩa từ thực có mối quan hệ quy ước mang tính võ đốn Chúng ta khơng thể lí giải nội dung vật đem lại ánh sáng sức nóng cho trái đất thể hình thức âm mặt trời (tiếng Việt), sun (tiếng Anh)…

Tuy vậy, thỏa thuận ngầm mang tính xã hội tồn lịch sử, hệ tôn trọng trì Vì thế, có tính ổn định, thống Trong điều kiện, ngữ cảnh bình thường, không phép tùy tiện thay đổi mặt âm mặt ý nghĩa từ muốn đảm bảo chất lượng hoạt động giao tiếp Nếu tùy tiện thay đổi ảnh hưởng đến hoạt động giao tiếp thân “làm trò cười cho thiên hạ” Tức dùng từ, phải đảm bảo dùng hình thức ngữ âm chúng

Ví dụ:

- Đội ngũ tri thức ngày đào tạo bản, có đầu óc

Từ tri thức dùng khơng âm hình thức cấu tạo làm cho câu văn khơng

có nghĩa Bởi lẽ, tri thức (danh từ) với ý nghĩa là: hiểu biết có hệ thống vật, tượng tự nhiên xã hội (nói khái qt) Ví dụ: Có tri thức cơng nghệ thơng tin Trong đó, trí thức: Người chun làm việc trí óc có trình độ chuyên môn định, cần thiết

cho nghề nghiệp Ví dụ: Tầng lớp trí thức Con nhà trí thức Do đó, dùng từ tri thức

ở sai, phải dùng trí thức mới

(16)

15

nhất từ Hán Việt Ở đây, ta xét trường hợp từ thường bị viết sai hình thức ngữ âm thành âm tương tự

Ví dụ: Xem xét cột A B trường hợp sau cách khẳng định đúng/sai cặp từ:

A B

xán lạn sáng lạn việt vị liệt vị biểu ngữ biển ngữ phản ánh phản ảnh cảm khái cảm khoái sáp nhập sát nhập thủy mặc thủy mạc tham quan thăm quan đào ngũ đảo ngũ giao lưu giao liu bất trắc bất

uống rượu uống riệu bổ sung bổ xung

chia sẻ chia xẻ khuyến khuyến mại khúc chiết khúc triết mạn tính mãn tính bàng quan bàng quang

Hầu hết trường hợp từ Hán Việt với nghĩa gốc Hán dễ hiểu tất người Việt

Chẳng hạn:

Tham quan là từ Hán Việt sử dụng từ lâu Trong tiếng Hán tham

có hai nghĩa, mượn vào tiếng Việt hai dãy từ phái sinh khác Với nghĩa “tham gia”, tham có mặt từ Hán Việt: tham chiến, tham chính, tham dự, tham gia, tham luận… Với nghĩa “tham khảo”, tham có mặt trong: tham bác, tham khảo, tham quan, tham vấn…Trong tiếng Việt, tham quan có nghĩa “xem, nhìn tận nơi để thêm hiểu biết học

(17)

16

thăm chỉ đến hỏi han, xem xét tình hình Như vậy, thăm quan xuất đọc nhầm tham

thành thăm, hai tiếng có âm nghĩa na ná (Tạp chí Ngơn ngữ số 7/ 2000); Hay sán lạn

nghĩa rực rỡ Nhầm âm sán thành sáng mà viết thành sáng lạn là không đúng…

Lưu ý:

Trong q trình phát triển ngơn ngữ, cách phát âm thường biến đổi trước nhanh chữ viết Có từ thói quen phát âm từ xưa, ta chấp nhận hai khả Do đó, số từ tồn song song hai dạng chuẩn biến thể

Ví dụ:

sứ mệnh sứ mạng khảng khái khẳng khái sự thực sự thật sáp nhập sát nhập án ngự án ngữ

1.2.2.2 Dùng từ sai ý nghĩa

Nguyên nhân việc dùng sai ý nghĩa từ không nắm vững ý nghĩa từ Nghĩa từ tượng phức tạp, người ngữ phân biệt nét tinh tế ngữ nghĩa từ ngữ cảnh khác nhau, nhận định rõ dị biệt, tinh tế hai từ khác Cách khắc phục ta nên tra từ điển dùng từ cảm thấy mơ hồ nghĩa

Sau số trường hợp dễ dẫn đến nhầm lẫn mà cần biết để tránh: a, Những từ có hình thức ngữ âm gần nghĩa khác

Ví dụ:

Văn chương văn học Nhược điểm yếu điểm Mạc khách mặc khách Phong phong phanh Liên quan liên can

b, Những từ có âm gần nhau, nghĩa gần Ví dụ:

Cổ nhân cố nhân

Thường xuyên thường trực

c, Những từ không phù hợp với nghĩa hạn chế mà vốn có Ví dụ:

(18)

17

Chúng ta dùng “chỉ trỏ lung tung” “chỉ trỏ vu vơ” mà khơng thể dùng “chỉ trỏ ba hoa” ba hoa có nghĩa “nói nhiều, thường ý khốc lác” (Từ điển Tiếng Việt, Hồng Phê chủ biên, Đà Nẵng, 1995)

Hay:

- Họa sĩ Phạm Viết Song nhấp nháy râu quen thuộc

Không dùng nhấp nháy để cử động râu mà dùng để cử động mắt…

Hay:

- Tuy ăn nhỏ nhen người nhớ Phải thay nhỏ nhen bình thường, đạm bạc

Hoặc:

- Bên bờ sông Như Nguyệt xảy nhiều chiến công ác liệt

Nên thay xảy ra diễn ra chiến công trậnđánh 1.2.2.3 Dùng từ sai phong cách

Từ dùng phải phù hợp với văn cảnh, hoàn cảnh giao tiếp thể loại văn Khơng đảm bảo điều đó, việc dùng từ bị coi sai phong cách

* Chẳng hạn, văn viết lại dùng từ ngữ văn nói, ví dụ:`

- Sở thích chúng tơi, đứa khác

- Cần phải bảo vệ thành quý báu đó

Ở đây, cần thay từ đứa bằng từ người và phải bỏ từ cái trong cái thành

* Trong thể loại lại sử dụng từ ngữ thể loại khác

Ví dụ: Sau năm 1945, dân tộc ta lên từ đêm mờ xa xơi lạnh cóng lịch sử,

bước xiêu vẹo, khoác áo tả tơi nhiều mảnh vá

Đây văn miêu tả mà văn nghị luận Vì cần thay từ ngữ miêu tả thành: Sau năm 1945, dân tộc ta bước khỏi đêm trường trung cổ, bước bước

đi nghèo nàn, lạc hậu

* Có từ Hán Việt dùng cho trường hợp cần trang trọng phụ nữ, thiếu nhi… mà ta thay từ Việt cho dù có sẵn

Ví dụ:

Khơng thể gọi Hội Phụ nữ Việt Nam Hội Đàn bà Việt Nam, hay đội Thiếu niên Tiền

Phong đội trẻ hay đội nít Tiền Phong

* Trong hồn cảnh giao tiếp thân tình lại dùng từ trang trọng hội nghị từ óng ả thơ ca

Ví dụ:

(19)

18

- Bố trình bày kiến Các quán triệt chưa nào?

+ “Trước lúc ngủ, San tâm với tôi:

- Cháu bị số phận hắt hủi Giờ cha mẹ khơng cịn

Lẽ ra, ngồi bên khơng khí gia đình thân mật, người cha cần nói cách mộc mạc, tình cảm:

- Bố nói nghĩa Các thấy nào?

Hay hồn cảnh nói trên, nhân vật San cần dùng cách nói giản dị:

- Cháu chẳng gặp may chút nào,…

1.2.2.4 Dùng từ sáo rỗng trùng lặp

Để câu văn có tính thẩm mĩ, hiệu diễn đạt cao, khơng nặng nề, người viết phải có vốn từ phong phú, phải có ý thức tránh lặp từ sử dụng từ sáo rỗng

Ví dụ 1:

- Lao động chân tay cao quý thay, vinh quang thay, tự hào thay

Các từ ngữ ca ngợi lao động chân tay q văn hoa, bóng bảy mà khơng diễn tả chân thực mức giá trị lao động chân tay Đây lỗi dùng từ sáo rỗng Cần thay

các từ ngữ thành:

- Lao động chân tay đáng quý

Ví dụ 2:

- Nhân dân ta phải đương đầu chống lại kẻ thù bạo

Ở câu trên, đương đầu chống lại trùng lặp nghĩa Đây lỗi lặp thừa Các chữa kiểu lỗi cần bỏ hai từ ngữ trùng lặp nghĩa

Ví dụ 3:

- Các sinh viên phải thi lại phải làm đơn xin thi lại nộp tiền thi lại xét

thi lại đợt thi lại này

Các từ phải thi lại không thừa, lặp lại chúng gây nên cảm giác nặng nề, nhàm chán Có thể coi lỗi lặp vụng Cách chữa kiểu lỗi dùng phép thế, phép tỉnh lược thay đổi cách diễn đạt Câu sửa thành:

- Các sinh viên phải thi lại cần làm đơn nộp tiền xét đợt thi lần hai này

- Để xét tham gia vào kì thi đợt hai này, sinh viên thuộc diện thi lại phải làm

đơn nộp tiền kịp thời

* Lưu ý: Lặp từ lỗi dùng từ Người viết cố tình lặp từ nhằm mục đích sau:

(20)

19

- Tre giữ làng, giữ nước, giữ mái nhà tranh, giữ đồng lúa chín Tre hi sinh để bảo vệ con người Tre anh hùng lao động Tre anh hùng chiến đấu

(Thép Mới) + Lặp từ để diễn đạt xác

Ví dụ:

- Nhân dân giới đồng tình ủng hộ tuyên bố phủ Việt Nam Chính phủ Lào

Nếu khơng có từ của thứ hai người đọc nghĩ tuyên bố tuyên bố chung hai phủ

+ Lặp từ biện pháp tu từ để nhấn mạnh ý Ví dụ:

Cùng trông lại mà chẳng thấy Thấy xanh xanh ngàn dâu Ngàn dâu xanh ngắt màu

Lòng chàng ý thiếp sầu

(Chinh phụ ngâm khúc)

BÀI TẬP

1 Chỉ nêu cách sửa lỗi dùng từ câu sau đây:

1 Ban đêm bầu trời đầy tinh túy

2 Quá trình vượt núi cao trình người trưởng thành lớn lên 3 Chúng cười to quên quy luật nghỉ

4 Trong gian phòng tịnh im lặng, nghe tiếng nước sơi, tiếng than nổ, tiếng gió thổi…

5 Ý thức trách nhiệm nhiễm sâu vào cán

6 Tính tình anh hiền lành trận đánh giặc táo tợn vơ 7 Anh phải vào phịng 302 để chuẩn đoán bệnh trước

8 Cuốn sách cậu cho tơi mượn có nhiều hình thuyết minh đẹp 9 Anh đọc tác phẩm nặc danh chưa?

10 Ngồi ưu điểm số yếu điểm 11 Cậu ta vừa đề đạt lên làm hiệu trưởng

/ŋ/(ng, /ɣ /ɯɤ / (ư

Ngày đăng: 01/04/2021, 17:49

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan