Một họ tộc chủ đất một họ hán việt một giả thuyết về chế độ hộ khẩu mới để quản lý đất đai ở các làng chăm mẫu hệ thời minh mạng

18 37 0
Một họ tộc chủ đất một họ hán việt một giả thuyết về chế độ hộ khẩu mới để quản lý đất đai ở các làng chăm mẫu hệ thời minh mạng

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

KỶ YẾU HỘI THẢO QUỐC TẾ VIỆT NAM HỌC LẦN THỨ BA T IỂU B AN : NÔ NG T HÔ N, NÔ NG NG HI Ệ P V I ỆT N AM T RUY Ề N T H Ố NG MỘT HỌ TỘC CHỦ ĐẤT - MỘT HỌ HÁN VIỆT: MỘT GIẢ THUYẾT VỀ CHẾ ĐỘ HỘ KHẨU MỚI ĐỂ QUẢN LÝ ĐẤT ĐAI Ở CÁC LÀNG CHĂM MẪU HỆ THỜI MINH MẠNG Shine Toshihiko* Đặt vấn đề: Nguồn gốc họ Hán-Việt người Chăm Vùng Chăm, vùng Ragalai Bình Thuận có câu; “Nguyễn Dụng Tài Thanh Hắc Bạch Chu Hồng 阮用才青黒白朱黄”, Trong câu có số họ Hán Việt điển hình người Chăm Phan Rí (Parik) là: Nguyễn, Dụng Tài, Thanh, Hắc, Bạch, Chu, Hoàng (阮、用、才、青、黒、白、朱、黄)(Chú thích 1) Như thấy câu này, so với dân số (khoảng 130,000 người, năm 2006), chủng loại họ Hán Việt người Chăm tương đối nhiều (hơn 30 họ, theo Lê Kim Hoa, 1992) Quá trình đặt họ Hán Việt người Chăm vài nhà nghiên cứu tìm hiểu Họ Hán - Việt người Chăm bắt nguồn từ thời Minh Mạng (1820-1840) Theo Dự-thảo Hộ-luật Chàm 占戸律豫草 (Dương Tấn Phát, 1936), “đến thời vua Minh Mạng thấp thất (1836), vua “ra lệnh xích hố, cải tổ đề huề đặt họ họ Lưu, Hàn, Đàng, Nguyễn, Trương Chu, Phú, Dương (劉、韓、唐、阮、張、周、富、楊)”, Theo Tìm hiểu cộng đồng người Chăm Việt Nam (Nguyễn Văn Huy (Pháp), 2003) cho rằng, “Minh Mạng buộc người Chăm phải lấy sáu họ Việt nhà vua ban: Nguyễn, Dụng, Lâm, Diệp, Hắc, Tơn (阮、用、葉、林、黒、孫) Về sau có thêm họ: Thiên, Quảng, Bá, Đàng, Thiết (Tiết?), Thổ, Dương v.v (千、廣、柏、唐、薛、土、楊)”, Tuy nhiên, qua Đại Nam thực lục biên 大南寔録正編 (Quốc sử quán, 1868) Mục lục Châu triều Nguyễn 阮朝硃本目録 (Cục Lưu trữ Nhà nước, 2000), chúng tơi chưa xác nhân “lệnh xích hoá 赤化令” “buộc người Chăm lấy họ Việt” trang sử năm Minh Mạng thứ 17 Như Chúng chưa sử dụng ghi chép Dương Tấn Phát (1936) Nguyễn Văn Huy (Pháp) (2003) Cho đến nay, xác nhận ghi chép mà có khẳng định gọi “buộc người Chăm lấy họ Việt” Đại Nam thực lục biên; Năm Minh Mạng thứ 13 (1832), sau Chúa Nguyễn Văn Thừa (Po Phaok The, Trấn vương cuối Trấn Thuận Thành) sau: “Vì sau phong cách nên ban họ cho Thổ dân (người Chăm) để biết tộc loại 日後民風斉一賜之姓氏以明族類”, (trang 10b, Quyển 85 Đệ Nhị Kỷ) * Ph D Assistant Professor, Kyoto University Graduate School of GlobalEnvironmental Studies 114 CHUYỂN BIẾN CỦA NÔNG NGHIỆP VÀ XÃ HỘI NÔNG THÔN BẮC TRUNG KỲ… Ở thấy rõ mục đích đặt họ triều Nguyễn ban đầu làm hệ thống hộ riêng biệt với Hán dân 漢民 (người Kinh) Thổ dân 土民 (người Chăm) Tuy nhiên, thời điểm này, họ Hán Việt mà triều Nguyễn ban cho người Chăm là: Đào, Mai, Trúc, Tùng (桃、梅、竹、松), lấy từ danh từ thực vật mà khơng phổ biển người Chăm Phan Rí, khơng phù hợp với thực tế Vậy, có khả năng, có lệnh chiếu năm Minh Mạng thứ 17 quy định lại nội dung chức họ Hán Việt ban cho người Chăm mà không thấy Đại Nam Thực Lục Chính Biên Mục lục Châu Triều Nguyễn Trong chưa xác định văn pháp quy triều Nguyễn vấn đề này, chúng tơi chọn cách tiếp cận khác Chúng vào Địa Bạ Triều Nguyễn 阮朝地簿 (1836) để tìm hiểu sở hữu đất đai làng Chăm, sau đó, bước đầu tìm hiểu mối tương quan chế độ hộ quản lý đất đai làng Chăm mẫu hệ thời Minh Mạng Sở hữu đất đai làng Chăm qua Địa bạ triều Nguyễn - Bình Thuận (1836) Dưới số liệu gốc làng Chăm mà lấy từ Địa bạ triều Nguyễn - Bình Thuận (1836) Trung tâm Lưu trữ Quốc gia I (số 31B phố Tràng Thi - Hà Nội) 2.1 Palei Hamu Rimaong (Xã Đạo Hiệp 道合社), Ký hiệu: B13 番号 分級 Số thứ Phân tự cấp 原田名 Tên ruộng gốc 多氏胡 田 分耕 Tên ruộng gốc 所S (Phiên âm La Tinh) 頃 畝 Khoảnh Mẫu Phân canh (Họ tên, tộc người làng) (nguyên sở, hưu kh., kim độ thành 9.1 mẫu) Đa Thị Hồ điền 茲存誠社稽文 渚分耕 Kê Văn Chử (Chiêm, xã Tồn Thành) 草田 22 8.3 草田 0.8 115 SHINE Toshihiko 雲氏訴 田 (nguyên sở, hưu kh., kim độ thành 2.6 mẫu) Vân Thị Tố điền 茲用文咼分耕 Dụng Văn Oa (Chiêm, làng) 草田 1.5 草田 1.1 茲洪德総和順 山田 土氏坚 田 Thổ Thị Kiên điền 社黄文德分耕 29 5.4 Hoàng Văn Đức (Kinh, xã Hoà Thuận) 山田 黒氏凡 田 茲用文咼分耕 Hắc Thị Phàm điền 1.6 Dụng Văn Oa (Chiêm, làng) 茲洪德総和順 山田 青氏凡 田 社陳文盛分耕 Thanh Thị Phạm điền 1.2 Trần Văn Thịnh (Kinh, xã Hoà Thuận) 茲持德村桃氏 草田 桃氏費 田 渚分耕 Đào Thị Phí điền 14 4.3 Đào Thị Chử (Chiêm, thơn Trì Đức) 116 CHUYỂN BIẾN CỦA NƠNG NGHIỆP VÀ XÃ HỘI NÔNG THÔN BẮC TRUNG KỲ… 茲用文湯分耕 山田 草田 林氏胡 田 稽氏巴 田 億氏謝 田 Lâm Thị Hồ điền 1.5 Dụng Văn Thang (Chiêm, làng) 茲稽文氽分耕 Kê Thị Ba điền 1.0 Kê Văn Mấy (Chiêm, Lý Trưởng) (nguyên sở, kim độ thành 5.3 mẫu) Ức Thị Tạ điền 茲百文氽分耕 山田 2.1 Bách Văn Mấy (Chiêm, làng) 茲用文湯分耕 草田 13 3.1 Dụng Văn Thang (Chiêm, làng) 茲用文湯分耕 10 草田 亮氏門 田 Lượng Thị Môn điền 21 7.5 Dụng Văn Thang (Chiêm, làng) 茲祥鸞社謝氏 11 山田 謝氏茶 田 碎分耕 Tạ Thị Trà điền 0.7 Tạ Thị Toái (Chiêm, xã Tường Loan) 117 SHINE Toshihiko 12 山田 亮氏門 田 茲亮文柯分耕 Lượng Thị Môn điền 13 3.8 Lượng Văn Kha (Chiêm, làng) 茲洪德総増隆 13 山田 百氏子 田 社阮進和分耕 Bách Thị Tý điền 4.1 Nguyễn Tiến Hoà (Kinh, xã Tăng Long) 茲遵教総静美 14 草田 稽氏尋 田 村瓜文沁分耕 Kê Thị Tầm điền 2.0 Qua Văn Tâm (Chiêm, Thôn Tịnh Mỹ) 茲洪德総和順 社名法黄雲錦 15 山田 葉氏羅 田 分耕 Diệp Thị La điền 1.3 Danh Pháp, Hoàng Vân Cẩm (Kinh, xã Hoà Thuận) 茲寧河社棗氏 16 山田 棗氏無 田 渚分耕 Tảo Thị Vô điền 10 2.0 Tảo Thị Chử (Chiêm, làng) 17 億氏替 田 (nguyên sở, kim độ thành 13.0 mẫu) Ức Thị Thế điền 118 CHUYỂN BIẾN CỦA NÔNG NGHIỆP VÀ XÃ HỘI NÔNG THÔN BẮC TRUNG KỲ… 茲永安総滄水 村阮文盛分耕 草田 12 3.6 Nguyễn Văn Thịnh (Kinh, thôn Thương Thủy) 茲億氏論分耕 山田 3.8 Ức Thị Luận (Chiêm, làng) 茲盧氏駐分耕 山田 2.6 Lư Thị Trú (Chiêm, làng) 茲億氏子分耕 草田 2.9 Ức Thị Tý (Chiêm, làng) 金氏胡 18 田 (nguyên sở, hưu kh, kim độ thành 2.7 mẫu) Kim Thị Hồ điền 茲金氏尋分耕 草田 1.7 Kim Thị Tầm (Chiêm, làng) 茲洪德総奇川 社黄文富分耕 山田 1.0 Hoàng Vân Phú (Kinh, xã Kỳ Xuyên) 119 SHINE Toshihiko 19 草田 鉛氏奴 田 茲葉氏温分耕 Diên Thị Nơ điền 4.1 Diệp Thị Ơn (Chiêm, làng) 茲春會村黎文 20 草田 百氏處 田 Bách Thị Xứ điền 買分耕 3.2 Lê Văn Mãi (Kinh Cựu, Thôn Xuân Hội) 茲洪德総花煙 21 草田 慮氏巴 田 村黎玉渚分耕 Lự Thị Ba điền 10 3.5 Lê Ngọc Chử (Kinh, thôn Hoa Yên) 多氏虬 22 田 (nguyễn sở, kim độ thành 8.6 mẫu) Đa Thị Cầu điền 茲洪德総長盛 村裴文心分耕 山田 22 5.4 Bùi Văn Tâm (Kinh, thôn Trường Thạnh) 茲明媚社慮文 美分耕 山田 10 3.2 Lự Văn Mỹ (Ni, Xã Minh Mỵ) 23 山田 雲氏盃 田 茲本社分耕 Vân Thị Bôi điền 120 15 6.6 Bản xã phân canh CHUYỂN BIẾN CỦA NÔNG NGHIỆP VÀ XÃ HỘI NÔNG THÔN BẮC TRUNG KỲ… 茲土氏葉分耕 Thổ Thị Diệp 24 草田 土氏替 田 (Chiêm, làng) Thổ Thị Thế điền 12 3.3 茲春會村黎文 買分耕 Lê Văn Mãi (Kinh Cựu, thôn Xuân Hội) 25 山田 黒氏駐 田 青氏招 26 田 茲慮文固分耕 Hắc Thị Trú điền 10 1.7 Lự Văn Cố (Chiêm, làng) (nguyên khoảnh, kim độ thành 1.1 mẫu) Thanh Thị Chiêu đìen 茲慮文固分耕 以下 草田 0.6 山田 0.5 宗名事 27 山田 阮文低 田 Lự Văn Cố phân canh dĩ hạ (Chiêm, làng) 茲春花村阮文 Tông Danh Sự 交分耕 Nguyễn Văn Đê điền 10 3.3 Nguyễn Văn Giao (Kinh Cựu, thôn Xuân Hoa) 121 SHINE Toshihiko 由原簿留荒拾 貳所半茲已復 徴拾所存貳所 28 山田 林氏来 田 半被洪水穿破 Lâm Thị Lai điền 12 5.3 成江 茲祥鸞社林氏 哀分耕 Lâm Thị Ai (Chiêm, Xã Tường Loan) 稽氏尋 29 田 (nguyên sở, kim độ thành 15,9 mẫu) Kê Thị Tầm điền 茲安江社金文 化分耕 山田 6.9 Kim Văn Hoa (Ni, Xã An Giang) 茲稽氏温分耕 山田 8.9 Kê Thị Ôn (Chiêm, làng) 30 草田 億氏替 田 茲億氏論分耕 Ức Thị Thế điền 9.0 Ức Thị Luận (Chiêm, làng) 茲寧河社亮氏 31 山田 亮氏権 田 Lượng Thị Quyền 哀分耕 điền 10 10.8 Lượng Thị Ai (Chiêm, xã Ninh Hà) 122 CHUYỂN BIẾN CỦA NÔNG NGHIỆP VÀ XÃ HỘI NÔNG THÔN BẮC TRUNG KỲ… 32 山田 謝氏羅 田 茲謝氏往分耕 Tạ Thị La điền 21 5.9 Tạ Thị Vãng (Chiêm, làng) 茲洪德総春山 33 山田 百氏巴 田 村潘氏罷分耕 Bách Thị Ba điền 15 6.8 Phan Thị Bãi (Kinh, thôn Xuân Sơn) 茲存誠村雲文 34 草田 棗氏丑 田 僚分耕 Tảo Thị Sửu điền 15 8.1 Vân Văn Liêu (Chiêm, thôn Tồn Thành) 茲寧河社金氏 35 山田 金氏無 田 渚分耕 Kim Thị Vô điền 15 4.6 Kim Thị Chử (Chiêm, xã Ninh Hà) 茲祐安社鉛氏 36 山田 鉛氏来 田 渚分耕 Diên Thị Lai điền 21 9.5 Diên Thị Chử (Chiêm, xã Hựu An) Cộng 46 2.2 Palei Ja (Xã Ninh Hà 寧河社), ký hiệu: B35 番号 分級 Số thứ tự Phân cấp 原田名 Tên ruộng gốc Tên ruộng gốc 所 (Phiên Sở âm La Tinh) 123 頃 分耕 畝 Phân canh Khoản Mẫu (Họ tên, tộc người h làng) SHINE Toshihiko 桃氏替田 Đào Thị Thế điền 18.6 山田 25 9.4 草田 10 5.8 (3 sở) 林文安 Lâm Văn An 洪福総平正村吳文 山田 10 3.4 洼 Ngô Văn Oa 山田 Lâm 林氏李田 Thị Lý điền 草田 Đa 多氏歌田 Thị Ca điền 山田 Vân 雲氏歌田 Thị Ca điền 山田 Kê 稽氏歌田 Thị Ca điền 山田 億氏替田 Ức Thị Thế điền 12 6.8 洪福総和順社阮文 10 6.4 謝 Nguyễn Văn Tạ 14 7.9 雲氏胡 Vân Thị Hồ 遵敎総持德社鄧文 4.6 璘 Đặng Văn Lâm 14 9.1 山田 Đa 多氏歌田 Thị Ca điền 18 9.8 山田 Lượng 亮氏素田 Thị Tố điền 12 5.2 謝氏歌田 林文安 Lâm Văn An Tạ Thị Ca 11.0 124 億氏主 Ức Thị Chủ 多氏温 Đa Thị Ôn 亮氏無 Lượng Thị Vô (2 sở, kim độ thành sở) CHUYỂN BIẾN CỦA NÔNG NGHIỆP VÀ XÃ HỘI NÔNG THÔN BẮC TRUNG KỲ… điền 洪福総和順社阮文 草田 12 6.9 謝 Nguyễn Văn Tạ 本社 山田以下 1.2 10 4.7 山田 0.5 3.0 山田 百氏来田 Bách Thị Lai điền Kê 稽氏巴田 Thị Ba điền 10.3 草田 12 7.6 山田 2.7 多氏入田 Đa Thị Nhập điền 山田以下 草田 草田 棗氏務田 金氏主田 xã phân canh dĩ hạ (1 sở 12 kh., kim độ thành sở) 13 15 2.7 草田 12 14 Kim 金氏於田 Thị Ư điền 10 11 林文安 Lâm Văn An (2 sở) (2 sở) 2.5 3.5 洪福総和順社阮文 Tảo Thị Vụ điền Kim Thị 20 4.7 謝 Nguyễn Văn Tạ 125 3.5 洪福総平正村吳文 SHINE Toshihiko 洼 Chủ điền 16 17 18 Ngô Văn Oa 用氏尋田 Dụng Thị Tầm điền 山田 金氏渚田 Kim Thị Chử điền 草田 Thổ 土氏訴田 Thị Tố điền 山田 4.5 Vân Thị Hô 16 9.6 16 2.5 (2 sở) 13 3.4 山田 2.4 La Thị 羅氏五田 Ngũ điền (2 sở) 山田 15 7.8 草田 11 3.1 盧氏門田 21 Lư Thị Môn điền (2 sở) 盧氏無 Lư Thị Vô phân canh dĩ hạ 草田 3.3 山田 2.1 多氏入田 22 山田 土氏渚 Thổ Thị Chử 山田 20 金氏替 Kim Thị Thế Diên 鉛氏巴田 Thị Ba điền 19 雲氏呼 Đa Thị Nhập điền (3 sở) 126 2.3 CHUYỂN BIẾN CỦA NÔNG NGHIỆP VÀ XÃ HỘI NÔNG THÔN BẮC TRUNG KỲ… 草田以下 五氏進田 23 26 2.2 3.1 Ngũ Thị Tiến điền (2 sở) 11 3.5 草田 2.1 Mặc 墨氏子田 Thị Tý điền (2 sở) 墨氏渚 Mặc Thị Chử 山田 11 4.6 草田 1.6 30 3.1 山田 山田 27 28 山田 24 25 Vân 雲氏巴田 Thị Ba điền 土文歌田 Thổ Văn Ca điền 墨氏主田 Mặc Thị Chủ điền Vân Thị Lôi 10 2.2 (2 sở) 墨氏執 Mặc Thị Chấp 2.0 山田 1.6 2.8 山田 桃氏費田 土氏駐 Thổ Thị Trụ 草田 Thanh Thị 青氏妬田 Đố điền 雲氏雷 Đào Thị Phí điền 青氏咼 Thanh Thị Oa (2 sở) 桃氏羅 Đào Thị La 127 SHINE Toshihiko 山田 20 6.3 草田 1.7 林氏来田 29 30 31 32 33 34 35 36 (2 sở) Lâm Thị Lai điền 遵敎総持德社鄧文 璘 Đặng Văn Lâm 山田 1.7 草田 1.6 稽氏奴田 Kê Thị Nô điền 3.4 稽氏羅Kê Thị La 山田 億氏卒田 Ức Thị Tốt điền 1.6 億氏紇 Ức Thị Hột 山田 Tạ Thị 謝氏盤田 Bàn điền 百氏珠田 Bách Thị Châu điền 2.5 百氏埃 Bách Thị Ai 渓氏守田 Khê Thị Thủ điền 10 4.8 本社 xã 葉氏金田 Diệp Thị Kim điền 2.0 葉氏来 Diệp Thị Lai 棗氏胡田 Tảo Thị Hồ điền 山田 山田 山田 草田 洪福総春安村武文 15 3.1 豊 Vũ Văn Phong (2 sở) 本社 xã 128 CHUYỂN BIẾN CỦA NÔNG NGHIỆP VÀ XÃ HỘI NÔNG THÔN BẮC TRUNG KỲ… 37 38 39 草田 1.8 山田 1.6 1 2.9 山田 Mặc 墨氏子田 Thị Tý điền Diên Thị Khả điền 墨氏胡 Mặc Thị Hồ (由原無簿以下) 山田 鉛氏可田 山田 Hoàng Văn 黄文學田 Học điền 1 0.1 1 0.5 本社 xã 洪福総和順社人 Người xã Hoà Thuận Bước đầu tìm hiểu Theo địa bạ xã, mối tương quan họ Hán Việt sở hữu đất bảng Làng Chăm Palei Hamu Rimaong Palei Ja Xã 1836 Đạo Hiệp Ninh Hà Xã 2008 Phan Hiệp Hải Ninh, Phan Điền Số họ Hán 18 22 Số chủ 36 40 Số Số chủ họ Hán Việt 46 (18 họ Hán) Đa 2, Vân 2, Thổ 2, Hắc 2, Thanh 2, Đào 1, Lâm 2, Kê 3, Ức 3, Lượng 3,Tạ 2, Bá 3, Diệp 1, Sảo 2, Kim 2, Diên 2, Lư 1, Nguyễn 58 (22 họ Hán) Đào 2, Lâm 2, Đa 5, Vân 2, Kê 4, Ức 2, Lượng 1, Tạ 2, Kim 3, Bá 2, Sảo 2, Dụng 1, Thổ 2, Diên 2, La 1, Lư 1, Ngũ 1, Khê 1, Diệp 1, Mặc 3, Thanh 1, Huỳnh Như vậy, bình quân họ Hán Việt xã có đến hộ chủ đất (hộ gia đình) mà thơi Đồng thời, thấy rõ hầu hết người chủ đất nữ giới (Cịn người phân canh tỷ lệ nam nữ nhau) 129 SHINE Toshihiko Trong địa bàn làng này, khơng chủ đất tên, tức người, nghi ngờ chị em mẹ Căn vào thực tế này, chúng tơi lập giả thuyết rằng: Nguyên tắc đặt họ Hán Việt người Chăm thời Minh Mạng là: Một họ tộc chủ đất - Một họ Hán Việt Tuy nhiên, có vài vấn đề cần lưu ý: Có số người Chăm có họ Hán Việt trước thời Minh Mạng (chú thích 2) Trong số nơng dân lúa nước vùng Chăm có người Raglai Churu họ Hán Việt người Raglai có vài ba loại (họ nam Mang, họ nữ có Trần, Trịnh, Đào), người Churu khơng có họ Hán Việt Thơng thường, họ (Thị Tộc tiếng Hán) họ phụ hệ thừa kế từ bố đến trai, gái Riêng, chế độ hộ Chăm thời Minh Mạngnày, họ Hán Việt người Chăm họ song hệ, tức họ mẹ gái thừa kế, họ bố trai thừa kế Vì người Chăm theo mẫu hệ nên đại đa số ruộng đất thuộc phụ nữ Các dân tộc theo mẫu hệ Jarai, Êđê, Raglai Churu có “tên dịng họ mẫu hệ” Ksor, Enuol, Chamaleq, Nahria…Mặc dù người Chăm theo mẫu hệ, người Chăm khơng có “tên họ mẫu hệ”.Điều mộ ttrong nguyên nhân tất yếu việc đặt họ Hán Việt người Chăm hình thức họ song hệ Thay lời kết Trong chúng tơi chưa đọc hết tồn Địa Bạ Triều Nguyễn Bình Thuận (cả tộc người Kinh, Kinh Cựu, Chăm, Raglai Hoa), chưa chứng minh giả thuyết việc đặt họ Hán Việt người Chăm thời Minh Mạng: Một họ tộc chủ đất - Một họ Hán Việt hay không Chúng tiếp tục đọc kỹ trang địa bạ sử liệu khác Trước đây, nguyên tắc thừa kế song hệ họ nữ (như Nguyễn), họ nam (như Dụng) thực triệt để Tuy nhiên, gần đa số người Chăm không tuân thủ nguyên tắc nữa, phân biệt họ nam họ nữ dần, có người Raglai cịn giữ tốt Chú thích: 阮用才青黒白朱黄: Sổ tay điền dã tác giả huyện Bắc Bình (Bình Thuận), 12/2002 Về họ Hán Việt người Chăm, chúng tơi cịn có sử liệu lớn, Bộ Văn Hoàng gia Chăm (Chiêm Bà Vương Phủ Đàng Án, Les Archives Cam Royale, Cham Royal Archives) Theo mục lục ISHIZAWA Yoshiaki (1980) Chen Zhi-chao (1984), sau năm 1694-95, người Chăm có họ Hán-Việt như: 阮、辛、尚、張、呉、范、枚、黎、段、陳、武、陶、王、黄、丁 130 CHUYỂN BIẾN CỦA NÔNG NGHIỆP VÀ XÃ HỘI NÔNG THÔN BẮC TRUNG KỲ… TÀI LIỆU THAM KHẢO [1] Bá Trung Phụ, Gia đình nhân người Chăm Việt Nam, 2001 [2] Bố Xuân Hổ, Mẫu hệ Chăm thời đại mới, 2000 [3] Trần Trí Siêu (Chen Zhi-chao), Chiêm Bà Vương Phủ Đàng Án mục lục cập thuyết minh, Xã Hội Khoa Học Trận Tuyến, 1984-2:185-199, 1984 [4] Dương Tấn Phát, Dự thảo Hộ luật Chàm, 1936 [5] Lê Kim Hoa, Họ tên người Việt Nam, 1992 [6] ISHIZAWA Yoshiaki, Les archives cam rédigées en charactères Chinois au fonds de la Société Asiatique avec annotation analysée, Historical Science Report of Kagoshima University, 29:13 - 40 1980 [7] Nguyễn Đình Đầu,Nghiên cứu Địa bạ Triều Nguyễn: Bình Thuận, 1996 [8] TriềuNguyễn,Thuếlệ(1814),Địabạ(1836), Đại Nam Thực Lục Chính Biên - Đệ Nhị Kỷ (1868).Trung tâm Lưu trữ Quốc gia 1, Mục lục Địa bạ, 2006 [9] Tokyo University of Foreign Studies, Inventory of Cham Royal Archives, 2007 131 ... Nguyễn 阮朝地簿 (1836) để tìm hiểu sở hữu đất đai làng Chăm, sau đó, bước đầu tìm hiểu mối tương quan chế độ hộ quản lý đất đai làng Chăm mẫu hệ thời Minh Mạng Sở hữu đất đai làng Chăm qua Địa bạ triều... giả thuyết rằng: Nguyên tắc đặt họ Hán Việt người Chăm thời Minh Mạng là: Một họ tộc chủ đất - Một họ Hán Việt Tuy nhiên, có vài vấn đề cần lưu ý: Có số người Chăm có họ Hán Việt trước thời Minh. .. thường, họ (Thị Tộc tiếng Hán) họ phụ hệ thừa kế từ bố đến trai, gái Riêng, chế độ hộ Chăm thời Minh Mạngnày, họ Hán Việt người Chăm họ song hệ, tức họ mẹ gái thừa kế, họ bố trai thừa kế Vì người Chăm

Ngày đăng: 18/03/2021, 11:48

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan