1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Một số vấn đề phiên âm hiệu đính và chú giải đại nam quốc sử diễn ca

8 16 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

MỘT SỐ VẨN ĐÈ PHIÊN ÂM, HIỆU ĐÍNH • VÀ CHÚ GIẢI Đ Ạ I N A M m Ọ U Ó C S Ữ D IẺ N C A Nguyễn Khắc Thuần Đại Nam Quốc sứ diễn ca sử thi viết bàng chừ Nôm, gồm 2054 câu lục bát Bản chữ Nôm mà dang giữ ghi rõ tên tác giả Lê Ngơ Cát Phạm Đình Tối (hai bút tiếng tài hoa thời nhà Nguyễn) Vứi thể thơ lục bát hệ nhân dân ta yêu chuộng, sách dã chuyển tài đến bạn đọc toàn kiện lớn, phàn ánh tiến trinh lịch sử Việt Nam từ khởi thủy đến hết kỷ XVIII Mỗi kiện vấn đề cùa lịch sử giới thiệu vắn tắt, kèm theo lới bình gọn gàng xác đáng Đọc Đại Nam Quốc sứ diễn ca, kiến thức lịch sử, dễ dàng nhận tình cảm lịch sử dáng quý Lê Ngơ Cát Phạm Đình Tối Chúng tơi cho cách đánh giá hai ông tiến Có khơng đoạn sử thi giàu chất tráng ca, thể lòng yêu nước nồng nàn hai ông Xưa nay, nhà sử học Việt Nam đánh giá cao giá trị tham khảo Đại Nam Quốc sử diễn ca Hầu công trinh viết lịch sử cổ trung đại Việt Nam trích dẫn sách Ở chừng mực định đó, coi tác phẩm sử thi lớn lịch sử chung cùa dàn tộc Vì sử thi nên Đại Nam Quốc str diễn ca không chia thành mục hay phần, chương hồi riêng biệt người dọc dễ dàng nhận cấu trúc chặt chỗ, có trước sau rõ rệt Người Việt Nam tiến hành phiên âm giải Đọi Nam Quốc sứ diễn ca Pétrus Ký Bản phiên âm Trí Trung Đường cho in vào năm 1870 Tuy nhiên, Pétrus Ký phiên âm giải nhà khảo cứu vào ghi chép nhiều tài liệu tin Phó Phân Hiệu trường Phân hiệu Khoa học xã hội Nhàn văn Trườim khoa Việt Nam học, Trường Dại học Bình Dương I Pétrus Ký (1837-1898) họ tên đầy đủ Trương Vĩnh Ký nmrừi ấp Cái Mơn, xã Vĩnh Thành, tổng Minh Lý, huyện Tân Minh, phu Hịanií An tinh Vĩnh Long Đất quê ông thuộc huyện Chợ Lách, tỉnh Ben Tre phương diện trị, V kiến đánh giá Pétrus Ký cịn có điểm chưa thống nhung vê plurưng diện văn hóa, khơng phù nhận ông nhà ngôn ngữ uyên bác, nhà kháo cứu ràt uiàu tài tâm huyết 521 VIỆT NAM HỌC - KỶ YÉU HỘI THẢO QUỐC TỂ LÀN THỨ T cậy nhắc lại thực tế kể bị thất truyền Sau Pétrus Ký, số hực giả tài hoa khác tiến hành phiên âm giải Đại Nam Quốc sử diễn ca đón nhận sử dụng nhiều 60 năm qua Hoàng Xuân Hãn1 thực vào năm 1949 Tuy nhiên, cơng trình GS Hồng Xn Hãn xuất lâu, sổ người cần tham khảo nhiều mà sách giữ lại q ít2 Bên cạnh đó, GS Hồng Xn Hãn thực có vấn đề cần lun ý: Trong lần in trước đây, tiếc bạn đọc thấy lời phiên âm lời giải GS Hồng Xn Hãn khơng thấy nguyên tác chữ Nôm vốn cho Lê Ngơ Cát Phạm Đình Tối Đó có lẽ chưa hồn hảo Chúng tơi nghĩ rằng, cổ gắng in kèm ngun tác chữ Nơm tiện lợi cho việc kiểm chứng bạn đọc mà cịn thiết thực góp phần bảo vệ quảng bá di sản văn hóa tổ tiên Là cơng trình hồn tất cách 60 năm, đĩ nhiên, lời giải GS Hồng Xn Hãn khơng thể phản ánh kết nghiên cứu Mặc dầu trình độ chữ Nơm cịn khiêm tốn, chúng tơi mạnh dạn kế tục công việc bậc tiền bổi tài danh khuất, tiến hành phiên âm lại giải lại Đại Nam Quốc sử diễn ca cho đầy đủ cập nhật Nguyên tác Đại Nam Quốc sử diễn ca lưu giữ Tụ Văn Đường Tàng Bản (SS ỀL t£), tờ bìa ghi rõ sách khắc in vào mùa thu, Mậu Thân, Duy Tân năm thứ bảy3 chút nhầm lẫn nguyên Lý do: năm Mậu Thân đầu kỷ XX năm 1908, năm Duy Tân thứ bảy lại năm Quý Sửu, tức năm 1913 năm Mậu Thân Bản có tổng cộng 140 tờ, ngồi đề mục tóm lược (10 tờ) ghi lời thích rõ ràng niên đại kiện thời đại lớn, phần lại (130 tờ) nội dung tác phẩm, gồm có 2.054 câu thơ chữ Nôm viết theo thể lục bát Chữ nguyên rõ ràng sắc nét, tiếc người sử dụng trước tự ý đánh dấu viết thêm lời bình khơng tao nhã, cho nên, thay cho scan để in kèm nguyên chữ Nôm Đại Nam Quốc sử diễn ca tương tự làm Hoàng Xuân Hãn (1908-1996) người làng Yên Hồ, huyện La Sơn, đất quê ông thuộc huyện Đức Thọ, tinh Hà Tĩnh, ô n g nhà giáo, nhà văn hỏa lùng danh Từ năm 1951, Hoàng Xuân Hãn định cư Pháp vào năm 1996, hưởng thọ 88 tuổi Kể tái vào năm 1951 năm 1956 Tờ bia có ba hàng chữ để dọc Hàng thứ bên trái ghi ~x 1ÈL M ịẵ (Tụ Văn Đường Tàng Bản), hàng chữ lớn [3 st Sifc (Đại Nam quốc sử diễn ca), hàng bên phải ghi I f 0T JÄ í %k (Duy T ân thất niên M ậu Thân, Thu) 522 MỔT SỐ VẤN ĐỀ PHIÊN ÂM, HIỆU ĐÍNH VÀ CHÚ GIẢI nhiều dịch, hiệu đính giải thư tịch chừ I lán, buộc phải tiến hành đánh máy lại Tất nhiên, việc cun trọng kiểm chửng đố bào đảm độ xác trung thực so với nguyên dược thực nghiêm túc công phu Ở dây chúng tơi chi có hai phút thay đổi nho nhỏ M ộ t /ờ trình bày câu thơ lục bát viết chừ Nôm đọc theo hàng ngang từ trái qua phải lừ xuống dưứi đọc th hàng dọc từ phải qua trái Nói khác hơn, thư lục bát đại trình bày bàn Nơm cùa tác phẩm Đại Nam Quốc sử diễn ca đánh máy trình bày tương tự H ui lù de cho bạn đọc tiện tra cứu, tự ý đánh máỵ số tỉ}ứ tự câu phiên âm, 10 câu đánh sổ m ột lần, ví dụ 1 , , , Trước đây, GS H oàng Xuân Hãn dựa vào nội dung phàn đề mục tóm lược lịch sử Việt Nam ghi 10 tờ dầu nguycn dể đặt thêm tiêu đề cho đoạn cùa phiên âm Cách làm có ý nghĩa giúp bạn đọc tiện lợi dễ dàng tham khảo thiện chí GS vơ tình khiến bạn đọc tưởng tất lời phiên âm từ n&un chữ Nơm khơng nghĩ phần GS Hồng Xn Hãn viết thêm Vì sợ bạn đọc (nhất bạn đọc trẻ) sỗ ngộ nhận nên không làm theo cách cùa GS Hoàng Xuân Hãn * * * Xưa nay, đểu cho ràng sử thi lục bát viết chữ Nôm mang tên Đại Nam Quốc sử diễn ca Lê Ngô Cát Phạm Đình Tối' hai bút tiếng tài hoa sống vào thời nhà Nguyễn Đành nhận thức khơng phải hồn tồn sai nghĩ cho kỹ lại thấy chưa Truy xét đến tận gốc thấy Đại Nam Quốc sử diễn ca có lịch sử hình thành lâu dài mà điểm bắt đầu có lẽ từ năm cuối kỷ XVII Xin sơ trình bày tóm tắt kết khảo cứu xuất xứ văn cùa tác phẩm Đại Nam Quốc sử diễn ca sau: Vào khoảng cuối kỷ XVII, tác phẩm diễn ca viết hàng chữ Nôm theo thể thơ lục bát giới thiệu lịch sử nước nhà từ khởi thủy đến thời thuộc Minh biên soạn Tác phẩm diễn ca có tên Thiên Nam ngữ lục (55 ỊỆĨ HP m - Hiện chưa rõ tác giả nên đành tạm xếp vào hàng khuyết danh, dù Thiên Nam ngữ lục hệ nhân dân ta tràn trọng lưu truyền I Xin vui lòng xem giới thiệu sơ lược tiêu sử liai ông phần sail 523 VIỆT NAM HỌC - KỶ YẾU HỘI THẢO QUÒC TÉ LÀN THỨ TƯ Theo Quốc sử quán triều Nguyễn1 vào tháng năm Tự Đức thứ mười2, quan Thị Giảng viện Tập Hiền có dâng nạp cho Hoàng Đế Tự Đức sử thi viết chữ Nôm theo thể lục bát Bộ sử thi người học trò Bắc Ninh tiến dâng Sau đó, vào tháng năm Mậu Ngọ (1858), Hồng đế Tự Đức giao cho quan Biên tu Lê Ngô Cát quan Tư vụ Trương Phúc Hào3 thực việc sửa chữa Cũng tương tự nhiều nhà khảo cứu văn khác, tán đồng quan điểm cho ràng quốc sử chữ Nôm viết theo thể thơ lục bát mà sử gia Quốc sử quán nhà Nguyễn nói đến Thiên Nam ngữ lục Song, hai ơng Lê Ngô Cát Trương Phúc Hào sửa chữa mà viết thêm nhiều đoạn Thiên Nam ngữ lục chi diễn Nôm lịch sử nước nhà từ khởi thủy đến hết thời thuộc Minh mà hai ông lại người kỳ XIX Lê Ngô Cát Trương Phúc Hào viết thêm phần diễn Nôm lịch sử Đại Việt thời Hậu Lê Trong nhiệm vụ cụ thể này, phần công lao chủ yếu Lê Ngô Cát Chừng để khẳng định công việc hai ông làm vượt khỏi khuôn khổ sửa chữa bình thường nên tác phẩm mang tên gọi Việt sử quốc ngữ (Jẳ í IM PP ) Sau hai ông Lê Ngô Cát Trương Phúc Hào, số người giàu lòng yêu thích diễn Nơm lịch sử nước nhà (sống vào cuối kỷ XIX) tiến hành sửa chữa Việt sử quốc ngữ theo ý riêng cách làm riêng mình, ngun nhân chủ yểu dẫn đến đời tên sách hơn, Việt sử quốc ngữ nhuận (iầ 3Ë ỈU BP $ Lịch Đại Nam sử quốc âm ca (M ý í M ^ Sã E3 1504 Trong khoảng thời gian từ năm 1865 đến năm 1870, Phạm Đình Tối tiến hành sửa chữa tác phẩm Việt sử quốc ngữ thêm lần lần công việc Phạm Đình Tối làm cơng phu Tên sách Đại Nam Quốc sử diễn ca nói ơng đặt Thực ra, Phạm Đình Tối khơng phải sửa chữa lần mà nhiều lần Ở nửa sau kỷ XIX, Đại Nam Quốc sử diễn ca khắc in để bán Tất nhiên, khắc in chữ Nơm Đầu tiên phải kể đến khắc in vào năm 1870 Trí Trung Đường Đặng Huy Trứ4 Hà Nội thực sau đó, Pétrus Ký tiến hành phiên âm từ Trí Trung Đường Nhưng, có khơng lý khiến cho Phạm Đình Tối khơng ưng ý nên Đại Nam thục lục (Chính biên, đệ tứ kỳ, 16) Tức năm Đinh Tỵ, 1857 Trương Phúc Hào: chưa rõ lai lịch nhân vật này, tất tu liệu ơng chi vỏn vẹn có vài dòng ngắn ngủi sơ sài ghi Đại Nam thực lục (Chính biên, đệ tứ kỳ,quyển 16) Đặng Huy Trứ (1833-1885) người làng Bác Vọng, huyện Quảng Điền (nay thôn Bác Vọng, xã Quảng Phú, huyện Quảng Điền, tinh Thừa Thiên Huế), đỗ Cử nhân khoa Quý Mão ( 1843) trường Thừa Thiên 24 MỘT SỐ VẤN ĐỀ PHIÊN ÂM, H iệu ĐÍNH VÀ CHÚ GIẢI đến năm 1873, ơng thuê thợ khắc in lại Bàn có thcm lời bình (đúng lới tán dương) Hồng Giáp Lê Dinh Diên1 Năm 1881, Trí Trung Đường tiến hành khắc in lại không sau đó, sờ Quàng Thịnh Đường (cũng Hà Nội) lại tổ chức cho khắc in tiếp, chưa kể tới Nôm Tụ Văn Đường mà chúng tơi sử dụng để phiên âm, hiệu đính giải Năm 1870, Pétrus Ký người có cơng tiến hành phiên âm giải Đại Nam Quốc sử diễn ca Từ đến nay, cịn có thêm số phiên âm khác thể cổ gắng riêng xứng đáng hệ bạn đọc trân trọng ghi nhận Nhưng nhiều lý khác nhau, bàn phiên âm không đủ để phục vụ cho nhu cầu tham khảo ngày lớn * * * Như nói, cho Đại Nam Quốc sứ diễn ca Lê Ngô Cát Phạm Đình Tối Nhưng, Lê Ngơ Cát Phạm Đình Tối ? Lần theo ghi chép thư tịch kỷ XIX, xin sơ giới thiệu lý lịch vắn tắt Lê Ngô Cát Phạm Đình Tối sau: Lê Ngơ C át (1827-1875) người làng Hương Lang, huyện Chương Đức, huyện Chương Mỹ, thành phố Hà Nội Theo ghi chép Cao Xn Dục Lê Ngơ Cát đỗ thứ ba khoa thi Hương năm Mậu Thân (1848) trường Hà Nội Sau đỗ, Lê Ngô Cát bổ làm Biên tu Quốc sử quán triều Nguyễn thời gian giừ chức Biên tu, nhờ có lời giới thiệu Phan Thanh Giản quan giữ chức Tư Vụ Trương Phúc Hào, ơng đích thân Hoàng để Tự Đức giao việc sửa chữa tác phẩm Thiên Nam ngữ lục v ề sau ông phong tới chức Án sát Cao Bằng Năm 1873, thực dân Pháp nổ súng công Hà Nội Hà Nội nhanh chóng bị thất thủ Chưa rõ trách nhiệm ông trước kiện cụ thể nào, biết ông bị triều đình cách chức Hai năm sau, năm 1875, Lê Ngô Cát qua đời, hường dương 48 tuổi Lê Ngô Cát bút chừ Nôm tiếng tài hoa kỷ XIX Ông bộc lộ khả hịa nhập nhanh nhóng với mạch cảm xúc đặc trưng Thiên Nam ngữ lục nên dù chi người sửa chừa viết tiếp, ông tạo sử thi quán hình thức lẫn nội dung Đọc Đại Nam Quốc sử diễn ca, khơng dễ tìm đâu dấu tích Thiên Nam ngữ lục Lê Đình Diên (1824-1883) hiệu Cúc Linh Cúc Hiên, quê làng Nhân Mục, huyện T hanh Trì, thơn Hạ Đình, xã Khương Đình, huyện Thanh Trì, Hà Nội Lê Dinh Diên đỗ Cử nhân khoa Mậu Thân (1848), đỗ Hoàng giáp khoa Ký Dậu (1849), trao nhiều chức vụ quan trọng triều đình thời Tự Đức (1848-1883) 525 VIỆT NAM HỌC - KỶ YÉU HỘI THẢO QUÓC TÉ LÀN TIIÚ TU Vốn có trước ơng đến hai k ỷ đâu kết lao động riêng ông (tất nhiên ngọai trừ phần viết thời Hậu Lê - thời mà Thiên Nam ngữ lục chưa thể biết đến để viết) Như nói, đành tham gia sửa chữa Thiên Nam ngữ lục có quan giữ chức Tư Vụ Trương Phúc Hào phần công lao chủ yếu lại thuộc Lê Ngô Cát Tương truyền sau dâng sách lên, ông Hoàng đế Tự Đức khen ngợi, ban tặng cho ông lụa hai đồng tiền, v ề nhà, Lê Ngơ Cát nhân có câu: Vua khen thằng C át có tài, Ban cho c ả i khố vớ i hai đồng tiền Điều đáng lưu ý giai thoại xác nhận phần thưởng dành riêng cho Lê N gô Cát khơng có khác Bởi lẽ này, hậu trân trọng đặt tên ơng lên vị trí hàng đầu tên tác giả Đại Nam Quốc sử diễn ca hồn tồn có lý Phạm Đình Tối người làng Quỳnh Đôi, huyện Quỳnh Lưu, tỉnh Nghệ An Theo ghi chép Cao Xuân Dục Quốc triều hương khoa lục Phạm Đình Tối đỗ Cử nhân hàng thứ bảy khoa thi Hương tổ chức năm Nhâm Dần (1842) trường N gh ệ An Sau đỗ đạt, Phạm Đình Tối bổ làm quan, quan lộ ơng gập ghềnh Ơng bổ làm Án sát Bình Định thăng tới B ố Hiệp Lý thương trường làm chưa bị cách chức M ột thời gian sau, Phạm Đinh Toái phục chức, dược bổ làm Án sát Sơn Tây, song chẳng lại bị cách chức Bấy giờ, tình hình phía Bắc khơng n, ơng có cơng mộ quân di tham gia ch iến đấu nên trao chức Hàn Lâm điển tịch thăng làm Hồng Lô tự khanh hưu thời gian ngắn Thư tịch kỷ X IX không cho biết năm sinh năm ơng Phạm Đình Tối số bút chữ N ôm tiếng tài hoa kỷ XIX ơng người có cơng kế tục Lê Ngô Cát sửa chữa Đại Nam Quốc sử diễn ca, khác với Lê Ngơ Cát, sau hồn thành việc sửa chữa, Phạm Đình Tối cho khắc in phát hành rộng rãi Đại Nam Quốc sử diễn ca Như nói trên, bàn khắc in Trí Trung Đường Chúng tơi khơng có in số nhà khảo cứu di trước có cho biết, L ịi t h u ậ t đ ợ c giới th iệu b ản in v o m ù a thu n ă m T ự Đ ứ c th ứ 23 (n ă m C anh N e ọ , 1870), Phạm Đình Tối khang định cùa Lè N ẹỏ C át có tat CCI ¡.8 cảu ông bớt thèm vào đến 1.027 câu, dùng lại nguyên tác 396 câu, đ o i 631 câu Điếu có nghĩa bủn Tụ Văn Đìig Tàng Ban mà sử d ụ n g (2 câ u ) dài c ủ a L ê N e ô C át 167 câu n hiều h n bàn cù a 526 MỘT SỔ VẤN ĐỀ PHIÊN ÂM, HIỀU ĐÍNH VÀ CHÚ GIẢI Phạm Đình Tối đến 1.057 câu Một độ dài khác biệt den ngàn câu cấu trúc nội dung định hoàn toàn g iống Đ iêu tin m ỗi có giá trị tham khảo riêng dứng góc độ mà xét hai có ý nghĩa bổ sung thiết thực cho Trên tinh thần chung nhận thức vậy, tiến hành phiên âm, hiệu đính giải m ột cố gắng nhằm cung cấp tài liệu tham khảo cho bạn đọc Với sử thi vốn cơng trình đại tập thành nhiều hệ cầm bút khác trường hợp Đ i Nam Quốc sử diễn ca có lẽ vấn đề quan trọng để hậu tiếp cận cảm nhận cách nhìn quốc thổne sử gia thời Nguyễn Việc gắn tên Phạm Đình Tối vào hàng tác giả Đại Nam Q uốc sử diễn ca , trước hết chủ yếu để bày tỏ trân trọng ghi nhận cơng lao góp phần sửa chữa đáng kể ông Trong lúc chờ đợi công trình khảo cửu văn chữ N ơm tác phẩm thật đầy đù giàu sức thuyết phục, giống tuyệt đại đa số nhà nghiên cứu từ trước đến nay, tạm thời coi Lê N g Cát Phạm Đình Tối hai tác giả Đ i N am Q uốc sử diễn ca nguyên chữ Nôm mà lưu giữ không ghi * * * Cách gần 30 năm, chúng tơi có biên soạn Từ điển truyện Lục Vân Tiên2 Từ xưa đến nay, biết Truyện Lục Vân Tiên tác phẩm thơ Nôm viết vào đầu nửa sau kỷ XIX, tức gần niên đại với Đại Nam Quốc sử diễn ca Hai tác phẩm có số câu thơ lục bát gần nhau3 Nhưng Truyện Lục Vân Tiên số điển tích sổ lượng từ cổ chiếm tỷ lệ cao hon Xét kỹ nữa, số lỗi tả chữ Nơm Truyện Lục Vân Tiên tương đổi nhiều, trái lại số lỗi tả chữ Nôm Đại Nam Quốc sử diễn ca không đáng kể Dầu vậy, việc phiên âm, hiệu đính giải Đại Nam Quốc sử diễn ca khơng phải mà dễ dàng Một câu thơ lục bát hoàn chinh phải gồm đù hai vế, vế chữ, vế chữ Nếu hiểu vế m ột câu hai Lê Ngơ Cát Phạm Đình Tối q ngắn nên chúng tơi lấy làm ngờ, tiếc khơng có ngun cùa hai ơng để khảo chứng Vả chăng, quan niệm vế câu Lê Ngơ Cát Phạm Đình Tối kết thúc tác phẩm m ình câu chữ bỏ lùng, điều khó xảy thơ lục bát cổ điển Nhà xuất Thành phố Hồ Chí Minh, 1988 Nhà xuất Thanh niên tái 2004 dược chuẩn bị để tái tiếp Đại Nam Quốc sử diễn ca có 2.054 câu cịn Truyện Lục Vân Tiên có 2.076 câu Hai tác phẩm khắc in gần đồng thời với 527 VIỆT NAM HỌC - KỶ YÉU HỘI THẢO QUỐC TẾ LÀN THỨ T Các Đại Nam Quốc sử diễn ca giới thiệu trước thường dừng lại việc phiên âm hiệu đính giải quan tâm Đành phiên âm việc làm khó khăn quan trọng khòng mạnh dạn hiệu đính lại nhừng chỗ cần hiệu đính, bạn đọc (nhất bạn đọc trẻ) gặp khơng trở ngại thiếu sờ tư liệu đổi sánh để tìm chồ sai Nếu khơng cẩn trọng tiến hành giải gọn gàng, đầy đủ mà súc tích tất cà điển tích từ ngữ cổ, tiếp nhận kiến thức lịch sử mà tác phẩm Đại Nam Quốc sử diễn ca muốn chuyển tải Có lẽ thời bậc uyên thâm tiền bối thời phần đông độc giả vốn quen thuộc với điển tích từ ngữ cổ nên cơng việc hiệu đính chủ giải khơng ý đầy đủ Nói phù hợp tự nhiên với bối cảnh xã hội trước mà cà gan gọi hạn chế bậc túc Nho thuở Sau nhiều năm lặng lẽ tiến hành thăm dò lực tiếp cận sinh viên trường đại học đội ngũ cán làm công tác nghiên cứu khoa học xã hội trẻ tuổi, từ thực tế chưa hoàn hảo phiên âm Đại Nam Quốc sử diễn ca công bổ, thấy cần thiết phải có phiên âm, hiệu đính giải Đại Nam Quốc sử diễn ca hơn, đầy đủ dễ tham khảo Đó lý chủ yếu khiến tâm tiến hành phiên âm, hiệu đính giải Đại Nam Quốc sử diễn ca Công việc dựa nguyên tắc cụ thể sau: Khi phiên âm, với từ có nhiều âm khác nhau, chọn vồ sử dụng âm phù hợp với niêm luật nhạc vận thơ lục bát Khi tiến hành hiệu đính, chúng tơi bám thật sát thành nghiên cứu thống quan chuyên nghiệp lĩnh vực khác Những chỗ cịn có khác biệt ghi rõ nội dung mức độ khác biệt đỏ Khi giải, sở thông tin tư liệu quan trọng mà triệt để sử dụng thư tịch cổ đa số nhà nghiên cứu giàu uy tín đánh giá đáng tin cậy Cũng giải, thấy chỗ ngun tác có nhầm lẫn chúng tơi phân tích rõ ngun nhân nhầm lẫn Chắc chấn q trình phiên âm, hiệu đính giải tránh hết sơ suất, hy vọng đồng nghiệp bạn đọc góp ý để hồn thiện 528 ... hảo phiên âm Đại Nam Quốc sử diễn ca công bổ, thấy cần thiết phải có phiên âm, hiệu đính giải Đại Nam Quốc sử diễn ca hơn, đầy đủ dễ tham khảo Đó lý chủ yếu khiến tâm tiến hành phiên âm, hiệu đính. .. nữa, số lỗi tả chữ Nơm Truyện Lục Vân Tiên tương đổi nhiều, trái lại số lỗi tả chữ Nơm Đại Nam Quốc sử diễn ca không đáng kể Dầu vậy, việc phiên âm, hiệu đính giải Đại Nam Quốc sử diễn ca mà... tới Nôm Tụ Văn Đường mà sử dụng để phiên âm, hiệu đính giải Năm 1870, Pétrus Ký người có cơng tiến hành phiên âm giải Đại Nam Quốc sử diễn ca Từ đến nay, có thêm số phiên âm khác thể cổ gắng riêng

Ngày đăng: 18/03/2021, 11:47

Xem thêm:

w