Thơ haiku là thể thơ rất ngắn gọn, chỉ có 3 câu, 17 âm tiết. Đề tài trong thơ haiku đơn sơ, giản dị, không gian nhỏ bé, gần gũi, thời gian thường là thời gian hiện tại. Một bài thơ haiku như một lát cắt của dòng chảy không - thời gian nhưng là lát cắt không thể tách rời trong sự vận hành không ngừng nghỉ của vũ trụ.
JOURNAL OF SCIENCE OF HNUE Social Science, 2013, Vol 58, No 2, pp 64-71 This paper is available online at http://stdb.hnue.edu.vn THƠ HAIKU CỦA MASUO BASHO Đào Thị Thu Hằng Phịng Tạp chí & TTKHCN, Trường Đại học Sư phạm Hà Nội Tóm tắt Masuo Basho nhà thơ vĩ đại Nhật Bản, ơng người xây dựng nên thể thơ haiku độc đáo xứ Phù Tang Thơ haiku thể thơ ngắn gọn, có câu, 17 âm tiết Đề tài thơ haiku đơn sơ, giản dị, không gian nhỏ bé, gần gũi, thời gian thường thời gian Một thơ haiku lát cắt dịng chảy khơng - thời gian lát cắt tách rời vận hành không ngừng nghỉ vũ trụ Từ khóa: Masuo Basho, thể thơ, cảm thức thẩm mĩ, không gian, thời gian Mở đầu Masuo Basho thi sĩ vĩ đại xứ Phù Tang, nơi mà hoa anh đào thể thơ haiku chiếm vị trí quan trọng đời sống tinh thần dân tộc Basho tên thuở nhỏ Masuo Munefusa Đa phần liệu lịch sử cho ông sinh năm 1644 gia đình samurai (võ sĩ đạo) cấp thấp xứ Iga làm tiểu đồng cho lãnh chúa Nhưng từ năm 24 tuổi, sau trai lãnh chúa – người bạn thân thiết Basho qua đời, ông trở thành người tự bắt đầu nghiên cứu cổ văn Nhật Bản, Trung Quốc thư pháp Trải qua nhiều công việc khác nhau, cuối Basho trở thành người giảng dạy thơ haikai, thể thơ mà sau ông phát triển, cải biến để khai sinh thể thơ mới, độc đáo, haiku Cái tên Basho gắn liền với ông kể từ ông sống lều nhỏ người mộ học trị dựng tặng Trong vườn có trồng chuối (ba tiêu: chuối) ơng tự gọi Basho nơi Ba tiêu am Năm 1684, ông bắt đầu đời lữ nhân Từ ơng cho đời nhiều tập thơ (xen lẫn văn xuôi – vốn phong cách văn chương truyền thống Nhật Bản) Trong nghiên cứu này, sử dụng dịch thơ từ nguyên tác tiếng Nhật dịch giả Vĩnh Sính Nhật Chiêu Ngày nhận 7/6/2012 Ngày nhận đăng 20/12/2013 Liên lạc Đào Thị Thu Hằng, e-mail: thuhangdao06@yahoo.com 64 Thơ haiku Masuo Basho 2.1 Nội dung nghiên cứu Nguồn gốc thể thơ Haiku Haiku đời vào kỉ XVII Basho ơng tổ thể thơ Từ hài liên ca (Haikai no renga), thể thơ mang tính chất trào lộng đời thường, thơ sáng tác theo ngẫu hứng nhiều tác giả số lượng câu chữ nhiều hơn, Basho sáng tạo thành dạng thức thơ độc đáo, với 17 âm tiết, ngắt làm ba dịng theo thứ tự thơng thường 5/ 7/ Đặc biệt hơn, Basho thổi vào haiku âm hưởng tâm linh bác học tao nhã hồn hậu đời thường mà liên ca khơng có Về mặt hình thức, nói haiku thể thơ ngắn giới, với 17 âm tiết Khi chuyển ngữ từ tiếng Nhật sang ngôn ngữ Latinh, người ta thường quen cảm nhận thơ có ba câu thực chất câu thơ ngắt làm ba dòng Tuy nhiên có haiku có tới 19 âm tiết (5/ 9/ 5) thơ “con quạ” Basho mà giới thiệu đây, cịn nói chung, haiku thường tn thủ theo nguyên tắc 5/ 7/ Một điều đặc biệt thơ haiku thường không iếng vượn hú, Basho chạnh lòng nhớ tới chúng Bài thơ cịn vương dáng vẻ hóm hỉnh thể renga đại tình nhân nhà thơ với khỉ mưa mùa đông tới Yêu thương lồi vật, Basho mong khỉ có áo tơi giống để khơng bị ướt, bị lạnh 2.3 Thời gian Các thơ haiku thường có số yếu tố biểu mùa Các từ ngữ liên hệ đến mùa gọi kigo (quý ngữ) Trong haiku, có từ biểu mùa: mùa sương, gió thu, sương thu (mùa thu), chim đỗ quyên, tiếng ve (mùa hè), mưa đông (mùa đông), hoa đào (mùa xuân) Những biểu mùa dùng quy ước bất di bất dịch để nhận biết tín hiệu thời gian tác phẩm Các tuyển tập thơ haiku thường xếp thơ theo thứ tự mùa Vì thế, thời gian thơ haiku thường thời gian tại, thơ haiku ý niệm thời gian lịch sử Các triều đại với biến cố lịch sử không tìm chỗ đứng thể thơ hồn nhiên tự Trên cành khô/ chim quạ đậu/ chiều thu Trong thơ này, yếu tố mùa thể rõ câu chữ không đợi đến quý ngữ cuối Đây thơ mùa thu thời điểm xác có lẽ cuối thu, chim quạ xuất hiện, rụng hết cịn lại cành khơ Thu mùa xuất nhiều thơ haiku Nhật Bản mùa xuân gợi cảm không kém: Hoa đào mây xa/ chuông đền U-ê-nô vang vọng/ hay đền A-sa-cư-sa 67 Đào Thị Thu Hằng Hoa đào quốc hoa người Nhật Bản, vậy, thấy hoa đào, người dân xứ Phù Tang biết mùa xuân đến, nghe tiếng chuông ta biết trời chiều đền U-ê-nô A-sa-cư-sa gióng chng vào lúc hồng Nếu thơ “con quạ” cảm nhận hoàn toàn qua thị giác, thơ giống tranh chụp lại khoảnh khắc chiều thu “hoa đào tiếng chuông” cảm nhận chủ yếu thông qua thính giác, hoa đào điểm khởi đầu cho chuỗi liên tưởng mà Ngồi túp lều bên dịng Simuda, nơi nhìn thấy hoa đào hai đền U-ê-nô A-sa-cư-sa, Basho lặng thưởng cảnh sắc thiên nhiên, đón nghe tiếng chng đền vẳng lại ngày mùa xn n bình Tiếng chng đón nhận thính giác hay đến từ trí tưởng mà thi nhân lại không phân định vẳng lại từ nơi nao? Ta khơng tìm lời lí giải haiku ln mang ẩn số haiku khác, thơ “hoa đào tiếng chuông” gợi ý người đọc mà thơi Có lẽ văn học Nhật Bản yêu cầu lí thuyết tiếp nhận đời sớm thực trạng ba kỉ Nhưng dù sao, thơ "hoa đào" thi phẩm đẹp Basho Như vậy, thời gian thơ haiku thời gian vũ trụ tự nhiên, thuộc tính vũ trụ cấu thành bốn mùa, mặt trăng, mặt trời vật liên quan đến yếu tố mùa 2.4 Không gian Không gian thơ haiku nhỏ hẹp, gần gũi Ngồi khơng gian thiên nhiên kể trên, nhiều thơ khác Basho, ta bắt gặp khoảng, vùng nhỏ bé: mái lều, lữ quán, bên cạnh cối xay hay chí khơng gian ô Mái lều im/ chim gõ kiến/ gõ trụ hiên Quanh cối xay/ hoa cúc/ chút bụi cám bay Quán bên đường/ du nữ ngủ/ trăng đinh hương Tuy nhiên, kể đến số khơng gian rộng lớn dịng sơng, mặt hồ, tần xuất xuất khơng lớn Muốn đắm chìm vào bao la, bát ngát, sâu rộng thiên nhiên Đường thi thể thơ làm người đọc thỏa mãn 2.5 Cảm thức thẩm mỹ Sabi, nguyên lí thẩm mĩ cổ xưa người Nhật, khó chuyển nghĩa xác sang ngơn ngữ khác, cụm từ nhằm vẻ đẹp huyền diệu, thẳm sâu vắng lặng, đơn sơ, tịch mịch Bài thơ "tiếng ve" đem lại cho người ta cảm giác Vắng lặng u trầm/ Thấm sâu vào đá/ Tiếng ve ngâm Một không gian yên tĩnh đến mức tiếng động khẽ, âm mỏng manh (tiếng ve) lại mạnh đến mức xuyên thấm vào vật tĩnh, cứng, biểu tượng cho trường tồn vĩnh cửu đá Sự giao hịa khơng gian mang lại cho người ta cảm giác nỗi u hoài, nhỏ bé trước thiên nhiên, vạn vật trước vắng lặng đến 68 Thơ haiku Masuo Basho khôn Nhưng thật kì diệu, kì diệu đối nghịch: thi nhân mang lại cho thi phẩm cảm giác yên tĩnh thơng qua tiếng động Bởi người ta cảm nhận tiếng ve vút lên, sắc nhọn đến mức thấm sâu vào đá khơng gian hoàn toàn vắng lặng Cảm nhận thiên nhiên thơ ca thông qua giác quan mạnh thơ haiku nói chung thơ Basho nói riêng Bài thơ “cây chuối” ngoại lệ: Cây chuối gió thu/ tiếng mưa rơi tí tách vào chậu/ ta nghe tiếng đêm Thật đặc biệt, đêm thông qua màu sắc mà âm Hẳn lúc này, “Ba tiêu am”, túp lều nhỏ có chuối học trị dựng tặng, Basho nằm lắng nghe tiếng đêm Tiếng đêm thơ trước hết cảm nhận từ chuối, cụ thể tàu chuối Trong đêm thu, có lẽ đêm trời trở gió, chuối rung lên phần phật Mà chắn rồi, có mưa mà “Tiếng mưa rơi tí tách vào chậu”, tiếng đêm xác định thính giác nhà thơ Để tiếng “cây chuối gió thu” “tiếng mưa rơi tí tách vào chậu” cạnh nhau, thi nhân mang đến cho "tiếng đêm" không hoang lạnh dù có mưa gió, tiếng đêm mà người cảm nhận nhà nhỏ ấm áp (vì có chậu) khơng phải “những cánh đồng hoang vu” – không gian xuất nhiều thơ Basho Hình ảnh đêm thể tiếng thật tinh tế, gợi cảm Lặng sau ồn ã, náo nhiệt ban ngày, đêm đến với thi nhân đâu cần đến đen vốn dĩ, lòng người tịnh, tiếng đêm hiển thật rõ ràng Thơ Đường Trung Quốc thơ Nôm Việt xác lập tiếng đêm âm nỉ non côn trùng Không theo quy ước cố định, haiku góp thêm vào diện mạo tiếng đêm thơ ca tiếng “cây chuối gió thu” “tiếng mưa rơi tí tách vào chậu” Một sabi thật hồn hậu đời thường không vẻ bình, tịch tĩnh Thơ Nơm Việt Nam có chuối đặc biệt Nguyễn Trãi, vị khác với chuối Basho Nếu chuối đêm thu Basho hiển ngộ lòng sáng, rộng mở thi nhân trước chuyển biến vạn vật, đất trời chuối đêm xuân Nguyễn Trãi lại diễn tả sức sống mãnh liệt, khỏe mạnh, sáng thiên nhiên Thơ haiku thấm đẫm tinh thần Thiền tông Phật giáo Đặc trưng thi pháp haiku kết cấu “chân không”, sử dụng khoảng trống thơ Nó có nét tương đồng với khái niệm “hư khơng” đạo Phật Đó trạng thái tâm trở với tính ban sơ suốt Vì có nhà nghiên cứu haiku người phương Tây nói: “hãy đừng cố tìm ẩn dụ thơ haiku” Một thơ cho dù hiểu theo nhiều nghĩa khác tùy theo tâm lí tiếp nhận nghĩa ban sơ, vật mà haiku vươn tới Nó ví gương sáng vơ ngần, có khả phản chiếu vạn vật Và thơ haiku phản chiếu vạn vật mối tương quan, giao hịa, chuyển hóa lẫn Đó Thiền Thơ Và wabi, vẻ đẹp ban sơ, giản dị Wabi (đà) trạng thái tính chất tĩnh lặng yên bình, đặc biệt yên bình thiên nhiên thôn dã Wabi gắn trực tiếp với nghệ thuật chado (trà đạo) thơ haiku 69 Đào Thị Thu Hằng Đây haiku tiêu biểu cho lí tưởng thẩm mĩ wabi: Ao cũ/ ếch nhảy vào/ vang tiếng nước xao Hay: Trên cành khô/ quạ đậu/ chiều thu Cái làm nên hồn phách thơ cấu tứ, ý tưởng bứt phá hài hịa mà mang lại cho cảm giác người đọc Bài thơ, nhà nghiên cứu thường nhận xét, tranh thủy mặc chưa có người vào lí giải lí so sánh Theo chúng tơi, trước hết gam màu trầm với đường nét kỉ hà Cành khơ màu nâu xám, chim quạ chắn màu đen Đây gam màu chủ đạo hội họa thủy mặc, loại hình nghệ thuật mà chất liệu màu nước giấy Đọc thơ, ta thấy hiển trời buổi chiều thu hoang vắng hình ảnh cánh chim ủ rũ đậu cành khô héo, chắn tạo dựng đường nét mềm mại mà phải gân guốc, cứng cáp đối xứng Phong cách mang tính kỉ hà phong cách thủy mặc Nhưng cịn yếu tố khơng phần quan trọng khiến thi phẩm “con quạ” Basho trở nên bất hủ tương phản, đối lập cách hài hịa sử dụng hình ảnh Trên cành khô/ quạ đậu chiều thu hai phần hoàn toàn độc lập, tương phản với Một bên nhỏ hẹp, hữu, bên rộng lớn, mơ hồ Chiều thu khái niệm chung chung cành khơ quạ đậu nắm bắt Hai vật thể đối lập tạo thành chỉnh thể, tranh hoàn chỉnh: hoang vắng mơ hồ buổi chiều thu, bật lên hình hài màu đen quạ đậu cành khơ Hình ảnh có lẽ phần thể tâm cảm thi nhân chớp lấy ánh nhìn, khơng gian, thời gian định Bài thơ mang nỗi buồn buổi chiều tà, lúc tàn thu, ngưng đọng, lặng im cảnh vật Giống haiku khác, thi nhân không xuất thi phẩm từ nhà thơ gửi gắm khởi cho trí tưởng tượng vơ biên độc giả Aware cảm thức xuất nhiều thơ haiku Basho Aware (bi ai, bi cảm) cảm thức xao xuyến trước đẹp vật mà chất vô thường Đây trực giác thẩm mĩ chịu ảnh hưởng Phật giáo Sau học giả tiếng Motoori Norinaga (1730-1801) phát triển aware thành mono no aware, cảm xúc xao xuyến, nỗi niềm bi cảm trước vật hay trước đẹp bị tàn phai, Thu này/ cớ ta cảm thấy tuổi tác/ cánh chim mây Hay : Con đường/ chẳng bước đó/ chiều thu Cảm giác tiếc nuối cảm xúc chủ đạo hai thi phẩm Trước điều (đáng quý) mất, chẳng cầm lịng! Có thể khiên cưỡng nói Thiền Thơ tri kỉ Basho Nhưng thật, phiêu lãng làm thơ khát vọng đời ông Bài thơ cuối đời ông thể rõ điều này: Nằm bệnh lãng du/ mộng hồn phiêu lãng/ cánh đồng hoang 70 Thơ haiku Masuo Basho vu Mùa xuân năm 1694, tuổi cao sức yếu Basho định hành hương lên phương Nam, tới miền Kiusu đường ông đau ốm qua đời Có thể nói thơ tuyệt mệnh Basho Thế nhưng, cho dù hành trình sống phải dừng lại hành trình du lãng với thơ Basho thổi vào niềm say mê vơ bờ bến Đó dù có chết, linh hồn Basho linh hồn thi nhân, lang thang cánh đồng bất tận định mệnh nhà thơ phiêu lãng, linh hồn tiếp tục làm thơ: “Mộng hồn phiêu lãng/ cánh đồng hoang vu” Bài thơ khơng thể tình u với thơ, với sống mà cịn nói lên sứ mệnh thi nhân Yêu đời, yêu người, yêu đẹp, Basho làm thơ đời mộng hồn rời sang giới bên Những thơ Masuo Basho thể trọn vẹn khía cạnh tình cảm nghệ thuật thi nhân haiku chân Thi sĩ làm thơ Mình, Người, Thiên nhiên, Cuộc sống khoảnh khắc cảm xúc Bởi lí tưởng thẩm mĩ mà thơ haiku vươn tới giản dị, cao sống, Vắng lặng, Đơn sơ, U huyền, Nhẹ nhàng thoát Kết luận Các thi phẩm Basho haiku bất diệt Trước sau Basho, tiền bối hậu bối chưa vượt qua đỉnh cô phong Những thơ mà chùng giới thiệu nằm số hay nhất, kết tinh trọn vẹn tinh thần haiku-Basho, phần dựng nên diện mạo thi sĩ từ vùng đất xa xôi với thể thơ độc đáo Những thơ ông hệ haiku sau Basho coi thi phẩm mẫu mực hình thức nghệ thuật nội dung tư tưởng để học tập Nó vừa mang tính bác học lại đỗi đời thường Haiku ln thể thơ dễ yêu, dễ gần cho dù lúc thể thơ dễ cảm TÀI LIỆU THAM KHẢO [1] Shuichi Kato, 1990 A history of Japanese Literature, vols Kodansha International, Tokyo, New York, London [2] Harold G Henderson, 2000 Hài cú nhập môn Lê Thiện Dũng dịch, Nxb Trẻ, TP Hồ Chí Minh [3] Masuo Basho, 1999 Lối lên miền Oku Vĩnh Sính dịch, Nxb Thế giới, Hà Nội ABSTRACT Haiku by Masuo Basho Masuo Basho was a great poet Japanese who wrote haiku, a creative verse unique to Japan Haiku are very short, being only sentences of 17 syllables The subject matter of haiku is simple and the time frame is usually the current time A haiku as a slice of space–time that flows is and is inseparable in the non-stop operation of the universe 71 .. .Thơ haiku Masuo Basho 2.1 Nội dung nghiên cứu Nguồn gốc thể thơ Haiku Haiku đời vào kỉ XVII Basho ơng tổ thể thơ Từ hài liên ca (Haikai no renga), thể thơ mang tính chất trào... Masuo Basho, 1999 Lối lên miền Oku Vĩnh Sính dịch, Nxb Thế giới, Hà Nội ABSTRACT Haiku by Masuo Basho Masuo Basho was a great poet Japanese who wrote haiku, a creative verse unique to Japan Haiku. .. Thiền Thơ tri kỉ Basho Nhưng thật, phiêu lãng làm thơ khát vọng đời ông Bài thơ cuối đời ông thể rõ điều này: Nằm bệnh lãng du/ mộng hồn phiêu lãng/ cánh đồng hoang 70 Thơ haiku Masuo Basho vu