À propos dun enseignement de loral dans les cours de francais langue vivante 2 en formation universitaire

259 91 1
À propos dun enseignement de loral dans les cours de francais   langue vivante 2 en formation universitaire

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM TP HỒ CHÍ MINH Phan Gia Thiên Trúc À PROPOS D’UN ENSEIGNEMENT DE L’ORAL DANS LES COURS DE FRANÇAIS LANGUE VIVANTE EN FORMATION UNIVERSITAIRE LUẬN VĂN THẠC SĨ KHOA HỌC GIÁO DỤC Thành phố Hồ Chí Minh – 2015 BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM TP HỒ CHÍ MINH Phan Gia Thiên Trúc À PROPOS D’UN ENSEIGNEMENT DE L’ORAL DANS LES COURS DE FRANÇAIS LANGUE VIVANTE EN FORMATION UNIVERSITAIRE Chuyên ngành: Lý luận & phương pháp dạy học môn tiếng Pháp Mã số: 60 14 01 11 LUẬN VĂN THẠC SĨ KHOA HỌC GIÁO DỤC NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌC: TS NGUYỄN THỊ TƯƠI Thành phố Hồ Chí Minh – 2015 REMERCIEMENTS Nous réservons ces lignes en signe de gratitude et de reconnaissance tous ceux qui ont contribué de près ou de loin l’élaboration de ce mémoire Nous tenons exprimer ici en premier lieu nos plus sincères remerciements et notre profonde reconnaissance Madame NGUYỄN THỊ TƯƠI, directrice de notre travail pour les précieux conseils et ses suggestions pertinentes, les encouragements, la patience et l’enthousiasme qu’elle nous a réservés tout au long de notre travail de recherche Que soient ộgalement remerciộs les enseignants du Dộpartement de Franỗais qui a participé l’interview et nous ont donné des informations intéressantes Nos remerciements vont aussi tous les étudiants du Département d’Anglais qui nous ont aidés dans le travail de collecte de données PHAN GIA Thiên Trúc SOMMAIRE INTRODUCTION Chapitre : CADRE CONCEPTUEL .5 1.1 Besoin .5 1.1.1 Définition 1.1.2 Classification 1.2 Objectif .7 1.2.1 Définition 1.2.2 Relation entre “besoin” et “objectif” .8 1.3 Compétence 1.3.1 Définition 1.3.2 Compétence de communication .11 1.4 Curriculum .13 1.4.1 Définition .13 1.4.2 Classification 13 1.4.3 Du curriculum formel au curriculum réel 13 1.5 Approche Actionnelle 15 1.5.1 Qu’est-ce que la perspective actionnelle ? 15 1.5.2 Les activités de classe : « Les tâches » 15 1.5.3 L’évolution des configurations historiques didactiques : 17 Chapitre : ÉTUDE DE TERRAIN 22 2.1 Méthodologie de la recherche 22 2.1.1 Les outils d’enquête .22 2.1.2 Public d’enquête 24 2.1.3 La transcription des enregistrements et des entretiens 25 2.1.4 Les langues utilisées 26 2.2 Élaboration des supports d’enquête 27 2.2.1 Élaboration du guide d’entretien 27 2.2.2 Élaboration du questionnaire écrit 28 2.3 Déroulement des enquêtes .29 Chapitre : ANALYSE DES DONNÉES .31 3.1 Analyse du corpus 32 3.1.1 Analyse du manuel “Le Nouteau Taxi 1”: .32 3.1.2 Analyse du manuel “Le nouveau Taxi 2” : 45 3.2 Analyse du corpus 46 3.2.1 Présentation des séances 46 3.2.2 L’analyse détaillée des séances .52 3.2.3 L’approche suivie par l’enseignant: .91 3.3 Analyse du corpus 93 3.3.1 Profil des enquêtés 93 3.3.2 Les besoins des étudiants .96 3.3.3 Point de vue sur le programme de la formation .98 3.3.4 Point de vue sur l’acquisition des connaissances 104 3.3.5 Les propositions 108 3.4 Analyse du corpus .109 3.4.1 Profil des enseignants enquêtés: 109 3.4.2 Point de vue sur l’objectif du manuel 110 3.4.3 Point de vue sur le programme de la formation 114 3.4.4 Face aux besoins des étudiants 120 Chapitre : RÉPONSE AUX QUESTIONS DE RECHERCHE 122 CONCLUSION 126 LISTE DES TABLEAUX 127 LISTE DES FIGURES 128 BIBLIOGRAPHIE 129 TABLE DES MATIÈRES 131 ANNEXES 134 INTRODUCTION Aujourd’hui, avec le développement de la société et la mondialisation, pour réussir, pour pouvoir se développer, outre la langue maternelle, les gens veulent conntre encore au moins une langue étrangère Ils veulent donc l’apprendre et l’utiliser pour servir leur vie professionnelle Et pour servir leurs besoins, ils pourraient suivre des formations professionnelles de différentes filières aux universités comme : Pédagogie, Interprétation/Traduction, Tourisme, Littérature De plus, la langue étrangère est aussi utilisée dans la vie quotidienne comme un outil indispensable pour communiquer ou pour travailler l’école De cela, il importe que l’apprenant acquiert non seulement les compétences linguistiques mais aussi les compétences communicatives D’autant plus qu’avec l’évolution des approches d’enseignement et d’apprentissage de la langue étrangère, dans une perspective privilégiée de type actionnel, les usagers et les apprenants sont considérés comme des acteurs sociaux qui ont accomplir des tâches plus communicatives que langagières Par conséquent, ils apprennent la langue non seulement pour agir sur, mais encore pour agir avec autrui Par conséquent, le Parti et l'État ont accordé une attention particulière aux questions d'enseignement des langues étrangères et l'apprentissage Le 30/9/2008, Le Premier ministre a signé la décision n° 1400 / QD - TTg, approuvant le projet « Enseigner et apprendre une langue étrangère dans le système d'éducation nationale » (le projet de la langue étrangère de 2020) L'objectif global du projet est «Mettre en œuvre une réforme globale de l'enseignement des langues étrangères et l'apprentissage dans le système d'éducation, y compris l'enseignement supérieur, afin de garantir que d'ici 2015, une amélioration substantielle du niveau, et celle de la capacité d’utilisation de la langue étrangère des ressources humaines, en particulier dans certains domaines prioritaires » En particulier, les objectifs spécifiques sont déclarés: « Pour les majors non linguistiques, les étudiants diplômés doivent atteindre au moins le niveau des compétences qualifications linguistiques cadre » (Cadre européen de référence Europe) Au Viet Nam, l’apprentissage d’une langue étrangère est obligatoire depuis le collège et l’université À l’université, les étudiants peuvent poursuivre la langue apprise depuis leur collège et/ou lycée ou ils peuvent choisir d’apprendre une autre langue Pour ceux des Départements de langue étrangère outre la langue de leur formation spécialisée et professionnelle, les étudiants doivent choisir une autre langue – langue vivante (désormais LV2) - étudier Quels sont les finalités des modules de ces langues ? À l’Université de Pédagogie de HCM ville, au Département d’Anglais, les étudiants doivent apprendre une autre langue considérée comme la langue vivante en quatre modules cụtộ du franỗais, les ộtudiants ont beaucoup de choix tels que : le chinois, le japonais, etc Et ensuite, nous tenons présenter le cas des ộtudiants qui choisissent d'ộtudier le franỗais comme une langue vivante Ce programme de la formation qui dure pendant modules est rangé de la première année la troisième année universitaire Et dans le deuxième semestre de l’année scolaire 2014-2015, il y a totalement classes dont classes sont en deuxième et les trois restes sont en quatrième module et chargées par enseignants dont l’auteur du mémoire Le manuel utilisé est « Le Nouveau Taxi » et « Le Nouveau Taxi » Les classes en 2e module sont en train d’apprendre Le Nouveau Taxi 1, et Le Nouveau Taxi est destiné aux classes en 4e module Selon la fiche descriptive détaillée de la discipline, les étudiants auraient non seulement des connaissances linguistiques, culturelles et sociales de la langue franỗaise, mais aprốs quatre modules, ils devraient aussi atteindre le niveau A2 (selon Cadre européen commun de référence pour les langues) de quatre compétences de communication : compréhension orale (CO), compréhension écrite (CE), expression orale (EO) et expression écrite (EE) En effet, durant notre enseignement de franỗais aux ộtudiants du dộpartement dAnglais, en tant qu’enseignante intérimaire, nous observons que les deux compétences d’oral EO et CO sont “oubliées” car les enseignants concentrent seulement sur CE, EE et sur la grammaire Donc, pourquoi ce paradoxe ? Pourquoi les enseignants ne peuvent pas traiter et/ou mettre l’accent sur toutes les quatre compétences qui s’avèrent importantes dans l’enseignement/apprentissage de n’importe quelle langue étrangère ? À partir de ces questions, je me demande : Quelles sont les conditions pour lenseignement de loral au cours de franỗais - langue vivante 2? Question de départ : Quels sont les vrais besoins des étudiants qui choisissent d’apprendre le FLV2 ? Quelles sont les difficultés dans l’enseignement de l’oral dans les classes de FLV2 en milieu universitaire ? En quoi consiste la différence entre le curriculum formel et le curriculum réel dans l’enseignement du FLV2 actuel l’Université de Pédagogie de Ho Chi Minh Ville et ses conséquences ? Question de recherche : Quelles sont les conditions pour l’enseignement de loral au cours de franỗais langue vivante 2? Hypothốses : La généralisation des besoins des apprenants suppose le refus de collaboration dans l’enseignement et/ou l’apprentissage en classe de LV2 L’insatisfaction des apprenants vis-à-vis l’enseignement de l’enseignant suppose, pour l’enseignant, la remise en question de sa propre approche d’enseignement L’objectif d’enseignement actuellement utilisée n’est pas fiable pour un tel public d’apprenant Pour répondre ces questions, nos axes de travail seront les suivants : - En lisant la théorie, nous exploiterons les notions relatives notre recherche qui nous serviront d’abord déterminer la problématique et nos hypothèses de notre étude et ensuite analyser nos corpus ; - nous mènerons une observation de classe des enseignants qui sont chargộs de lenseignement du franỗais LV2 l’Université de Pédagogie de Ho Chi Minh Ville ; - une enquête auprès des étudiants du Département d’Anglais qui sont en train dapprendre le franỗais-LV2 ; - un entretien avec les enseignants du Dộpartement de franỗais nous servira de référence des données complémentaires l’enquête faite auprès des élèves Notre analyse des données nous permettra de vérifier nos hypothèses, de donner une conclusion ainsi que des propositions ... 22 2. 1.1 Les outils d’enquête .22 2. 1 .2 Public d’enquête 24 2. 1.3 La transcription des enregistrements et des entretiens 25 2. 1.4 Les langues utilisées 26 2. 2... généralisation des besoins des apprenants suppose le refus de collaboration dans l? ?enseignement et/ou l’apprentissage en classe de LV2 L’insatisfaction des apprenants vis -à- vis l? ?enseignement de l’enseignant... dans l? ?enseignement de l’oral dans les classes de FLV2 en milieu universitaire ? En quoi consiste la différence entre le curriculum formel et le curriculum réel dans l? ?enseignement du FLV2 actuel

Ngày đăng: 01/01/2021, 13:51

Từ khóa liên quan

Mục lục

  • INTRODUCTION

  • Chapitre 1 : CADRE CONCEPTUEL

    • 1.1. Besoin

      • 1.1.1. Définition

      • 1.1.2. Classification

      • 1.2. Objectif

        • 1.2.1. Définition

          • 1.2.1.1. Selon Louis Porcher3F

          • 1.2.1.2. Selon Robert F. Mager4F

          • 1.2.2. Relation entre “besoin” et “objectif”

          • 1.3. Compétence

            • 1.3.1. Définition

              • 1.3.1.1. Selon Guy Le Boterf7F

              • 1.3.1.2. Selon Régine Delamotte-Legrand8F

              • 1.3.2. Compétence de communication

                • 1.3.2.1. Selon Louis Porcher10F

                • 1.3.2.2. Selon Sophie Moirand11F

                • 1.3.2.3. Selon Robert Galisson 12F :

                • 1.4. Curriculum

                  • 1.4.1. Définition

                  • 1.4.2. Classification

                    • 1.4.2.1. Curriculum formel

                    • 1.4.2.2. Curriculum réel

                    • 1.4.3. Du curriculum formel au curriculum réel

                    • 1.5. Approche Actionnelle

                      • 1.5.1. Qu’est-ce que la perspective actionnelle ?

                      • 1.5.2. Les activités de classe : « Les tâches »

                        • 1.5.2.1. Selon CECRL

                        • 1.5.2.2. Selon Monique Denyer18F

                        • 1.5.3. L’évolution des configurations historiques didactiques :

                          • 1.5.3.1. L’approche communicative (désormais AC)

                          • 1.5.3.2. Comparaison entre les deux approches:

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan