1. BCC Eng 2. Business Copperation 3. Hợp đồng bảo lãnh vay vốn nước ngoài 4. Hợp đồng chia sản phẩm dầu khí 5. HỢP ĐỒNG ĐẠI LÝ ĐẤU GIÁ BÁN CỔ PHẦN TẠI TRUNG TÂM GIAO DỊCH CHỨNG KHOÁN 6. HỢP ĐỒNG ĐẠI LÝ PHÁT HÀNH TRÁI PHIẾU 7. Hợp đồng đại lý 8. HỢP ĐỒNG ĐĂNG KÝ GIAO DỊCH TRỰC TUYẾN 9. HỢP ĐỒNG GÓP VỐN BẰNG CĂN HỘ NHÀ CHUNG CƯ 10. HỢP ĐỒNG GÓP VỐN BẰNG QUYỀN SỬ DỤNG ĐẤT 11. HỢP ĐỒNG GÓP VỐN BẰNG TIỀN 12. HỢP ĐỒNG HỢP TÁC BA BÊN 13. HỢP ĐỒNG HỢP TÁC KINH DOANH mẫu 1 14. HỢP ĐỒNG HỢP TÁC KINH DOANH mẫu 2 15. HỢP ĐỒNG KINH TẾ 16. HỢP ĐỒNG LIÊN DOANH 17. HỢP ĐỒNG LIÊN KẾT GIÁO DỤC 18. HỢP ĐỒNG NGOẠI THƯƠNG 19. HỢP ĐỒNG NHẬP KHẨU MUA THIẾT BỊ ĐIỆN LẠNH 20. HỢP ĐỒNG PHÂN PHỐI 21. HỢP ĐỒNG TIÊU THỤ NÔNG SẢN HÀNG HÓA 22. HỢP ĐỒNG XUẤT KHẨU GẠO
Hợp đồng lĩnh vực kinh doanh-hợp tác MỤC LỤC BCC Eng Business Copperation Hợp đồng bảo lãnh vay vốn nước Hợp đồng chia sản phẩm dầu khí HỢP ĐỒNG ĐẠI LÝ ĐẤU GIÁ BÁN CỔ PHẦN TẠI TRUNG TÂM GIAO DỊCH CHỨNG KHOÁN HỢP ĐỒNG ĐẠI LÝ PHÁT HÀNH TRÁI PHIẾU Hợp đồng đại lý HỢP ĐỒNG ĐĂNG KÝ GIAO DỊCH TRỰC TUYẾN HỢP ĐỒNG GÓP VỐN BẰNG CĂN HỘ NHÀ CHUNG CƯ 10 HỢP ĐỒNG GÓP VỐN BẰNG QUYỀN SỬ DỤNG ĐẤT 11 HỢP ĐỒNG GÓP VỐN BẰNG TIỀN 12 HỢP ĐỒNG HỢP TÁC BA BÊN 13 HỢP ĐỒNG HỢP TÁC KINH DOANH mẫu 14 HỢP ĐỒNG HỢP TÁC KINH DOANH mẫu 15 HỢP ĐỒNG KINH TẾ 16 HỢP ĐỒNG LIÊN DOANH 17 HỢP ĐỒNG LIÊN KẾT GIÁO DỤC 18 HỢP ĐỒNG NGOẠI THƯƠNG 19 HỢP ĐỒNG NHẬP KHẨU MUA THIẾT BỊ ĐIỆN LẠNH 20 HỢP ĐỒNG PHÂN PHỐI 21 HỢP ĐỒNG TIÊU THỤ NÔNG SẢN HÀNG HÓA 22 HỢP ĐỒNG XUẤT KHẨU GẠO BUSINESS COOPERATION CONTRACT THIS AGREEMENT is made on this [ ] day of [ ] between: Party A:[ ] The Decision of establishment No [ ] dated [ ] issued by the People’s Committee of Ho Chi Minh City Address: Tel: Fax: Account No.: Tax Code: Represented by Mr [ ] - General Director and Party B: [ ] Business registration Certificate No [ ] dated [ ] issued by the Service of Planning and Investment of Ho Chi Minh City Address: Tel: Fax: Account No.: Tax Code: Represented by Mr [ ] - General Director (According to Section of the Business Registration Certificate) WHEREAS: [ ] ARTICLE 1: PURPOSE OF THE CONTRACT 1.1 Both parties cooperate to establish a business cooperation unit (business cooperation) for building and managing the business of including the following services: - _ 1.2 The business cooperation unit shall not have a separate legal status but will use the legal status of party A However, the accounts of the cooperation unit shall be made separately from either party 1.3 Place of the cooperation: The aforementioned cooperation shall be carried out at [ ] with an area of [ ] m (in accordance with the attached site plan) 1.4 The activities of the BCC shall comply with all provisions on specialized management and other regulations of the laws of Vietnam ARTICLE 2: TERM OF THE CONTRACT The term of the contract shall be 10 years from the date when the BCC officially begins to operate its business The BCC shall officially commence its business not later than 120 days from the date of handing over of the premises ARTICLE 3: RIGHTS AND OBLIGATIONS OF EACH PARTY 3.1 Rights and Obligations of Party A: Party A has the rights and obligations as follows: 3.1.1 3.1.2 3.1.3 3.1.4 3.1.5 Party A shall officially hand over the premises to party B within 30 days from the date of signing this contract and receiving the security deposit from party B To ensure the legality of the business cooperation To represent that the Business Cooperation is to be responsible for the legal liability of business activities of business cooperation unit To contact the relevant agencies for necessary assistance to ensure the security and order at the BCC To ensure the full provision of electric, water, [ ] to the BCC 3.1.6 3.1.7 3.1.8 3.2 To take part in the operation and management of the BCC; check and supervise business activities to detect timely errors to give solution To enjoy profit as provided for at Article of this Contract To represent the unit to pay the taxes and other obligations of the unit in accordance with provisions of State Rights and Obligations of Party B: Party B has rights and obligations as follows: 3.2.1 3.2.2 To invest in the total capital for purchasing and/or leasing equipment, machinery of the business cooperation unit including working capital Party B shall take legal liability for all the procedures of import and export of machinery and equipment which party B has purchased or leased including the precision of the purchase or lease price as well as the documents, information having been declared to Customs and the quality of the imported machinery (machinery is brand new and of latest models) To invest capital for designing, renovating and repairing, decorating the premises… of the business cooperation unit 3.2.3 To design and execute the work of renovating the premises in accordance with the model of operation All the design of renovating the premises must be approved by party A before the commencement of the work 3.2.4 To make the security deposit as provided for in Article and payment of depreciation of the premises, electric, water, telephone charges on time to party A 3.2.5 To have the right to recover the depreciation of fixed assets (deducting the depreciation of premises) in accordance with provisions of the State 3.2.6 To enjoy profit as provided for in Article of this Contract 3.2.7 To be responsible for managing, conducting the business in accordance with the business purposes, plans agreed by both parties 3.2.8 To pay taxes and obligations on Party B’s income earned from the cooperation unit in accordance with the regulations of the State 3.2.9 Party B is not allowed to use the premises put into the business cooperation by Party A or Party B’s assets put into the cooperation unit to mortgage or pledge If party B violates, Party A will unilaterally terminate the contract, take back the premises and nor return the security deposit Party B must be responsible to the laws for this action and compensate Party a, if any 3.2.10 Party B is not allowed to assign its rights and obligations to any third parties without Party A’s consent ARTICLE 4: 4.1 CONTRIBUTION OF CAPITAL Party A contributes the capital by the value of the entire exiting premises (the drawing attached) 4.2 4.3 Party B contributes capital by the total value of purchasing equipment, tools serving the BCC, the value of the finalization of repair, renovation and completion of material facilities of the BCC and working capital In the event party B contributes capital in the form of leasing machines: + If the lease of machines by the business cooperation shows that it is effective, the business cooperation unit shall pay the monthly rent to the machine-leasing party through party B for (five) years of business After this period, party B has to undertake not to account the rent of leasing machines and these machines shall be continuously used by the business cooperation unit until both parties agree to buy or lease new machines + 4.4 The total of investment capital must be confirmed by both parties in writing ARTICLE 5: 5.1 5.2 5.3 If the lease of machines by the business cooperation shows that it is not effective, party B undertakes to replace new machines to fit the practical situation of business Both parties agree to negotiate again the price of leasing machines, time for payment of rent according to the kind of leased machines at that time SECURITY DEPOSIT Within 10 days from the date of signing this contract, party B has to deposit a sum of money to secure the use of the premises of the hotel of (Fifty Thousand United States Dollars) This security deposit shall be refunded to party B without interest within days from the date of expiration of the contract and after the effective date of liquidation and finalization Party B is not allowed to use the security deposit to set off payment at any form ARTICLE 6: ORGANIZATION OF OPERATION AND MANAGEMENT 6.1 Both parties agree to establish an Executive Board including: Party A: - To appoint Director of the Board being responsible for legal issues and ensuring that the unit operates in accordance with the provisions of State and security and order of the BCC - To appoint the financial controller The financial controller has the right to check and control all the fields of financial accounting of the unit at any time The Chief Accountant has to fully report the financial situation according to the request of the controller - To appoint the cashier of the unit Party B: - To appoint the vice Director of the Board being responsible for business and technical issues - To appoint the Chief Accountant 6.2 The organization, management and business of the BCC shall be arranged according to principles: - The BCC is a business part directly under the hotel, managed and accounted separately in accordance with the provisions of party A with the unanimity of party B - The organization of the system, regulations of operation, detail regulation of labor of the BCC shall be negotiated and agreed by both parties on the basis of implementing and properly complying the current provisions and policy of the State and laws on labor 6.3 Party B shall be responsible for recruiting staffs working at the BCC but party A shall represent the cooperation unit to directly sign labor contracts with staffs having been recruited The recruited staffs have to meet the conditions of recruiting in accordance with the law of Vietnam ARTICLE 7: FINANCIAL ACCOUNTING 7.1 All the expenses/incomes of the BCC are accounted as the BCC is a business unit under Party A’s hotel All the books and d documents related to the operation of the BCC will be stored in accordance with the provisions of the State 7.2 The financial year of the BCC starts on January and ends on 31 December However, the first financial year will start from the date of operation of the BCC until 31 December of that year 7.3 The accounting system of the BCC will comply with the principles of the Ministry of Finance The asset depreciation will be calculated in accordance with the provisions of the Ministry of Finance of Vietnam 7.4 Party A and Party B each has the right to examine the accounting books of the BCC and the BCC must facilitate such examinations ARTICLE 8: PROFIT SHARING 8.1 Party A will be advanced with the appreciation of the premises as follows: - From the 1st to the 5th year: - From the 6th to the 10th year: The date when the premise is depreciated is the opening day of the BCC, but not over 120 days from the date when the premises are handed over This amount will be received from the st to the 5th of each month In case the BCC cannot afford the payment, Party B will have to pay such amount to Party A 8.2 Profit, or business result, means total income earned at the time of business cooperation minus the business expense (defined in Article 8.6) and will be shared by both parties upon the payment of corporate income tax in accordance with the applicable provisions at the ratio: - From the 1st to the 5th year: : 25% : 75% - From the 6th to the 10th year: : 45% : 55% 8.3 In any event, if the BCC incurs losses, Party A will not be liable for sharing such losses 8.4 From the 1st to the 10th of each month, the BCC will temporarily finalize the business result of the previous month and advance the profit share to the two parties At the end of the year, the BCC will finalize the business result of the whole year and draw up the final balance sheet and adjust the amount of profit share 8.5 The Total Income includes all the sources of income related to the lawful activities of the BCC 8.6 The Business expenses of the BCC: - Staff’s salary - Electricity, water, communication - Depreciation of Party A’s machinery, equipment and premises - Rent of machinery, equipment, if any - Turnover tax, special sales tax - Prime cost of goods - Overheads - Insurance of construction works, machinery, equipment and social insurance - Advertisement and marketing - Maintenance, replacement of fixtures and fittings (maximum limit of 3% of income) ARTICLE 9: INSURANCE The BCC will keep all its assets insured by the Insurance Company of Vietnam or any international insurance company operating lawfully in Vietnam ARTICLE 10: FORCE MAJEURE 10.1 If there are a decision of the Government to stop the business operation, war, terrorism, explosion, bombing, flood, fire… or unforeseeable natural disasters which are beyond the control of one Party then that Party is exempted from fulfilling the obligations which it is not able to fulfill and it will bear no legal responsibility to the other Party due to such force majeure 10.2 In case the business permit is revoked by the Government at no party’s default, this fact is also considered force majeure 10.3 The parties agree that in case the said force majeure happens to the BCC, the parties will try their best endeavour to make out proper measures to remove or restrict the consequences ARTICLE 11: CONCILIATION AND ARBITRATION All the disputes between the Parties arising from the implementation of this Contract will be firstly resolved by negotiation and conciliation or brought to the Economic Court, the People’s Court of Ho Chi Minh City for judgment The judgment of the court will be final and enforce the strict abidance by both parties ARTICLE 12: TERMINATION OF THE CONTRACT 12.1 This contract will be terminated in the occurrence of the following events: 12.1.1 The end of the duration as agreed by both parties 12.1.2 Fore majeure stated in Article 10 12.1.3 Both parties violate any provisions of this Contract In case Party B is the defaulting party, Party A has the right to unilaterally liquidate the Contract, take back the premises and make no refund to Party B, including Party’s security deposit Except for fire, each party will receive the compensation in accordance with the value of its assets In case Party A is the defaulting party (except for Article 12.2.2), Party B has the right to terminate the Contract and remove all the assets invested by Party B in the BCC and Party A will have to compensate Party for losses, if any 12.1.4 The decision of Court forcing the termination of the Contract in accordance with Article 11 above 12.2 Termination of contract prior to expiry: 12.2.1 If Party B wants to terminate the BCC prior to its expiry, Party B must send written notice to Party A (three) months in advance, and at the same time settle all the relevant debts as stipulated by Article 3.2 and Articles 8.1 and 8.2 of this Contract In this case, Party a will not return the security deposit to Party B However, upon Party B’s notice of the termination of the contract prior to its expiry as stated in Article 14.2, Party B still has to pay the depreciation of premises to Party A until the actual date of handing over the premises 12.2.2 If Party A wants to terminate the BCC prior to its expiry, Party A must send written notice to Party B (six) months in advance, Party A will have to compensate the remaining value of machinery, equipment which has not been depreciated per the accounting books In this case, Party A will return the security deposit to Party B and compensate the profit Party B should have received during the remaining period of the Contract; the basis for calculating such compensation is the average profit of the 12 previous months multiplied by the number of remaining months 12.3 When termination the BCC (on or prior to its expiry), both Parties have to make the minutes of contract liquidation Party B will have to return the premises, together with fixtures and fittings attached to the construction work, except for the separate fixtures and fittings invested by Party B to serve its business which Party B has the right to take back ARTICLE 13: ASSIGNMENT In the valid duration of the contract, Party B is not allowed to lease, transfer or exchange (the premises?) to any individual or third party without the prior consent of Party A ARTICLE 14: LIQUIDATION 14.1 In case of termination of the contract on or prior to its expiry (force majeure, arbitration body’s declaration of the termination…) both parties will appoint a Liquidation Committee and carry out the procedures of liquidating the assets of the BCC in accordance with the laws of Vietnam and this Contract 14.2 The Liquidation Committee will consist of (four) persons Each party will appoint (two) persons The term of office of the Liquidation Committee will be (six) months at most from the date of its establishment 14.3 The procedures of liquidation will be agreed by the Parties in details All the costs of liquidation will be borne by the BCC and all the payments will be made in accordance with the order regulated by the state ARTICLE 15: OTHER PROVISIONS 15.1 This Contract may be amended, supplemented if agreed by the Parties in writing 15.2 Other matters not mentioned in this Contract will be considered and carried out by the Parties in accordance with the applicable relevant regulations, acts, ordinances and decrees of the laws of Vietnam 15.3 The signing and execution of this BCC will be governed by the Laws of Vietnam 15.4 In the course of implementation of this Contract, both Parties will try to discuss and resolve in mutual respect any matters arising Any amendments to this Contract will be valid only when being made in writing This Contract is made into (four) original copies which is effective form the date of its singing, each Party keeps (two) copies with the same legal validity REPRESENTATIVE REPRESENTATIVE Model of a Cooperation Agreement between Academic Research Institutions and Commercial Enterprises Cooperation Agreement The following Agreement is hereby concluded between represented by the Administration of the Academic Research Institution on behalf of the Institute: Director: - hereinafter referred to as the "University" - and - hereinafter referred to as the "Company" - 4- Nhà cung cấp trả lương cho nhân viên bán hàng quy định hỗ trợ công cụ bán hàng cần thiết cho nhân viên (đồng phục, POSM, Samples ) 5- Thanh toán khoản hoa hồng cho nhà phân phối hạn ĐIỀU 4: BỔN PHẬN VÀ TRÁCH NHIỆM CỦA NHÀ PHÂN PHỐI Nhà phân phối thực bổn phận trách nhiệm sau; 1- Nhà phân phối nỗ lực để đạt doanh số mục tiêu giao 2- Phân phối sản phẩm nhà cung cấp thực chương trình khuyến mà cơng ty trao 3- Nhà phân phối không bán mặt hàng cạnh tranh trực tiếp hay gián tiếp với sản phẩm, nhà cung cấp đồng ý văn 4- Bố trí khơng gian phương tiện làm việc cho nhân viên bán hàng 5- Cho phép nhân viên nhà cung cấp đến đối chiếu vào thời điểm làm việc, kho nhà phân phối có chứa sản phẩm 6- Luôn đảm bảo số lượng hàng tồn kho tối thiểu đảm bảo tiến độ giao hàng vòng 24h cho khách hàng ĐIỀU 5: QUYỀN SỞ HỮU TRÍ TUỆ 1- Mọi quyền sở hữu trí tuệ quy định Bộ luật dân Việt Nam nhà cung cấp sở hữu hay cấp phép liên quan đến sản phẩm nhãn hiệu hàng hóa hướng dẫn cho người sử dụng tài liệu nhà cung cấp cung cấp cho nhà phân phối liên quan đến sản phẩm tài sản thuộc nhà cung cấp 2- Nhà cung cấp không sử dụng tên thương mại, tên biểu tượng, hiệu nhà cung cấp dùng cho khuyến mại, quảng cáo bán sản phẩm và/hoặc đồng ý nhà cung cấp ĐIỀU 6: TÍNH BẢO MẬT Nhà phân phối phải bảo mật tất thông tin bao gồm: Các kế hoạch bán sản phẩm, nghiên cứu thị trường, chiến dịch khuyến mại, số liệu bán hàng, hoạt động tiếp thị, liệu thống kê báo cáo hoạt động khác quy định nhà cung cấp thời điểm theo hợp đồng (“Các thông tin bảo mật”) ĐIỀU 7: HOA HỒNG 1- Nhà phân phối hưởng chiết khấu bảy phần trăm (7%) hoa hồng cho việc mua sản phẩm theo doanh số tháng thêm 1% hoa hồng quý Nếu nhà phân phối đạt tiêu doanh số toàn tháng quý nhà cung cấp Ngoài nhà phân phối nhận thêm 0,5% hoa hồng ½ năm đạt tiêu doanh số quý liên tục Ví dụ: Doanh nghiệp A đạt tiêu doanh số tháng liên tiếp 1, 2, nhận thêm 1% hoa hồng quý, sang quý 2, nhà phân phối tiếp tục đạt tiêu doanh số tháng 3, 4, liên tiếp nhận hoa hồng 1% cho quý II Vậy nhà phân phối đạt liên tiếp tiêu doanh số quý Do nhà phân phối nhận thêm 0,5% hoa hồng ½ năm Đối với mặt hàng nhập nhà phân phối hưởng 5% chiết khấu doanh số tháng, 0,5% thưởng quý đạt tiêu doanh số tháng liên tiếp 0,5% doanh số doanh số ½ năm đạt tiêu doanh số tháng liên tiếp 2- Hoa hồng tính theo tỷ lệ phần trăm khấu trừ trực tiếp vào hóa đơn bán hàng Hoa hồng khơng nhận tiền Hoa hồng tính giá bán trước thuế giá trị gia tăng (GTGT) ĐIỀU 8: CHỈ TIÊU BÁN HÀNG VÀ THƯỞNG 1- Nhà cung cấp lập tiêu bán hàng tháng theo doanh số theo sản phẩm để nhà phân phối thực 2- Nhà cung cấp lập đưa tiêu bán hàng theo tháng cho nhà phân phối nói đến hợp đồng sớm không trễ ngày làm việc sau ngày bắt đầu tháng Ví dụ nhà phân phối lập đưa tiêu bán hàng trước ngày 7-6 cho tiêu tháng 3- Nếu thời điểm mà hợp đồng thực nằm tháng (Ví dụ: Ngày tháng 2, 15 tháng ) nhà cung cấp đưa tiêu bán hàng cho khoảng thời gian lại tính đến cuối tháng 4- Mức thưởng tính theo tỷ lệ phần trăm tính doanh số tháng nhà phân phối 5- Mức thưởng tính dựa giá bán trước thuế GTGT trừ hoa hồng 6- Mức thưởng trừ vào tiền mua hàng ĐIỀU 9: GIAO HÀNG 1- Khi nhận đơn đặt hàng nhà phân phối, nhà cung cấp giao hàng đến kho định nhà phân phối khu vực định, miễn giá trị đơn đặt hàng phải từ triệu đồng trở lên (bằng chữ: ) 2- Chi phí dỡ hàng nhà phân phối chịu 3- Việc giao hàng nhà cung cấp thực vòng h ( .ngày làm việc) tùy khu vực cụ thể 4- Nếu hàng giao không khớp với đơn đặt hàng số tiền chuyển nhà phân phối gởi cho nhà cung cấp Nhà phân phối phải thông báo cho nhà cung cấp văn vấn đề nhà cung cấp có điều chỉnh cần thiết ĐIỀU 10: KHO BÃI Nhà phân phối phải giữ gìn bảo quản kho bãi cách để bảo đảm hàng hóa lưu trữ an tồn Khơng để sản phẩm ánh nắng mặt trời, nước hay điều kiện tự nhiên khác làm ảnh hưởng đến chất lượng sản phẩm kể bao bì chúng ĐIỀU 11: MỨC TỒN KHO Nhà phân phối phải ln ln trì mức tồn kho đủ để đáp ứng kịp thời nhu cầu bán hàng tháng ĐIỀU 12: NHÂN VIÊN BÁN HÀNG VÀ QUYỀN GIÁM SÁT 1- Nhà phân phối phải hỗ trợ nhà cung cấp tuyển dụng đủ số lượng nhân viên bán hàng nhà cung cấp đồng ý hỗ trợ cho nhà phân phối để chuyên bán sản phẩm nhà cung cấp Tuy nhiên, cần thiết nhà cung cấp có quyền yêu cầu nhà phân phối tăng cường số lượng nhân viên bán hàng có Nhà cung cấp có quyền điều chỉnh số lượng nhân viên bán hàng mà nhà phân phối yêu cầu lúc cách thông báo văn trước 15 ngày 2- Bán hàng nhiệm vụ công việc nhân viên bán hàng Ngồi cơng việc này, nhân viên bán hàng khơng làm công việc khác lái xe, xếp hàng vào kho, bán sản phẩm khác 3- Nhà phân phối phải có trách nhiệm hỗ trợ cơng ty tuyển dụng nhân viên có kinh nghiệm lực đạt tiêu kinh doanh 4- Trưởng vùng giám sát nhà cung cấp có quyền giám sát ngang nhà phân phối việc giám sát nhân viên bán hàng nhà phân phối việc hồn thành cơng việc họ ĐIỀU 13: SẢN PHẨM VÀ GIÁ CẢ Sản phẩm giá nói hợp đồng thay đổi nhà cung cấp văn đến nhà phân phối trước tuần kể từ ngày thực việc thay đổi có hiệu lực nói đến thơng báo ĐIỀU 14: HĨA ĐƠN 1- Nhà cung cấp phát hành hóa đơn GTGT thức cho nhà phân phối mua hàng 2- Hóa đơn GTGT giao cho nhà phân phối giao hàng 3- Nhà cung cấp chuyển cho nhà phân phối biểu mẫu, hóa đơn để dễ dàng việc thực quản lý đơn hàng ĐIỀU 15: PHƯƠNG THỨC THANH TOÁN 1- Nhà phân phối toán theo phương thức trả tiền mặt chuyển khoản 2- Trong trường hợp nhà phân phối trả tiền hàng chuyển khoản, phí chuyển khoản nhà phân phối chịu ĐIỀU 16: CHẤM DỨT HỢP ĐỒNG 1- Nhà cung cấp chấm dứt hợp đồng văn thông báo đến nhà phân phối nhà phân phối vi phạm nghĩa vụ nói đến hợp đồng vi phạm không khắc phục vòng bảy (7) ngày làm việc kể từ nhà phân phối nhận thông báo văn từ nhà cung cấp việc vi phạm 2- Ngồi quy định điểm 16.1, bên có quyền chấm dứt hợp đồng khơng cần lý cách thông báo cho bên trước 30 ngày văn 3- Khi hợp đồng hết hạn bị chấm dứt Nhà cung cấp tiến hành lý số hàng tồn kho nhà phân phối cách mua lại theo giá hành chuyển sang nhà phân phối vòng 15 ngày kể từ ngày ký biên lý hợp đồng 4- Trong trường hợp nhà phân phối bán lại sản phẩm tồn kho cho nhà cung cấp, khoản hoa hồng, khuyến thưởng sản phẩm nhận trước tính hoàn trả lại cho nhà cung cấp ĐIỀU 17: BẤT KHẢ KHÁNG Trong trường hợp bất khả kháng quy định luật dân bên bị cản trở quyền tạm dừng việc thi hành nghĩa vụ mà khơng phải chịu trách nhiệm hậu gây chậm trễ, hư hỏng mát có liên quan, đồng thời phải thơng báo cho bên biết cố bất khả kháng ĐIỀU 18: ĐIỀU KHOẢN CHUNG 1- Hai bên cam kết thực điều khoản hợp đồng Nếu có khó khăn hay thay đổi việc thực hợp đồng, hai bên phải bàn bạc thảo luận để tìm giải pháp Bất kỳ đơn phương sửa đổi hợp đồng vô hiệu 2- Hợp đồng điều chỉnh giải thích theo pháp luật Việt Nam, có tranh chấp phát sinh theo hợp đồng mà giải thơng qua hịa giải, thương lượng hữu nghị bên vòng 30 ngày kể từ bắt đầu thảo luận, tranh chấp bên trình lên Tịa án kinh tế có thẩm quyền Việt Nam để giải 3- Nếu điều khoản hợp đồng trở thành bất hợp pháp hay khơng có hiệu lực thi hành lý nào, giá trị pháp lý điều khoản lại không bị ảnh hưởng Hợp đồng lập vào ngày đề cập đầu trang 1, lập thành bản, bên giữ có giá trị ĐẠI DIỆN NHÀ PHÂN PHỐI ĐẠI DIỆN NHÀ CUNG CẤP (Ký tên, đóng dấu) (Ký tên, đóng dấu) HỢP ĐỒNG TIÊU THỤ NƠNG SẢN HÀNG HĨA Số: / Hôm nay, ngày tháng năm Chúng gồm: Tên doanh nghiệp mua hàng (gọi Bên A): - Địa trụ sở chính: - Điện thoại: Fax: - Tài khoản số Mở Ngân hàng - Mã số thuế doanh nghiệp - Đại diện ông (bà): Chức vụ: (Giấy ủy quyền số Viết ngày tháng năm ông (bà) Chức vụ ký) Tên người sản xuất (gọi Bên B): - Địa trụ sở chính: - Điện thoại: Fax: - Tài khoản số Mở Ngân hàng - Mã số thuế doanh nghiệp - Đại diện ông (bà): Chức vụ: Hai bên thống thỏa thuận nội dung hợp đồng sau: Điều Bên A nhận mua Bên B Tên hàng: số lượng Trong - Loại: số lượng , đơn giá thành tiền - Loại: số lượng , đơn giá thành tiền - Loại: số lượng , đơn giá thành tiền Tổng giá trị hàng hóa nơng sản đồng (viết chữ) Điều Tiêu chuẩn chất lượng quy cách hàng hóa Bên B phải đảm bảo Chất lượng hàng theo quy định Quy cách hàng hóa Bao bì đóng gói Điều Bên A ứng trước cho Bên B (nếu có) - Vật tư: + Tên vật tư , số lượng , đơn giá thành tiền + Tên vật tư , số lượng , đơn giá thành tiền Tổng trị giá vật tư ứng trước đồng (viết chữ) + Phương thức giao vật tư - Vốn: + Tiền Việt Nam đồng Thời gian ứng vốn + Ngoại tệ USD (nếu có): Thời gian ứng vốn - Chuyển giao công nghệ: Điều Phương thức giao nhận nông sản hàng hóa Thời gian giao nhận: Bên A Bên B thỏa thuận thời gian giao nhận hàng hóa Bên A thơng báo lịch nhận hàng cụ thể cho Bên B trước thời gian thu hoạch ngày để Bên B chuẩn bị Nếu "độ chín" hàng nông sản sớm lên hay muộn so với lịch thỏa thuận trước Bên B đề nghị Bên A xem xét chung tồn vùng để điều chỉnh lịch giao hàng có lợi cho hai bên Địa điểm giao nhận: hai bên thỏa thuận cho hàng nông sản vận chuyển thuận lợi bảo quản tốt (Trên phương tiện Bên A , kho Bên A ) Trách nhiệm hai bên: - Nếu Bên A không đến nhận hàng lịch thỏa thuận phải chịu chi phí bảo quản nơng sản đồng/ngày bồi thường thiệt hại % giá trị sản phẩm để lâu chất lượng hàng hóa giảm sút - Nếu địa điểm thỏa thuận giao hàng nơi thu hoạch, Bên B có trách nhiệm chuẩn bị đủ hàng Khi Bên A đến nhận hàng theo lịch mà Bên B khơng có đủ hàng giao để Bên A làm lỡ kế hoạch sản xuất lỡ phương tiện vận chuyển Bên B phải bồi hoàn thiệt hại vật chất gây (bồi thường hai bên thỏa thuận) - Khi đến nhận hàng: người nhận hàng Bên A phải xuất trình giấy giới thiệu giấy ủy quyền hợp pháp Bên A cấp Nếu có tranh chấp số lượng chất lượng hàng hóa phải lập biên chỗ, có chữ ký người đại diện bên Sau nhận hàng: Các bên giao nhận hàng phải lập biên giao nhận hàng hóa xác nhận rõ số lượng, chất lượng hàng có chữ ký họ tên người giao nhận hai bên Mỗi bên giữ Điều Phương thức toán - Thanh toán tiền mặt đồng ngoại tệ … - Thanh toán khấu trừ vật tư, tiền vốn ứng trước đồng ngoại tệ - Trong thời gian tiến độ toán: Điều Về chia sẻ rủi ro bất khả kháng biến động giá thị trường Trường hợp phát có dấu hiệu bất khả kháng bên phải thông báo kịp thời cho để bàn cách khắc phục khẩn trương cố gắng phòng tránh, khắc phục hậu bất khả kháng Khi bất khả kháng xảy ra, hai bên phải tiến hành theo thủ tục quy định pháp luật lập biên tổn thất hai bên, có xác nhận Uỷ ban nhân dân xã (huyện) nơi xảy bất khả kháng để miễn trách nhiệm lý hợp đồng - Ngoài ra, Bên A cịn thỏa thuận miễn giảm % giá trị vật tư, tiền vốn ứng trước cho Bên B theo thỏa thuận hai bên Trường hợp giá thị trường có đột biến gây thua thiệt khả tài Bên A hai bên bàn bạc để Bên B điều chỉnh giá bán nông sản hàng hóa cho Bên A so với giá ký Điều hợp đồng - Ngược lại, giá thị trường tăng có lợi cho Bên A hai bên bàn bạc để Bên A tăng giá mua nông sản cho Bên B Điều Trách nhiệm vật chất bên việc thực hợp đồng - Hai bên cam kết thực nghiêm túc điều khoản thỏa thuận hợp đồng, bên không thực đúng, thực khơng đầy đủ đơn phương đình thực hợp đồng mà khơng có lý đáng bị phạt bồi thường thiệt hại vật chất - Mức phạt vi phạm hợp đồng số lượng, chất lượng, giá cả, thời gian địa điểm phương thức toán hai bên thỏa thuận ghi vào hợp đồng + Mức phạt không số lượng: ( .% giá trị đồng/đơn vị) + Mức phạt không đảm bảo chất lượng: + Mức phạt không đảm bảo thời gian + Mức phạt sai phạm địa điểm + Mức phạt toán chậm Bên A có quyền từ chối nhận hàng chất lượng hàng hố khơng phù hợp với quy định hợp đồng Điều Giải tranh chấp hợp đồng - Hai bên phải chủ động thông báo cho tiến độ thực hợp đồng Những vấn đề phát sinh q trình thực hợp đồng có nguy dẫn tới không đảm bảo tốt cho việc thực hợp đồng, bên phải kịp thời thông báo cho tìm cách giải Trường hợp có tranh chấp hợp đồng Uỷ ban nhân xã có trách nhiệm phối hợp với Hội Nông dân Việt Nam cấp Hiệp hội ngành hàng tổ chức tạo điều kiện để hai bên thương lượng, hòa giải Trường hợp có tranh chấp chất lượng hàng hóa, hai bên mời quan giám định có thẩm quyền tới giám định, kết luận quan giám định kết luận cuối - Trường hợp việc thương lượng, hịa giải khơng đạt kết bên đưa vụ tranh chấp tòa kinh tế để giải theo pháp luật Điều Hiệu lực hợp đồng - Hợp đồng có hiệu lực kể từ ngày … tháng năm đến ngày … tháng năm … - Mọi sửa đổi, bổ sung (nếu có) liên quan đến hợp đồng có giá trị pháp lý thỏa thuận bên lập thành biên có chữ ký bên xác nhận - Hai bên tổ chức họp lập biên lý hợp đồng sau hết hiệu lực không 10 ngày Bên mua có trách nhiệm tổ chức chuẩn bị thời gian, địa điểm họp lý - Hợp đồng làm thành bản, có giá trị nhau, bên giữ ĐẠI DIỆN BÊN BÁN ĐẠI DIỆN BÊN MUA Chức vụ (Ký tên đóng dấu) Chức vụ (Ký tên đóng dấu) Xác nhận Uỷ ban nhân dân xã Phòng công chứng huyện chứng thực: HỢP ĐỒNG XUẤT KHẨU GẠO Số:…… /……… ………, ngày……tháng……năm…… Hợp đồng xác nhận việc mua bán mặt hàng gạo xát gốc Việt Nam GIỮA (Sau gọi Bên mua): …………………………………………………………………………… Địa chỉ: …………………………………………………………………………………………………………… Điện thoại (Telex): ………………………………………….Fax:……………………………………………… Được đại diện Ông (bà): …………………………………………………………………………………… VÀ (Sau gọi Bên bán): …………………………………………………………………………… Địa chỉ: …………………………………………………………………………………………………………… Điện thoại (Telex): ………………………………………….Fax:……………………………………………… Được đại diện Ông (bà): …………………………………………………………………………………… Hai bên mua bán đồng ý mua bán mặt hàng theo điều kiện sau đây: TÊN HÀNG: Gạo Việt Nam xát QUY CÁCH PHẨM CHẤT HÀNG HĨA: - Độ ẩm: ……… khơng 14% - Tạp chất: ……… không 0,05% - Hạt vỡ: ……… không 25% - Hạt nguyên: ……… 40% - Hạt bị hư: ……… không 2% - Hạt bạc bụng: ……… không 8% - Hạt đỏ: ……… không 4% - Hạt non: ……… không 1% - Mức độ xác: ……… mức độ thông thường SỐ LƯỢNG: ……………… 10% tùy theo lựa chọn người mua BAO BÌ ĐĨNG GĨI: đóng gói bao đay đơn, mới, bao 50kg tịnh GIAO HÀNG: + …………… giao tháng ……………… + …………… giao tháng ……………… GIÁ CẢ: ………………………… USD/tấn ………………… Cảng: ……………………………………… THANH TỐN: Thanh tốn thư tín dụng trả khơng hủy ngang Người mua mở thư tín dụng trả không hủy ngang vào tài khoản Ngân hàng …………………………………… yêu cầu chứng từ chuyển nhượng sau để tốn - Trọn hóa đơn thương mại - Trọn vận đơn hàng chất lên tàu - Giấy chứng nhận trọng lượng chất lượng người giám sát độc lập phát hành - Giấy chứng nhận xuất xứ - Giấy chứng nhận vệ sinh thực vật - Giấy chứng nhận khử trùng - Bảng kê hàng hóa (danh sách đóng gói) - Giấy chứng nhận vệ sinh tàu sẵn sàng cho hàng hóa vào KIỂM ĐỊNH TRƯỚC KHI GIAO HÀNG: người mua có quyền kiển định hàng hóa trước giao hàng BẢO HIỂM: người mua chịu 10 TRỌNG TÀI: Bất kỳ tranh cãi, bất hòa hay khiếu nại phát sinh từ/ liên quan đến hợp đồng hay vi phạm hợp đồng mà hai bên mua bán khơng thể hịa giải, thương lượng được, cuối đưa giải tòa/trọng tài ……………………………………………………… 11 NHỮNG ĐIỀU KIỆN GIAO HÀNG: a/ Tại cảng giao hàng, hàng hóa xếp lên tàu theo tỷ lệ xếp dỡ ……………… ……………… làm việc thời tiết thích hợp, 24 tiếng liên tục, chủ nhật ngày lễ trừ trừ ngày nghỉ sử dụng để bốc xếp hàng lên tàu Nếu thông báo tàu sẵn sàng đến trước 12 trưa thời gian xếp hàng bắt đầu vào lúc 13 ngày Nếu thông báo tàu sẵn sàng đến sau 12 trưa trước tan sở (17 giờ) thời gian xếp hàng bắt đầu vào lúc sáng ngày làm việc Những vật chèn lót người mua chủ tàu cung cấp chịu phí tổn b/ Việc kiểm kiện bờ người bán thực chịu phí tổn, việc kiểm kiện tàu người mua hay chủ tàu chịu trách nhiệm phí tổn c/ Mọi dạng thuế cảng giao hàng người bán chịu d/ Thưởng phạt thời gian xếp hàng quy định hợp đồng thuê tàu e/ Tất điều khoản khác theo hợp đồng thuê tàu 12 ĐIỀU LUẬT ÁP DỤNG: Hợp đồng áp dụng theo luật pháp …………………… 13 ĐIỀU KHOẢN BẤT KHẢ KHÁNG: Hợp đồng áp dụng điều bất khả kháng Điều 01 ấn số 412 Phòng Thương mại quốc tế phát hành 14 ĐIỀU KHOẢN KIỂM ĐỊNH: Việc kiểm định, giám sát nhà máy, nhà kho chất lượng, trọng lượng, số lượng bao, tình trạng bao gói (bao bì hộp) số gạo trắng gốc Việt Nam Vinacontrol tải Việt Nam đảm nhiệm, phí tổn kiểm định bên bán chịu 15 NHỮNG ĐIỀU KHOẢN KHÁC Tất thuật ngữ thương mại dùng hợp đồng diễn giải theo ấn 1990 phụ lục Hợp đồng bán hàng làm ………………………………… vào ngày …………………, hợp đồng lập thành (bốn) bản, gốc tiếng Anh, bên giữ (hai) ĐẠI DIỆN BÊN MUA Chức vụ (Ký tên, đóng dấu) ĐẠI DIỆN BÊN BÁN Chức vụ (Ký tên, đóng dấu) ... pháp để bảo vệ quyền lợi theo Hợp đồng Sửa đổi bổ sung Hợp đồng: Việc sửa đổi bổ sung điều khoản Hợp đồng phải hai bên thỏa thuận văn (Biên sửa đổi, bổ sung Hợp đồng) đại diện có thẩm quyền hai... thúc Doanh nghiệp hoàn thành việc trả nợ, lãi vay cho bên cho vay Ngân hàng (kể phí bảo lãnh) Sau Hợp đồng hết hiệu lực coi lý Trường hợp cần thiết, bên yêu cầu bên lập biên lý Hợp đồng Hợp đồng. .. thỏa thuận Các Bên 1.1.22 “Điều” nghĩa điều Hợp đồng 1.1.23 “Đô la Mỹ” “USD” đồng tiền hợp pháp Hợp chủng quốc Hoa Kỳ 1.1.24 ? ?Đồng? ?? “VNĐ” đồng tiền hợp pháp nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt