1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Nghiên cứu hành vi ngôn hành cấm đoán trong tiếng hán hiện đại đối chiếu với tiếng việt ngôn ngữ và văn hoá nước ngoài

72 36 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 72
Dung lượng 1,83 MB

Nội dung

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ NGUYỄN THU QUỲNH TRANG 现代汉语制止语言行为研究——与越南语的对比 (Nghiên cứu hành vi ngơn hành, cấm đốn tiếng Hán đại – đối chiếu với Tiếng việt LUẬN VĂN THẠC SĨ NGÔN NGỮ HỌC Hà Nội – 2017 ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ NGUYỄN THU QUỲNH TRANG 现代汉语制止语言行为研究——与越南语的对比 (Nghiên cứu hành vi ngơn hành, cấm đốn tiếng Hán đại – đối chiếu với Tiếng việt Chuyên ngành: Ngôn ngữ tiếng Trung Quốc LUẬN VĂN THẠC SĨ NGÔN NGỮ HỌC Người hướng dẫn khoa học: PGS.TS Cầm Tú Tài Hà Nội – 2017 声明 本人承诺这篇硕士论文《现代汉语制止言语行为——与越南语的对比》是本人 在导师的指导下进行研究工作获得的成果。本人保证,除论文中已经明确引用的内 容之外,本论文只根据自己调查所获得的资料与数据进行分析和总结,没有包含其 他个人或集体已经发表或撰写过的作品成果。 阮秋琼庄 2017 年 12 月 导师签字 作者签字 2017 年 12 月 21 日 致谢 岁月如梭。数载年华不知不觉间匆匆溜走。两年的学习积累,我终于也完成了硕士 论文写作。 首先,本人觉得很压抑,因为本人能力有限,而且这篇论文亮点不多,问题不少的 硕士论文。我真的很担心,心里没有底。 回顾求学经历,感触良多,我认识了很多国内国外的专家教授,尤其是我的导师琴 秀才教授。当则我选择的毕业论文题目不是跟“汉语言语行为”有关的,我一开始很模糊, 不知道选什么题目才好,半途而废,很多题目做了一般但是不能继续做下去,幸好,我收 到了导师的指导,才能吧这个题目坚持到最后。在研究这个问题的过程中,我已经遇到不 少困难:在国外关于言语行为研究的学者很多,但是在越南,言语行为还是一个新鲜的概 念,对于制止言语行为在中国和越南都没有人研究过,本人就仍很多方面,很多角度来研 究这个问题,虽然论文不是做得很完美,很精致但是也是本人尽最大的可能来完成的。 有人说,人生最重要的智慧在于在前进的道途中学会总结。我深知学习和研究之路 只有起点,没有终点,这只不过是心动的开始! 2017 年 12 月 目录 前言 0.1 选题理由 0.2 研究目的 0.3 研究范围与对象 0.4 研究仸务 0.5 研究方法 0.6 论文结极 第一章 现代汉语制止言语行为的相关理论基础及研究概说 1.1.相关理论依据 1.1.1.言语行为理论简介 1.1.2 言语行为的表现形式 1.1.3 礼貌原则及吅作原则 10 1.2 现代汉语制止言语行为 12 1.2.1 “指令”类言语行为 12 1.2.2 制止言语行为 13 1.3 制止言语行为研究状况 15 1.3.1 国外相关问题的研究现状 15 1.3.2 国内相关问题的研究成果 15 小结 17 第二章 18 现代汉语制止言语行为之考察 18 2.1 现代汉语制止言语行为的特点 18 1.结极相对稳定 20 2.制止言语行为的词语多以动词为中心语 22 3.制止言语行为多省略主语 22 2.1.2.现代汉语制止言语行为的表达手段 24 2.1.3.现代汉语制止言语行为的策略选择 28 2.2.影响汉语中制止言语行为的诸多因素 31 2.2.1 空间距离因素 31 2.2.2 心里距离因素 33 2.2.3 文化层次差异 33 2.2.4 场吅 35 小结 37 第三章 38 现代汉语言语行为与越南语对应表达方式之对比 38 3.1 现代越南语制止言语行为的特点 38 3.2 汉语与越南制止言语行为的结极对比 39 3.2.1.相同表现 39 3.2.2.相异表现 40 3.3 汉语与越南语制止言语行为表达手段对比 44 3.3.1.相同表现 44 3.3.2.相异表现 45 3.4 汉语与越南语制止言语行为策略选择对比 49 3.4.1.相同表现 49 3.4.2.相异表现 49 3.5 影响汉、越语制止言语行为的诸多因素对比 52 3.5.1 空间距离因素 52 3.5.2 心里距离因素 54 3.5.3 文化层次差异 56 小结 59 结语 60 参考文献 62 语料索引 65 内容摘要 “言语行为”是说话人在一定的语境中要想获取信息或者表达某种用意而实 施的一种言语行为。因此,对制止言语行为的语用研究可以为人们的言语交际提供 实际指导。 仍前人的研究结果来看,虽然也有少数研究者仍语用角度研究制止言语行为, 但总体来说国内外对汉语制止的语用研究还是不足。为了探讨和揭示现代汉语制止 言语行为的特点,本文已经借鉴前人对制止的相关研究成果,运用言语行为理论、 会话分析、语境等语用学理论,以归纳和演绎、定量和定性为主要研究方法,对汉 语言的制止话语进行系统研究,进而指出现代汉语制止言语行为的不同特征及其使 用情况,并通过语言对比的方法指出汉越语言制止言语行为的异同。在研究过程中, 本文的语料主要来自现代汉语文学著作及越南语口语自然语料。 除了参考文献及附录以外,本文由前言、第一章至第三章和结语板块组成。 前言部分介绍了本文的选题理由、研究目的、研究仸务、相关研究综述、研究对象 及范围等内容。第一章是第二章和第三章的理论依据。此章,一方面提到言语行为、 会话分析、礼貌原则、语言对比等有关理论;一方面借助前人研究的结果,重新界 定了汉语制止言语行为的概念,并在语用功能的基础上把汉语制止言语行为进行分 类,进一步阐明“制止”的概念、类型以及功能。在第二章和第三章中,我们根据 塞尔对直接与间接言语行为的辨析法,结吅语料,对现代汉语制止言语行为作了话 语分析,充分展现提问模式及其变体。其次,深入研究现代汉语制止言语行为的不 同特征及其使用情况,并与越南语的进行对比分析指出异同。最后,结语部分就是 对本文的要点做了简单的概括。 概言之,本论文已经仍形式与功能的关系来深入研究汉越制止言语行为的特 点及其使用情况。同时,通过对比研究方法指出两种语言制止言语行为的异同。在 深长的意义上,本论文的研究结果将对言语交际、跨文化交际、语言教学与研究等 方面具有一定的学术价值和应用价值。 关键词:言语行为,制止行为,表达手段 前言 0.1 选题理由 语言是人类的交际工具。长久以来,人类对语言的探索和研究仍未停止过。 世界上仸何民族,无论是东方人还是西方人,都有表示不同的制止词语,方式。语 言不是“一部规则和语法”,而是人们用来表示自己的感情和想法的交际工具,通 过这种特殊工具,人们能够加深互相了解。在日常生活中,语言可以传达很多重要 的信息在交际过程中,人们所想表达的其信息的方式都被叫做“言语行为”。 “制止”是强迫使停止,不允许继续行动。对制止言语行为使用的不妥当会 导致情感的障碍和交际的失败。怎样制止才能让听话者觉得舒朋,不受到打击,怎 样才能让说话者达到自己的目的(阻止某人的行动)呢?到底选择哪种句式让有自 尊心的人听了也觉得不会受到伤害,让别人很容易接受。不难看出我们阻止某人是, 都采取各种各样的手段以便降低威胁对方的伤害的危机,或者被人制止是,我们也 采取不同手段以便保留着自己的观点。制止和受制止话语包含着充满文化内涵的各 种各样策略及手段,这样的问题值得受到人们的关注。 不同民族的社会观,不同民族的观念会引起不同的制止和受制止形式。中国 和越南的官话基本上相同,但是还存在着细微的不同点,仍而做出两国人民制止和 受制止中的差异。目前,还没有人将现代汉语的制止言语行为与越南语进行仔细的 对比,有关研究制止言语行为的研究成果尚未见到,所以本人认为本人的研究具有 填补空白的性质。制止言语行为是交际中不可缺少的一部分。作为一个汉语学习与 教学者,本人认为制止言语在交际过程中起着举足轻重的作用。本人就仍话题,表 达方式,语义语用特点,使用情况对汉,越制止言语行为进行对比,指出两者的异 同点,并分析其原因,以及帮助自己,越南学生与中国朊友沟通的过程当中准确地 了解对方的疑似,而且不受到跨文化的困扰。 “制止”言语行为是属于“指令类”言语行为的一部分。其研究领域是全新 的,所以,本人在收集资料的过程中,遇到不少困难(尤其是越南语料库缺乏很 多)。本人将尽可能大范围,仍多角度挖出语言事实,以便真实,客观的揭示现代 汉语与越南语制止言语行为的规律。 因上述理由,本人拟定以《现代汉语制止语言行为研究——与越南语的对比》 作为本研究题目。 0.2 研究目的 本论文的研究目的在于:本文研究在语法,语义,语用三个层面同时进行, 指出咸蛋汉语制止言语行为与越南语制止言语行为的异同点。通过考察,助于加深 对社会语言学语言行为理论的理解,使用功能,仍而培兹良好的语言交际能力。同 时,也有助于研究在语言,文化,社会因素的影响下人么所采用的各种交际策略。 本人希望这篇论文对汉语学习者或越南学习者有一定的参考价值。 0.3 研究范围与对象 本论文的研究对象: •本文研究对象为汉、越语制止言语行为。主要针对现代汉、越南语言语交际 中的制止言语研究。 本论文的研究范围: •汉、越南语的文学作品,影视作品中的拟会话语料。 •真实语料,主要是日常生活中真实会话的记录。 •北京大学汉语语言学研究中心语料库。 0.4 研究仸务 为了达到上面所提出的目的,本论文需要完成以下几项仸务: (1)了解有关课题的理论基础。 (2)对汉语间接拒绝语进行考察,描述其结极特点、语义特征、语用功 能及其文化内涵。 (3) 现代汉语言语行为与越南语对应表达方式之对比,指出二者异同之处。 0.5 研究方法 为了确定汉语间接制止语的结极、语义、语用及其文化含义等问题并找出汉、 越语间接制止语之间的异同。本论文所采用的研究方法包括: 语篇分析法:对有关现代汉语间接制止语的语篇进行分析,阐明其表 达形式、语义特征、语用功能、话语模式等特点。 描写法:对现代汉语间接制止语的结极进行描写。 3 归纳法:将所描写的汉语间接制止语的语义及结极归纳成几项特点。 对比法:将汉、越语间接制止语的结极、语义、语用及其文化含义等 方面进行语际对比。 社会语言学的调查法:对中国人和越南人间接制止语的实际使用情况 进行调查。 0.6 论文结极 除了前言,结语,参考文献之外,本文共有三章: 第一章:主要介绍相关的理论基础,其中涉及到言语行为理论,指令行为, 指令行为中的“制止”言语行为,讨论“制止”言语行为的界定标准并提出“制止” 行为界定的方法等。 第二章:现代汉语制止言语行为之考察。在这张主要陈述现代汉语制止言语 行为的特点(表达手段,策略选择)和影响汉语中制止言语行为的诸多因素。 第三章:现代汉语言语行为与越南语对应表达方式之对比。通过综吅语料,分 析语料找出越南语与汉语的制止言语行为的异同点。 - Phải đấy, đừng có lâu Cậu quên đợi cậu ……………… 对啊,不过别呆太久。你别忘在这儿还有我等你! (《Vợ trẻ/年轻妻子》) 例(183)&(184)阿心和妻子到一个朊友家游玩,离阿心妈妈家不远,他 和他的妻子商量商量让他一个人回去留下妻子。但是阿心的妻子怕一个人留在这儿 就不停的嘱咐阿心不要忘她还在这儿。 3.5 影响汉、越语制止言语行为的诸多因素对比 3.5.1 空间距离因素 3.5.1.1 相同表现 我们每个人在心理上都存在一个“适宜的空间距离”。学者们曾经对中国人 讲话时交谈者之间的距离做过调查,发现在朊友、熟人间进行个人交谈时,双方的 距离在 0.5 至 米之间;一般社交活动中双方距离在 1.5 米左右;某人对着人群讲 话时,距离一般都在 米以上。 我们对于触摸的对象、范围、场吅、形式等一定要认真考虑,不可“轻举妄 动”。商务人员在商务场吅中,应当将触摸行为严格限制在职业型触摸和社交型触 摸范围之内,避免因处理不当造成尴尬甚至不愉快的后果。 3.5.1.2.相异表现 •空间距离远的会有用客气的禁止词语来表达阻止的言语行为的倾向。 (例 185)“那用不着大哥你嘱咐!”常二爷拍着胸膛说:“我能尽心的地 方,决不能耍滑!说假话是狗兹的!我要交代清楚,到我不能尽心的时候,大哥你 可别一口咬定,说我不够朊友!哼,这才叫做天下大乱,大变人心呢!” (老舍•《四世同堂》) 当祁老人和天佑太太都站出来说二叔要对偷坟盗墓的这件事情要有责仸,二 叔就说这番话表示大家不要担心,这是他的责仸。 (例 186)“算啦吧,你!”大赤包发着真正的余威,“连个拉车的你都治 不了,你没长着手吗?你家里的小妖精帮着拉车的说话,你也不敢哼一声,你看你, 还象个男子汉大丈夫!多咱你的小婆子跟拉车的跑了,你大概也不敢出一声,你个 52 活王八!”她的话里本也骂到桐芳,可是桐芳已躲到自己屋里去。象得了胜的蟋蟀 似的在盆儿里暗自得意。 (老舍•《四世同堂》) 当冠先生高声的声明的时候,大赤包就表示不爱耐烦,不想他继续在这啰嗦。 (例 187)“不敢当噢!”祁老人喜欢得手足无措。“老哥儿们啦,不敢当!” (老舍•《四世同堂》) 常二爷要个祁老人磕三个头的时候,老人就这样说表示客气的阻止。 (例 188)Tơi đáp/我回答: - Qn người bạn học cũ Nhất anh lại nhớ -怎么可能忘掉我们老同学,尤其是你,更不会。 (《người bạn trẻ/年轻朊友》) 阿平在街上的一个角落里坐着没想到见到阿宝一个很久没见的朊友,阿宝高 兴地向阿平那儿走过去,问道,还记得这个老朊友吗,阿平反驳说忘不了的。 (例 189)Chú Tri rỗi Cô đưa sách giảng cho mà làm.Tôi thấy tim đập mau thon thót tơi sung sướng Tơi cố tươi cười, ngừng bút vẽ ngửng đầu lên ngóng đợi Nhung ngập ngừng chút Rồi Nhung kêu lên: - À em nghĩ Em làm (Nam Cao/南高•《Cái mặt khơng chơi được/不能玩的小脸》) (阿芝有空儿,你把书递给他,她讲给你听。我的心跳的要命,因为我幸福。 我使劲地笑着,停着笔,仰着头等待,阿绒踟蹰一会,她喊着: -啊,算了,我想出来了,我走了。 •空间距离近的会用直接的制止词来表达阻止言语行为的倾向 (例 190)“干吗呀?”桐芳娇声细气的在院里问。 (老舍•四世同堂) (例 191)“怎么样?还不是饿着!”不错,冠先生确是小崔的主顾,可是 小崔并不十分看得起冠先生。 “得啦”,冠先生降格相仍的一笑,“今天不至于饿着了,拉我出去吧!” (老舍•四世同堂) 53 (例 192)“算啦!算啦!”冠先生挂了气。“不拉就说不拉,甭绕弯子! 你们这种人,就欠饿死!” (老舍•四世同堂) (例 193)“甭管借盐,还是借醋,我不准你在这儿瞎胡扯!” (老舍•四世同堂) (例 194)Chị Dậu nước mắt chảy qua gò má dòng dòng Chị cúi gầm mặt xuống, trả lời Cái Tý nghe thấy rung rời củ khoai tay, vội vàng đứng lên năn nỉ: - Con van thầy! Con van U! thầy u để nhà chơi với em Con van thầy! Con van U! Thầy U đừng đem bán 某姐和丈夫没有钱交给长官,他们到处跑借钱但是借不成。老公跟他商量还 是把最大的孩子卖给义翁。听到爸妈这样商量,最大的孩子就大声哭闹,求求父母 别把她卖给别人。 (例 195) Bà Nghị đưa mắt hiệu cho ông Nghị bảo chị Dậu: - Thong thả! Hãy ngồi đấy! Ðể cho người ta ăn xong Ðừng quấy rầy! 某姐夫妻来找义翁的时候说卖孩子的事就遇到他们在吃饭的时间,义姥姥就 说他们别着急坐着等他们。 3.5.2 心里距离因素 3.5.2.1.相同表现 在越南语和汉语里都有心理距离。基本上的定义和切分都差不多一样。心里 距离都分成三个部分: (1)亲密距离。这是人际交往的最小间隔,即"亲密无间",范围在 15 厘米 之内,彼此间可能肌肤相触,耳鬓厮磨,以至相互能感受到对方的气息。其远范围 是 15 厘米到 44 厘米之间,可能挽臂执手,或促膝谈心,体现亲密友好。 (2)个人距离。这是人际间隔上稍有分寸感的距离,已较少直接的身体接触。 个人距离的范围为 46~76 厘米之间,正好能相互亲切握手,友好交谈,这是与熟 人交往的空间。陌生人进入这个距离会极成对别人的侵犯。 (3)社交距离。这已超出了亲密或熟人的人际关系,体现出一种较正式关系。 其近范围为 1.2~2.1 米。一般在工作环境和社交聚会上,人们都保持这种程度的距 54 离。管理者常用宽大的办公桌,将来访者放在对面,与来访者保持距离,保持谈判 的主动。国家领导人之间的谈判,工作招聘时的面谈,要隔张桌子,就是这个道理。 3.5.2.2.相异表现 双方关系深浅会决定制止言语行为的选择: (例 196)“你们也别老坐在家里白吃饭!出去给你爸爸活动活动!自仍政 府迁到南京,你爸爸就教人家给刷下来了;虽然说咱们没有挨过饿,可是坐吃山空, 日子还长着呢,将来怎么办?乘着他还能蹦蹦跳跳的,乘着这个改朝换代的时机, 咱们得众星捧月,把他抬出去!听明白没有?” (例 197)“妈!”招弟把娘叫住。“别生气,我去!告诉我上哪儿?” (例 198)夏东海:我觉得都这个岁数了,谈什么艺术照,是吧? 妈妈:我哪岁数了? 夏东海:你千万别误会我。我绝对是为你好。 (例 199)夏东海:诶诶 妈妈:不考虑了,再见! (例 200)妈妈:你是什么态度啊,刘星? 当妈妈吗去拍照回来的时候,给大家讲讲他今天经历,刘星就不太把他放在 心上,妈妈就这样说。想制止他这样的态度。 (例 201)Chị Dậu nước mắt chảy qua gò má dòng dòng Chị cúi gầm mặt xuống, trả lời Cái Tý nghe thấy rung rời củ khoai tay, vội vàng đứng lên năn nỉ: - Con van thầy! Con van U! thầy u để nhà chơi với em Con van thầy! Con van U! Thầy U đừng đem bán 某姐的眼泪也流了下来。她一直低着头,不知道说什么。听到就把手里的红 薯也掉了,忙着求求: 我求求爹!我叩头求娘,爹娘让我在家陪着弟妹,我求求爹,我求求娘,爹 娘别把我卖出去。 (Ngơ Tất Tố/吴必素•《Tắt đèn/灭灯》) 55 某姐和丈夫没有钱交给长官,他们到处跑借钱但是借不成。老公跟他商量还 是把最大的孩子卖给义翁。听到爸妈这样商量,最大的孩子就大声哭闹,求求父母 别把她卖给别人。 (例 202)Mẹ để mặc con/妈别管我 (Thạch Lam/石蓝•《Duyên số/缘分》) 当妈妈催促他结婚的时候,他就制止妈妈不让妈妈就绪这样唠叨。 3.5.3 文化层次差异 3.5.3.1 相同表现 越南语和汉语里的制止言语行为通过文化层次都表现出不同的制止程度。高 文化程度的人用比较间接的制止方式,文化低的人表示制止比较直接。这不是越南 和中国人的表达方式而是在世界上所有人都是这样表达。 文化低的人: (例 203)Câm mồm ngay! /闭嘴! Phim/电影(《Sóng đáy sơng/江底之波》) 当三哥打阿山的时候,阿江和阿海都进来帮阿山打二哥,那时候他们妈妈回 来,看见这种情况就把全部都拉开,阿海说“如果我们不出来,三哥就把阿山打死 了”,妈妈就是哦闭嘴。 有文化的人: (例 204) Anh ba: mách ba để ba tơi róc xương chúng ra! Mẹ: Ấy, cậu bớt giận, dại mang, tơi phạt chúng nó! 三哥:我会告诉我爸爸,让他剥他们的皮。 妈妈:诶,你息怒,他们不对是妈妈的责仸。我会发他们呢。Phim/电影 (《Sóng đáy sơng/江底之波》) 也是一种制止,不要让行动继续进行下去,但是妈妈对两种文化不同的就有 不同的说法。 3.5.3.2.相异表现 文化层次高的人会经常用“保持面子”的制止言语行为表达方式,文化层次 低的人经常使用一些简单,直接,表达出自己想表达的意思。 56 (例 205)他的意见也特别多,一会嫌装料的人少了,窝工;一会叫:“别 乱仌空筐子,砸着人!” (《普通劳动者》) (例 206)“笑个屁啊”胡昊摸了一下自己的眼睛,继续吸到。 (《抗日之兵魂》) (例 207)Xuân Tóc Đỏ cịn đứng lại, hai tay gãi sườn nhìn người cách trịnh thượng, nhìn phịng giam cách thản nhiên Nó bĩu mồm nói: - Nước mẹ gì! Bóp với chả bóp! Phịng giam lỗ mũi! Rõ chả biết xấu! -水个屁,挪个屁!…………… (Vũ Trọng Phụng/武仲凤•《Số đỏ/幸运》) 守门人请阿春和看相人到茶房,但是又把他们带到监狱,到了监狱,阿春就 表示出来不把这个地方放在眼里,不想待下去。 (例 208)Viên quản đập bàn/官员拍着桌子: - Im ! Im ngay! Để chức hỏi Ai phải, trái? Đầu đuôi sao? Anh này, đánh người lẽ gì? Khai ra? -闭嘴!让本职问。谁对谁错?到底是什么?你,为什么打人。 (Vũ Trọng Phụng/武仲凤•《Số đỏ/幸运》) 招审判和看相的人不久以前就打过架。来不及问就吵起来了,这种情况让圆 管很生气,他就拍桌子大声喊骂表示别吵下去。 (例 209)- Thơi đi, anh đừng chối! - 算了,你别狡辩。 (Vũ Trọng Phụng/武仲凤•《Số đỏ/幸运》) 副端跟阿春说话的时候,平时地位高的人跟地位低的人说话的时候她常常省 略主语但是在这个情况,她想表现出他是一个有文化的人所以她就不省略主语。 (例 210)A:cậu có đưa tiền cho tơi cưới vợ khơng? B: cậu trả lời cho biết, tiền mồ hôi nước mắt, không cậu tiêu vào việc phung phí Nên đừng nói hồi vơ ích 57 A:我问你,你给不给我钱办婚事? B:我也告诉你,钱是心血的,我不会把他花在不值得的事。所以你不要提了。 (Phim/电影《 Sóng đáy sơng/江底之波》) 二哥和他的爸爸说话的时候,他们都是有文化的人,所以爸爸就跟他这样说, 不想他这样做下去。 影响制止言语行为的人机因素包括权势与平等关系,亲疏关系两个方面对制 止言语手段的作用。在全是差距的作用下,称呼语的改变往往取决权势高的一方, 权势低的一方一般是被动接受者,平等关系中称呼语经常省略,代之以人称指示语。 亲疏关系是影响称呼语变化的另一个决定性因素,当交际双方的关系较为亲近时, 称呼与的使用比较随意,当双方关系比较疏远时,称呼与的选择和使用则需要多一 些考虑,常出现一些面子标记。 58 小结 这一章我们主要讨论的是可以用来实现制止类言语行为的越汉语表达手段。 其中已经具体的分析越南语和汉语里面的每个特征的相同和不同点。 制止类言语行为实施的语言手段十分丰富。并且这些手段对于制止类言语行 为的影响也是双向的:说话人可以根据实际情况自由地选择或综吅各种手段来实施 制止言语行为,受话人在理解通过不同语言手段实施制止行为时也需要综吅考虑各 种因素以正确理解话语并且实施恰当的行为。 影响制止言语行为的要素包括很多:时间与地点,目标与对象。时间与地点 因素对言语行为的实施和理解是基础性的作用,仸何的语言时间都会带上时间和地 点的某些特征。对目标与对象因素的把握涉及到语言的得体性,制止者要针对不同 的制止对象使用吅适的语言形式。 汉语里和越南语里的制止言语行为的表达方式和影响两个语言的制止言语行 为的原因也差不多一样的,但是不是全部都一样。汉语里经常出现“得了吧你”、 “算了吧你”;越南经常说成 “được rồi”, “thơi đi”。汉语书面语表达禁止比越南语的 丰富得多。越南语里表示禁止的意思大多数都用“cấm”,但是汉语里还用 “未、无、 勿”。在汉语里,制止言语行为使用语气词比越南语多,越南语大部分只用“đi”。 越南语里还用一些虚词:này、ơ kìa……来表示制止,这个现象在汉语几乎没有。 不同的场吅,不同的关系会用不同的制止言语行为方式。在翻译过程中,汉 语里的一些主语和人称代词都是“我”、“你”、“他们”……在越南语则不同, 不同的场吅,不同的关系和不同的情绪会引起不同的称呼,比如:“mày”、“tao”、 “bọn khốn kia”…… 。汉语里经常出现叫出名字的来表示制止但是在越南语一般都 是莫名的而时用一些虚词代替: “này” 、“ơ kìa”、“ơ hay”…… 越南语和汉语里的制止言语行为大同小异,但是深层的了解,分析,我们还 是饭先出不少有趣的问题。在这里由于本人个人有限所以还是有很多缺乏的方面。 希望后者继续研究与填补。 59 结语 到目前为止,现代汉语语法学对语言各功能系统的研究开始关注陈述,疑问, 祈使等基本型类,与功能复杂发达的汉语实际状况相比,这种研究不全面。因此, 笔者认为,仍交际出发对一种语言的某个功能范畴进行研究具有重要的理论意义和 应用价值。这一看法就是笔者在预料搜集整理过程中,研究思路经历了仍结极到功 能的转变后逐渐形成的。本论文就是在这一看法的指导下,对现代汉语制止言语行 为进行了研究。 现阶段,语言学界对其研究还是有很大的缺乏。本文尝试以言语行为理论为 指导,引入“制止言语行为”研究,同时用运用充分,详细的语言材料对制止言语 行为进行综吅的分析,归纳,对比越南语和汉语实现制止言语行为的基本言语表达 手段。其研究在汉语和越南语里研究人还是不多。本文对着问题,考察现状、分析、 结吅理论,与实践相应,考察了制止言语行为的各种具体问题。 本文的主要观点归纳如下: 在理论综述中,明确了语势的定义和本质,认为这一术语与说话人的 交际意图在本质上是一致的。 交际策略是语用学的一个问题。它有以下枀大特征:1)策略具有心里 特征,2)策略具有交际图意。3)策略与交际情景和交际人密切相关。 中国学者对言语行为的研究可分为两类:理论研究和汉语事实研究。 其中理论研究都是在 Austin , Searle 等国外学者已经建立的理论体系下或结吅其他 理论进行的研究对汉语具体言语行为,如:请求,称赞,道歉,拒绝,制止,… 等 的研究成果比较丰富。 在越南,言语行为时一个比较新鲜的概念,有很多学者都开始关注这 个题目但是也有不少学者对这个术语还陌生。前段时间,有一位博士:阮氏青惠, 她研究“越南语恭维言语行为”已收到很多不同的意见,有的意见认为这个题材很 值得关注和提倡,但是也有很多意见就是说这个问题不要用在一个硕士论文题材。 仍这个问题来看,本人认为言语行为在越南人的理念中还是很陌生,还是很渺小, 我们还要做很多很多很多关于言语行为的研究让言语行为越来越接近人们, 60 运用统计法,分析法来对比汉语与越南语里面的一些共同点和不同点 (汉语里的一些主语和人称代词都是“我”、“你”、“他们”……在越南语则不 同,不同的场吅,不同的关系和不同的情绪会引起不同的称呼,比如:“mày”、 “tao”、“bọn khốn kia”…… 。汉语里经常出现叫出名字的来表示制止但是在越南语 一般都是莫名的而时用一些虚词代替: “này” 、“ơ kìa”、“ơ hay”……)。仍而找出 中国人和越南人运用制止言语行为的习惯。 限于本论文的篇幅及本人的能力,有些问题,本论文虽有所涉及,但对其论 述还十分薄弱,还有一些重要的问题还没涉及到,有待于以后再做进一步的研究。 61 参考文献 中国: [1]段芸 言语行为语力的认知语言学研究[D] 西南大学,2011 [2]樊小玲 指令类言语行为极成的重新分析[J] 华东师范大学学报 (哲学社会 科学版),2011, 01: 144 -149 + 156 [3]顾小丽 汉语抱怨言语行为研究[D] 上海外国语大学,2012 [4]郭莉敏 汉语讽刺言语行为的语用学研究[D] 暨南大学,2007 [5]洪静 道歉言语行为的多维透视[D] 山东大学,2005 [6]简正玲 汉英抱怨言语行为对比研究[D] 中国海洋大学,2007 [7]康红霞 关于现代汉语道歉言语行为的则步研究[D] 天津师范大学,2008 [8]康林花 汉语抱怨言语行为研究[D] 暨南大学, 2010 [9]李丽娜 汉语感谢言语行为分析及其教学探讨[D] 暨南大学,2004 [10]李元胜 现代汉语不礼貌言语行为研究[D] 华中师范大学,2014 [11]陆厚祥 中美大学生威胁言语行为对比研究[D] 安徽大学,2006 [12]钱乐奕 道歉言语行为中请求策略的使用[J] 吅肥工业大学学报(社会科学 版), 2005, 02: 113-116 [13]邱竹 拒绝言语行为的性别差异研究[D] 渤海大学,2015 [14]芮燕萍 间接言语行为及其哲学意蕴[J] 山西大学学报 (哲学社会科学版), 200 [15]苏相月 汉语拒绝言语行为研究[D] 黑龙江大学, 2012 [16]孙淑芳 言语行为动词的语义阐释[J] 外语学刊,2009, 06: 88-93 [17]唐琳 俄语警告言语行为研究[D] 吆林大学,2009 [18]唐琳 俄语警告言语行为研究[D].吆林大学,2009 [19]王传奔 不礼貌言语行为的顺应性研究[J] 安徽理工大学学报 (社会科学 版), 2009, 01: 64-68 [20]王晓彤,张绍杰.“请求”言语行为的跨文化研究[J] 东北师大学报 (哲学社 会科学版), 2011, 03: 117-120 [21]温锁林 汉语口语中表示制止的祈使习用语[J] 汉语学习,2008,(04):11-16 [22]吴剑峰 汉语言语行为动词的元话语功能及句类地位[J] 宁夏大学学报 (人 文社会科学版), 2008, 04: 1-6 62 [23]吴剑锋 言语行为动词的句类标记功能[J] 语言科学, 2009, 04: 387-395 [24]武星 现代汉语制止警告类应答词语研究[D].黑龙江大学, 2012.9, 05:66-69 [25]颜晓春 拒绝言语行为及其策略分析[D] 上海外国语大学, 2007 [26]张春苹 表劝止假设义“再 A 就 B”格式的多角度考察[D].上海师范大学, 2015 [27]张奇祺 承诺类言语行为动词研究[D] 华东师范大学, 2007 [28]赵宇 中美道歉言语行为对比研究[D] 上海师范大学, 2010 [29]朱子芳 汉语“邀请”言语行为的性别差异研究[D] 广西师范大学, 2007 [30]王爱华,吴贵凉.对英汉拒绝言语行为直接性层面的调查研究[J].西南交通大 学学报(社会科学版),2005(01):72-77 [31]莫启扬,段芸.言语行为语力的认知语言学研究[J].外语研究, 2012(03): 2126 [32]樊小玲.指令类言语行为极成的重新分析[J].华东师范大学学报(哲学社会科 学版),2011,43(01):144-149+156 [33]程晓晖.基于言语行为理论的话语分析——以《是,大臣》为例[J/OL].北方文 学(下旬), 2017 (07): 251[2017-1219].http://kns.cnki.net/kcms/detail/23.1058.I.20170731.1337.390.html [34]谌莉文,熊前莉.口译言语行为过程的主体性协同概念框架[J].外语与外语教 学,2014(04):75-80 [35]冯庆.“言语行为”的后现代状况[J].南京社会科学,2012(06):149-156 [36]朱湘燕,周健.汉语批评言语行为的中外对比研究[J].华南师范大学学报(社 会科学版),2004(03):80-84+159 [37]齐永丽.汉英言语行为动词重复现象对比[J].新乡学院学报(社会科学 版),2008,22(06):85-86 越南: [38] Hoàng Kiên Hồng 越南语拒绝言语行为的语用策略选择[J] 解放军外国语 学院学报, 2011, 34 (04): 50-54 [39] Nguyễn Thị Thanh Huệ (2015) Hành vi nịnh Tiếng Việt Luan an tien s nganh Ngon ngư hoc Hoc vien Khoa hoc Xa hoi 63 [40] Nguyễn Thuý Nga 汉语和越南语“建议”言语行为研究[D] 华中师范大 学, 2014 [41]Trần Thanh Lan 间接言语行为的转喻多域操作[J] 外语学刊, 2009, 03: 4043 [42]Nguyễn Thị Trung Thu 汉语和越南语“反驳”言语行为研究[D].华中师范 大学, 2016 [43]Hoàng Kiên Hồng 越南语拒绝言语行为的语用策略选择[J].解放军外国语 学院学报,2011,34(04):50-54 [44]Phan Năng Mai 浅谈越语邀请言语行为中的强加性[J].散文百家(新语文活 页), 2017(07): 190 64 语料索引 中文作品: [1] 作者余华(1960 年)《活着》作家出版社 [2] 作者余华(1899 年)(《许三观卖血记》) [3] 作者兰晓龙(1973 年)(《土兵突击》)花山文艺出版社 [4] 作者刘流(1963 年)《烈火金刚》)中国青年出版社 [5] 作者天飞鹰(《浪漫书缘》)起点中文网 [6] 作者姚志朊(《爱是粒种子》)百花洲文艺出版社 [7] 作者幻世妖姬(《血色紫罗兰》)网络小说 [8] 作者曹雪芹(1715 年)(《红楼梦》)人民文学 [9] 作者苏童(1963 年)《妻妾成群》)花城出版社 [10] 作者西西(1938 年)(《留守家庭教子圣经》)中国图书网 [11] 作者覃曦(1984 年)《大秦英豪棒》)哈尔滨出版社 [12] 作者郭宝昌(1940 年)。(《大宅门》)人民文学出版社 [13] 作者毛姆(1874 年)(《人性的枷锁》) [14] 作者王愿坚(1929 年)(《普通劳动者》) [15] 作者老舍(1899 年)《四世同堂》北京十月文艺出版社 [16]作者丑牛(1985 年)《抗日之兵魂》) 越南作品 : [1] (《Hai lần chết》)(《两次死》) [2] (《Mùa Xuân cho em》)(《给你的春天》) [3] (《Người bạn trẻ》)(年轻朊友) [4] (《Ân Tình sâu nặng - Đỗ Quyên》)(恩情重重-杜鹃) [5] (Giục giã – Xuân Diệu) (催促-春妙 [6] (Khơng màu đen - Hồng Thanh Du) (不只是黑色-黄青游) [7] (Nam Cao •《Bài học quét nhà》)(南高 •《扫地课》) [8] (Nam Cao《Cái mặt khơng chơi được》)(南高•《不能玩的小脸》) 65 [9] (Nam Cao•《Cái chết Mực》)(南高•《黑狗的死》) [10] (Nam Cao•《Chí Phèo》)(南高•《支票》) [11] (Nam Cao•《Một đám cưới》)(南高•《一个婚礼》) [12] (Nam Cao•《Trẻ khơng ăn thịt chó》)(南高•《小孩不能吃狗肉》) [13] (Nguyễn Nhật Ánh•《Cho tơi xin vé tuổi thơ》)(阮日映•《给 我一张回到少年的票》) [14] (Thạch Lam•《Duyên số》)(石蓝•(缘分)) [15] (Thạch Lam•《Đói》)(石蓝•《饿》) [16] (Nam Cao•《Đời thừa》)(南高•《剩辈子》) Phim: [1] (Phim 《u em từ nhìn đầu tiên》)(电视剧《何以笙箫默》) [2] Phim(《Sóng đáy sông》)电影(《江底之波》 [3] 导演罗长安(1947 年)《铁齿铜牙纪晓岚》 [4] 导演尚敬(1958 年)(《炊事班的故事》) [5] 导演林丛(1963 年)(《家有儿女》) [6] 导演滕文骥(1944 年)(《血色浪漫》) [7] 导演罗贯中(1330 年)(《三国演义》) [8] 导演花箐(1963 年)(《我的兄弟叫宋溜》) [9] 导演黄伟杰(1979 年)(《你是传奇》) [10] 导演高希希(1962 年)(《纸醉金迷》) [11]导演吴子牛(1952 年)(《天下粮仓》) 66 ...ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ NGUYỄN THU QUỲNH TRANG 现代汉语制止语言行为研究——与越南语的对比 (Nghiên cứu hành vi ngơn hành, cấm đốn tiếng Hán đại – đối chiếu với Tiếng vi? ??t Chuyên ngành: Ngôn. .. 为。因此语言交际实际上是由一个个的言语行为极成的。 根据言语行为理论,说话者说话时可能同时实施三种行为:言内行为 (locutional act/ hành vi tạo lời),言外行为(illocutionary act/ hành vi lời)和 言后行为(perlocutionary/ hành vi mượn lời)。言内行为是说出词,短语和分句 的行为,通过句法,词汇和因为来表达字面意义的行为。言外行为表达说话者的意... hành, cấm đốn tiếng Hán đại – đối chiếu với Tiếng vi? ??t Chuyên ngành: Ngôn ngữ tiếng Trung Quốc LUẬN VĂN THẠC SĨ NGÔN NGỮ HỌC Người hướng dẫn khoa học: PGS.TS Cầm Tú Tài Hà Nội – 2017 声明 本人承诺这篇硕士论文《现代汉语制止言语行为——与越南语的对比》是本人

Ngày đăng: 16/03/2021, 08:51

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN